﻿1
00:00:42,643 --> 00:00:47,522
‫"فلتعصفي أيّتها الريح
‫ولتشقي خديك"

2
00:00:47,648 --> 00:00:52,277
‫"ثوري، اعصف أيّها الطوفان والأعاصير"

3
00:00:52,402 --> 00:00:57,157
‫"تدفقي إلى أن تغرقي أبراج كنائسنا"

4
00:00:58,575 --> 00:01:01,787
‫- أبي
‫- أعرف مطلبك والجواب أجل

5
00:01:01,912 --> 00:01:04,873
‫أجل، يمكنك اصطحاب جدتك
‫وإنتاجها الكامل لمسرحية (الملك لير)

6
00:01:04,998 --> 00:01:07,501
‫- إلى الكلية معك
‫- سأفقد صوابي

7
00:01:07,626 --> 00:01:10,003
‫- أتريدين سدادات أذن
‫- ليس ذلك، أحتاج إلى شيء أفعله

8
00:01:10,128 --> 00:01:13,382
‫خططت لأكون في (ستانفورد)
‫ولكنّي هنا الآن أنتظر

9
00:01:13,507 --> 00:01:15,425
‫- ماذا عن المدرسة؟
‫- أنهيت كل ساعاتي الدراسية المقررة

10
00:01:15,550 --> 00:01:18,261
‫كل ما أدرسه هذا الفصل
‫هو الفيزياء النظرية

11
00:01:18,387 --> 00:01:23,266
‫ربما هذا بالضبط ما تحتاجين إليه
‫بعض وقت الفراغ لاكتشاف نفسك

12
00:01:23,392 --> 00:01:27,062
‫السفر والمغامرة
‫خوضي تجربة حياتية

13
00:01:27,187 --> 00:01:30,107
‫تلك فكرة رائعة
‫يمكنني الحصول على التدريب

14
00:01:30,232 --> 00:01:33,735
‫تجربة عملية في سوق العمل
‫تجربة الأوضاع

15
00:01:33,860 --> 00:01:36,029
‫ليس بالضبط ما كنت...

16
00:01:36,279 --> 00:01:37,656
‫شكراً

17
00:01:39,700 --> 00:01:43,912
‫"اعصفي أيّتها الريح
‫الرعد، النيران بناتي"

18
00:01:44,037 --> 00:01:47,666
‫البنات، لهذا فقد الملك (لير) عقله

19
00:01:50,836 --> 00:01:53,463
‫نعم، مرحباً
‫توقيتك كان مثالياً

20
00:01:53,588 --> 00:01:56,758
‫كانت أمي تدرس 3 صفوف تمثيل اليوم
‫في غرفة معيشتي

21
00:01:56,883 --> 00:01:59,010
‫- مهلاً، ماذا عن الاستديو الخاص بها؟
‫- غمرته المياه

22
00:01:59,136 --> 00:02:00,595
‫كانوا يمثلون العاصفة
‫من مسرحية (الملك لير)

23
00:02:00,721 --> 00:02:03,390
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

24
00:02:03,807 --> 00:02:06,268
‫ذكرني أن أتفقد تأميني

25
00:02:06,768 --> 00:02:08,437
‫مرحباً (ليني)؟
‫ماذا لديك؟

26
00:02:08,645 --> 00:02:12,899
‫هذه (لورا كامبريدج)، 28 عاماً
‫وجدتها شرطة السير في مقعد الركاب الأمامي

27
00:02:13,024 --> 00:02:15,944
‫- ما هو سبب الوفاة؟
‫- خنقت في الساعات ما بين 8 و 10

28
00:02:16,069 --> 00:02:19,072
‫ليلة أمس، هذه الرضوض هنا
‫تشير إلى عملية خنق

29
00:02:19,197 --> 00:02:22,993
‫هو على الأرجح أمسك بها من الخلف
‫بقوة كافية لتحطيم عظمتها اللامية

30
00:02:23,118 --> 00:02:27,956
‫- هو، كان هناك شهود إذاً
‫- لا، ولكنّ قتلها بحركة واحدة سريعة هكذا

31
00:02:28,081 --> 00:02:30,500
‫لا بد أن المعتدي
‫كان أطول وأثقل من الضحية

32
00:02:30,625 --> 00:02:32,294
‫ولكن ما من آثار اعتداء جنسي

33
00:02:32,419 --> 00:02:36,298
‫- هل خنقت في السيارة؟
‫- لم تعثر وحدة الجرائم على أثار صراع

34
00:02:36,423 --> 00:02:38,842
‫يبدو وكأن جثتها ألقيت هنا
‫بعد الوفاة

35
00:02:38,967 --> 00:02:40,594
‫- سيارة من هذه؟
‫- ليست سيارتها

36
00:02:40,719 --> 00:02:42,721
‫كانت تحمل بطاقة هوية
‫تفيد أنها لا تقود

37
00:02:42,846 --> 00:02:45,348
‫يتفحص (رايان) لوحة المركبة
‫ليرى إن كان بالإمكان العثور على المالك

38
00:02:45,474 --> 00:02:48,059
‫- ماذا عن الحقيبة؟
‫- كانت هذه مرمية في المكب

39
00:02:48,185 --> 00:02:50,562
‫- ما زالت تحتوي على النقود
‫- والهاتف الخلوي؟

40
00:02:50,687 --> 00:02:53,565
‫- لم أعثر على واحد
‫- فتاة في العشرين لا تحمل هاتفاً خلوياً!

41
00:02:53,690 --> 00:02:56,610
‫- ربما هي من طائفة (أميش)
‫- مرحباً

42
00:02:56,735 --> 00:03:01,114
‫إذاً، فحصت لوحات المركبة و...

43
00:03:01,239 --> 00:03:04,493
‫- ماذا؟
‫- إنها من مجموعة سيارات مجلس المدينة

44
00:03:04,618 --> 00:03:07,829
‫مجلس المدينة؟
‫من آخر من استخدمها؟

45
00:03:08,789 --> 00:03:10,373
‫العمدة (روبرت ويلدون)

46
00:03:14,461 --> 00:03:17,964
‫ما زلنا جميعاً مصدومين
‫لسماع أن واحدة من سياراتنا متورطة في هذا

47
00:03:18,089 --> 00:03:20,300
‫ثق بي، سنتبين الأمور

48
00:03:21,718 --> 00:03:25,138
‫- أتلك الضحية؟
‫- أجل، (لورا كامبريدج)

49
00:03:25,263 --> 00:03:28,266
‫- أتعرفها يا سيدي؟
‫- الموظفون لديهم معرفة أكبر

50
00:03:28,391 --> 00:03:30,519
‫ولكني لا أعتقد أن لها صلة بهذا المكتب

51
00:03:30,644 --> 00:03:33,688
‫أعتذر عن اضطراري لطرح هذا السؤال
‫ولكن أين كنت ليلة أمس

52
00:03:33,814 --> 00:03:36,149
‫- ما بين الثامنة والعاشرة مساء؟
‫- هي واحدة من أبرع محققي (نيويورك)

53
00:03:36,274 --> 00:03:38,151
‫- صحيح يا (ريكي)؟
‫- بل الأفضل

54
00:03:38,276 --> 00:03:41,196
‫هذا ما تخبرني به على الدوام
‫كنت في حفل صغير لجمع تبرعات ليلة أمس

55
00:03:41,321 --> 00:03:43,990
‫مع حوالي خمسين شخصاً آخر
‫سأعطيك أسماءهم

56
00:03:44,115 --> 00:03:45,742
‫أجل، أقدّر ذلك
‫ماذا عن السيارة؟

57
00:03:45,867 --> 00:03:47,911
‫كانت واحدة من ضمن عدة سيارات
‫استخدمها مكتبي للحدث

58
00:03:48,036 --> 00:03:52,290
‫يبدو أن أحد أفراد طاقمي
‫أبلغ عن سرقتها في وقت لاحق ليلة أمس

59
00:03:53,542 --> 00:03:57,796
‫بشكل غير رسمي، الأشخاص الذين كنت بصحبتهم
‫أمس كانوا جزءاً من جماعتي المقربة

60
00:03:57,921 --> 00:04:01,216
‫نحن نشكل لجنة تمهيدية
‫لاحتمال الترشح لمنصب الحاكم

61
00:04:01,341 --> 00:04:03,176
‫ولكنّي لا أريد إعلان ذلك بعد

62
00:04:03,301 --> 00:04:05,387
‫سأبذل جهدي للحفاظ على سرية طبيعة عملك

63
00:04:05,512 --> 00:04:07,973
‫شكراً، آملت أن تكون موجوداً يا (ريك)

64
00:04:08,098 --> 00:04:10,517
‫ليلة (الفوندو) مع (أليكسيس)
‫ولكني أرسلت شيك

65
00:04:10,642 --> 00:04:14,187
‫شكراً لك على ذلك
‫أعلم أن لديك أسئلة أكثر حضرة المحققة

66
00:04:14,312 --> 00:04:17,399
‫سيجيب رئيس طاقمي (برايان شيه)
‫على كل ما تريدين معرفته

67
00:04:17,524 --> 00:04:21,111
‫أصغ، أصغ، أصغ إليّ يا (جاك)
‫أنت في مهب الريح في هذا الأمر

68
00:04:21,236 --> 00:04:25,198
‫ولكن إن أحضرت لي 3 أصوات أخرى
‫في المجلس وسأرسل لك مروحية

69
00:04:27,450 --> 00:04:28,994
‫- أنت المحققة، صحيح؟
‫- أجل

70
00:04:29,119 --> 00:04:31,496
‫تفضلي بالجلوس
‫لا نريد عونك في هذا يا (جوردان)

71
00:04:31,621 --> 00:04:36,042
‫سأترككم للتفاهم إلا إن كنت تود إلقاء
‫نظرة على مبادرة المكتبة الجديدة؟

72
00:04:36,167 --> 00:04:37,544
‫سيفيدنا تأييدك في ذلك

73
00:04:37,669 --> 00:04:41,715
‫أنا مستعد لأي شيء في سبيل
‫مكتبة (نيويورك) العامة، حبي الأول

74
00:04:42,924 --> 00:04:45,135
‫سبق أن قمت بعملك حضرة المحققة

75
00:04:45,260 --> 00:04:50,015
‫أخرجت السيارة على يد (إليزابيث واتسن)
‫مديرة الاتصالات هنا في المكتب

76
00:04:50,140 --> 00:04:52,809
‫عندما غادرت حفل الليلة الماضية
‫في منتصف الليل تقريباً

77
00:04:52,934 --> 00:04:55,729
‫اكتشفت أن السيارة مفقودة
‫إليك التصريح

78
00:04:55,854 --> 00:04:59,691
‫مع كامل احترامي سيد (شيه)
‫الشرطة هي من تجري التحقيقات عادة

79
00:04:59,816 --> 00:05:05,196
‫أجل، حسن، لسوء الحظ دورة أخبار
‫الأربع وعشرين ساعة تتحرك أسرع منكم بكثير

80
00:05:05,322 --> 00:05:08,909
‫ويجب أن أرتب أموري
‫قبل انتشار الخبر

81
00:05:09,034 --> 00:05:12,412
‫- هذا عملي
‫- وعملي هو العثور على قاتل (لورا)

82
00:05:12,537 --> 00:05:16,666
‫لذا، إن كنت لا تمانع وحتى إن كنت تمانع
‫سأحصل على إفادتي الخاصة

83
00:05:16,791 --> 00:05:20,795
‫من الآنسة (واتسون) بشأن تلك السيارة
‫وسأحتاج كذلك لإفادة من كل طاقم العمل

84
00:05:20,921 --> 00:05:23,381
‫بخصوص ما إذا كانوا يعرفون الضحية

85
00:05:23,715 --> 00:05:27,677
‫افعلي، ولكن تأكدي
‫أنت تهدرين وقتك

86
00:05:27,802 --> 00:05:30,347
‫هذا وقتي وأنا أقرر ما أفعله به
‫والآن، لدي عمل أقوم به

87
00:05:30,472 --> 00:05:35,518
‫وكذلك أنا، دعيني أكن واضحاً
‫العمدة (ويلدن) هو أولويتي

88
00:05:35,644 --> 00:05:41,358
‫ولن أدع هذه الحادثة تقوّي معارضيه
‫وتفسد كل ما بنيناه

89
00:05:42,400 --> 00:05:45,070
‫إنه محق كما تعلمين
‫إن انتشر الخبر ولم يكن لديهم رد جاهز

90
00:05:45,195 --> 00:05:48,615
‫- ستكون أخبار الصفحات الأولى لأسابيع
‫- الخبر كذلك بكل الأحوال

91
00:05:48,740 --> 00:05:52,619
‫إن أراد موظفوه تقليص الضرر
‫فعليهم التراجع وتركي أقوم بعملي

92
00:05:52,744 --> 00:05:55,330
‫يتراجعوا؟!
‫هؤلاء سياسيون

93
00:05:55,455 --> 00:05:58,667
‫لا يمكنهم الطلب من مطعم
‫من دون مخاطرة وإنذار نهائي

94
00:05:58,792 --> 00:06:01,002
‫إلى مكتبي يا (بيكيت)

95
00:06:04,381 --> 00:06:06,007
‫ماذا وجدت في مجلس المدينة؟

96
00:06:06,132 --> 00:06:10,011
‫الموظفة التي تقدمت ببلاغ بسرقة السيارة
‫كانت موجودة طوال ليلة أمس

97
00:06:10,136 --> 00:06:13,181
‫ولا أحد في مكتب العمدة
‫يعرف الضحية

98
00:06:13,348 --> 00:06:15,934
‫إذاً، قد تكون روابطها بتلك السيارة
‫محض صدفة تماماً

99
00:06:16,059 --> 00:06:17,852
‫هذا محتمل جداً

100
00:06:18,311 --> 00:06:21,982
‫(كاسل) والعمدة أصدقاء، صحيح؟

101
00:06:22,148 --> 00:06:25,652
‫- إلامَ تشيرين سيدتي؟
‫- هذه التحقيقات كاللعب بالنار

102
00:06:25,819 --> 00:06:28,863
‫خطأ واحد وينفجر كل شيء في وجهك

103
00:06:28,989 --> 00:06:31,282
‫- يمكنني التعامل مع الأمر
‫- جيد أيّتها المحققة

104
00:06:31,408 --> 00:06:33,660
‫لأني لن أكون الوحيدة التي تتفرج

105
00:06:39,249 --> 00:06:41,376
‫- ما الأمر؟
‫- السياسة

106
00:06:42,085 --> 00:06:46,131
‫- وصلتك بالعمدة
‫- ما أهمية ذلك؟ نعلم أنه غير متورط

107
00:06:47,382 --> 00:06:48,883
‫ماذا؟

108
00:06:50,510 --> 00:06:53,638
‫- إنها محقة، أنت منحاز بالفعل
‫- أنا منحاز؟

109
00:06:54,848 --> 00:06:58,852
‫أتعلمين لمن أدلت بصوتها الانتخابات
‫الماضية؟ لأني متأكد من أنه ليس (ويلدون)

110
00:06:59,602 --> 00:07:01,479
‫إلامَ وصلنا بخصوص مجمع السيارات
‫يا (إسبو)؟

111
00:07:01,604 --> 00:07:05,150
‫تأكيد، أخرجت السيارة الساعة 5
‫وأبلغ بفقدانها بعد منتصف الليل بقليل

112
00:07:05,316 --> 00:07:07,652
‫- سرقت من الشارع إذاً؟
‫- هكذا يبدو

113
00:07:07,777 --> 00:07:11,448
‫ما يعني أن أي رابط بمجلس المدينة
‫هو مصادفة محضة

114
00:07:11,573 --> 00:07:15,744
‫(رايان)، ماذا أظهرت سجلات هاتف الضحية
‫هل من اتصالات بمجلس المدينة؟

115
00:07:15,869 --> 00:07:20,290
‫لا اتصالات على الإطلاق
‫لأن (لورا كامبريدج) لم تملك هاتفاً خلوياً

116
00:07:20,415 --> 00:07:22,208
‫ولم تستخدم بطاقاتها الائتمانية
‫منذ 6 أشهر

117
00:07:22,375 --> 00:07:25,879
‫لا هاتف خلوي ولا بطاقات ائتمانية
‫وكأنها من عصر آخر

118
00:07:26,004 --> 00:07:27,839
‫تبدو نظرية طائفة (أميش) مناسبة جداً
‫يا صاح

119
00:07:27,964 --> 00:07:30,508
‫لو أن الأمر بهذه السهولة!
‫ولكنّي أعتقد أن شيئاً آخر كان يحدث معها

120
00:07:30,633 --> 00:07:32,761
‫- ماذا تعني؟
‫- كانت (لورا) بروفيسور أدب

121
00:07:32,886 --> 00:07:35,305
‫في جامعة (هادسن)
‫كانت نجمة صاعدة في قسمها

122
00:07:35,430 --> 00:07:37,891
‫- حتى آخر ستة أشهر مضت
‫- ماذا حدث قبل ستة أشهر؟

123
00:07:38,016 --> 00:07:40,185
‫استقالت، بلا سبب واضح

124
00:07:40,310 --> 00:07:43,146
‫ووفقاً لزملائها
‫فقد قلصت علاقتها بهم كثيراً

125
00:07:43,271 --> 00:07:45,774
‫- ألغت خط هاتفها الخلوي وبطاقات ائتمانها
‫- لماذا؟

126
00:07:45,899 --> 00:07:48,026
‫لا أحد يعلم، وكأن شيئاً حدث معها

127
00:07:48,151 --> 00:07:50,987
‫كل ما عثرت عليه بعد ذلك
‫كان إيصالات مطاعم سريعة

128
00:07:51,112 --> 00:07:55,200
‫وخدمة غسيل وشركة تنظيف مكاتب
‫وكأنها عجزت عن الحفاظ على وظيفتها

129
00:07:55,325 --> 00:07:57,952
‫انتقلت من كونها بروفيسوراً
‫إلى العمل كعاملة تنظيف؟

130
00:07:58,078 --> 00:08:00,789
‫هذا كفيلم (غود ويل هانتينغ)
‫ولكن بالعكس

131
00:08:00,914 --> 00:08:03,833
‫- ربما يمكن لعائلتها إيضاح شيء
‫- تقفيت آثار أقاربها

132
00:08:03,958 --> 00:08:06,920
‫- لديها أخت وهي في طريقها إلى هنا الآن
‫- حسن، ابحثا في حياتها

133
00:08:07,045 --> 00:08:08,671
‫ولنر إن أمكن معرفة
‫أين كانت ليلة مقتلها

134
00:08:08,797 --> 00:08:12,342
‫وسنقوم أنا و(كاسل) بزيارة شقتها
‫لنرى مع من كانت

135
00:08:12,509 --> 00:08:15,887
‫لا، بصراحة كانت منطوية

136
00:08:16,012 --> 00:08:19,015
‫كانت تدفع في الوقت المحدد
‫وهذا ما يهم

137
00:08:20,809 --> 00:08:23,561
‫على عكس هذين الاثنين الأحمقين

138
00:08:23,812 --> 00:08:27,565
‫بعد إذنكما يا حضرة الضابط وأيّها السيد

139
00:08:27,982 --> 00:08:29,818
‫أخفضوا الصوت حباً بالرب

140
00:08:29,943 --> 00:08:33,238
‫الضابط والسيد
‫قد يكون ذلك اسم مدونتنا للجريمة

141
00:08:33,363 --> 00:08:36,658
‫مدونة عن الجريمة، كما تساعدني
‫في كتابة تقارير الشرطة

142
00:08:36,783 --> 00:08:39,202
‫أعتقد أني سأتولى أمرها وحدي

143
00:08:40,328 --> 00:08:44,332
‫- لا تبدو هناك أي آثار صراع
‫- أجل، ولا تلفاز أو حاسوب أيضاً

144
00:08:44,457 --> 00:08:47,794
‫- ذلك غريب، صحيح؟
‫- المستأجرون هنا مجموعة من الكسالى

145
00:08:47,919 --> 00:08:50,964
‫إن شعرت بالملل يوماً
‫أنا متيقن من أنه يمكنني ملء بضع زنازين

146
00:08:51,089 --> 00:08:54,050
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها (لورا)
‫يا سيد (هارفي)؟ أرأيتها أمس؟

147
00:08:54,175 --> 00:08:58,346
‫خلال النهار، كانت تعمل ليلاً
‫رأيتها تتجه للعمل حوالي الساعة الخامسة

148
00:08:58,471 --> 00:09:01,516
‫- أتعلم أين تعمل؟
‫- مكان يدفع راتباً، هذا كل ما أعرفه

149
00:09:01,641 --> 00:09:03,643
‫أسبق أن رأيت (لورا)
‫مع أصدقاء أو أحباء؟

150
00:09:03,768 --> 00:09:07,230
‫لا، ولكنّي رأيت رجلاً
‫يغادر غرفتها هنا ليلة أمس

151
00:09:07,355 --> 00:09:10,358
‫- متى؟
‫- حوالي الساعة 9:30

152
00:09:10,483 --> 00:09:12,277
‫حسن، هذا خلال فترة وقوع الجريمة
‫من الثامنة للعاشرة

153
00:09:12,402 --> 00:09:14,028
‫هل تتذكر مظهره؟

154
00:09:14,362 --> 00:09:17,824
‫طوله 183 سم، أبيض البشرة
‫شعره داكن اللون

155
00:09:17,949 --> 00:09:22,537
‫لم تذكر شخصاً كذلك من قبل
‫لم تكن تواعد أحداً، شكراً

156
00:09:22,662 --> 00:09:26,082
‫حاولت ترتيب عدة مواعيد غرامية لها
‫ولكنّها لم تكن مهتمة

157
00:09:26,207 --> 00:09:29,794
‫هل كانت أختك على صلة بمجلس المدينة
‫أو السياسة المحلية؟

158
00:09:29,919 --> 00:09:31,462
‫لا، لا أعتقد ذلك

159
00:09:31,588 --> 00:09:33,798
‫- هل أنتما مقربتان؟
‫- كنّا كذلك

160
00:09:33,923 --> 00:09:39,512
‫كانت تخبرني بكل شيء ثم...
‫قبل 6 أشهر توقفت عن الاتصال

161
00:09:39,637 --> 00:09:42,390
‫هجرت حياتها

162
00:09:42,515 --> 00:09:48,396
‫تخلت عن مهنتها في التدريس واستبدلت شقتها
‫في الجانب الشمالي الغربي بغرفة رخيص

163
00:09:48,521 --> 00:09:50,315
‫ألديك فكرة عن السبب؟

164
00:09:50,899 --> 00:09:55,403
‫- متى كانت آخر مرة تحدثت إليها؟
‫- قبل 3 أيام، اتصلت بسبب عيد ميلادي

165
00:09:55,528 --> 00:09:57,989
‫من أين؟
‫لم تكن تملك هاتف خلوي

166
00:09:58,114 --> 00:10:00,575
‫لا أدري، ولكنّها كانت منزعجة

167
00:10:01,117 --> 00:10:04,621
‫قالت إنّها في ورطة
‫بسبب شيء حدث في العمل

168
00:10:04,746 --> 00:10:08,708
‫- هل ذكرت الأمر؟
‫- لا، قالت إنّ معرفتي خطر عليّ

169
00:10:10,168 --> 00:10:14,547
‫إذاً، هجرت (لورا كامبريدج) عقد عمل
‫في جامعة محترمة

170
00:10:14,672 --> 00:10:16,591
‫من أجل غرفة رخيصة وعمل ليلي غامض

171
00:10:16,716 --> 00:10:19,177
‫ورّطها في مشاكل كبيرة
‫أفضت إلى مقتلها

172
00:10:19,302 --> 00:10:22,013
‫- فيمَ كانت متورطة؟
‫- الرجل الذي غادر شقتها

173
00:10:22,138 --> 00:10:26,059
‫إن كان هو القاتل
‫فقد كان يبحث عنها وقصد عملها بحثاً عنها

174
00:10:26,184 --> 00:10:28,561
‫ما يعني أنه المكان الأخير
‫الذي شوهدت فيه حية

175
00:10:28,686 --> 00:10:30,480
‫حصلت عليه، وجدت أين تعمل

176
00:10:30,605 --> 00:10:34,275
‫ذكر كشف حسابها المصرفي إنّها تلقت
‫ودائع مباشرة من شركة (دي إيه جي)

177
00:10:34,400 --> 00:10:36,527
‫اضطررت للبحث بشكل متعمق
‫في السجلات التجارية للمدينة

178
00:10:36,653 --> 00:10:39,239
‫ولكنّي عثرت على شركة واحدة مسجلة
‫باسم (دي إيه جي)

179
00:10:39,364 --> 00:10:41,074
‫ما بين الشارع الثاني والثالث في (باوري)

180
00:10:41,199 --> 00:10:42,575
‫لنذهب

181
00:10:44,661 --> 00:10:47,830
‫- ها هو ذا، الجناح 250
‫- حسن، أي نوع من العمل هذا برأيك؟

182
00:10:47,956 --> 00:10:51,501
‫استيراد وتصدير مشبوه
‫أم غسيل أموال أم مصنع استغلالي؟

183
00:10:51,626 --> 00:10:53,544
‫- صه
‫- "لا، لا"

184
00:10:53,962 --> 00:10:56,256
‫- "رجاء"
‫- أتسمع ذلك؟

185
00:10:56,714 --> 00:10:58,341
‫"أنت تؤذيني"

186
00:11:00,593 --> 00:11:02,929
‫"(بوبي)، توقف"

187
00:11:03,846 --> 00:11:06,432
‫"لا، توقف"

188
00:11:09,978 --> 00:11:11,646
‫شرطة (نيويورك)...

189
00:11:13,398 --> 00:11:15,358
‫رائع!

190
00:11:16,609 --> 00:11:18,319
‫هذا مجرد مكتب

191
00:11:19,946 --> 00:11:23,116
‫- حيث العاملات فقط من النساء
‫- "أجل عزيزي، ما زلت على الخط"

192
00:11:23,866 --> 00:11:25,451
‫ما هذا المكان؟

193
00:11:27,745 --> 00:11:30,665
‫أعتقد أنه يتقاضى 99ر4 دولارات للدقيقة

194
00:11:31,499 --> 00:11:34,711
‫- هذا ليس مصنع استغلالي
‫- "(دي إيه جي)، اتصل بفاتنة"

195
00:11:35,044 --> 00:11:36,504
‫إنّه متجر للجنس

196
00:11:38,047 --> 00:11:39,507
‫"اتصل بفاتنة"

197
00:11:39,882 --> 00:11:43,469
‫يا إلهي يا (موري)!
‫أجل، أجل، أجل، هكذا

198
00:11:51,968 --> 00:11:55,221
{\pos(192,190)}‫أتسمع صوت الكعب العالي
‫يتحرك نحوك يا (جيمس)

199
00:11:55,346 --> 00:11:58,099
{\pos(192,190)}‫لا رجال على بعد أميال، ابق معي

200
00:11:58,224 --> 00:12:02,770
{\pos(192,190)}‫أسنان حادة جداً لتثبيتك
‫فيما أمتص...

201
00:12:02,895 --> 00:12:04,856
{\pos(192,190)}‫كانت (لورا) من المفصلات لدي

202
00:12:05,231 --> 00:12:08,651
{\pos(192,190)}‫فتاة لطيفة وذكية ومرحة

203
00:12:08,776 --> 00:12:12,822
{\pos(192,190)}‫بدأت بالعمل هنا وبعد بضعة أشهر فقط
‫أصبحت بالفعل من أكثر الفاتنات شعبية

204
00:12:13,072 --> 00:12:14,741
{\pos(192,190)}‫لا أصدق أنها ماتت

205
00:12:14,866 --> 00:12:17,076
{\pos(192,190)}‫أكانت تتلقى اتصالات ليلة أمس؟

206
00:12:17,201 --> 00:12:20,913
{\pos(192,190)}‫لا، لا، كانت في إجازة أمس
‫قالت إنّ لديها أمراً تتولاه

207
00:12:21,039 --> 00:12:25,168
{\pos(192,190)}‫أخبرت (لورا) أختها بأنها في ورطة
‫في العمل، بأن أمراً حدث

208
00:12:25,293 --> 00:12:27,128
{\pos(192,190)}‫لم يحدث شيء على حد علمي

209
00:12:27,253 --> 00:12:29,839
‫بدت مشتتة بالفعل في الأيام الأخيرة
‫الماضية ولكن هذا كل شيء

210
00:12:30,006 --> 00:12:34,260
‫كونك رئيسة "التنفيذ الجنسي"

211
00:12:34,385 --> 00:12:37,597
‫هل لاحظت أي صراعات بينها وبين زميلاتها؟

212
00:12:37,722 --> 00:12:40,808
‫كانت منطوية
‫ولكنّها انسجمت بشكل جيد مع الأخريات

213
00:12:40,933 --> 00:12:44,479
‫- لم ترد أي شكاوى بخصوص (لورا)
‫- هل أخبرتك بسبب عملها هنا؟

214
00:12:44,604 --> 00:12:46,355
{\pos(192,190)}‫- ماذا تعنين؟
‫- أجد الأمر غريباً فحسب

215
00:12:46,481 --> 00:12:52,570
{\pos(192,190)}‫إنها بروفيسور ذات مهنة واعدة
‫وفجأة قررت أن تصبح عاملة جنس على الهاتف

216
00:12:52,695 --> 00:12:55,281
‫ربما أعجبها الأمر
‫يرد علينا مختلف الأنواع هنا حضرة المحققة

217
00:12:55,406 --> 00:12:57,950
{\pos(192,190)}‫الطالبات والممثلات والأمهات

218
00:12:58,076 --> 00:13:00,745
{\pos(192,190)}‫أعرف محاسبة عملت في المجال
‫لأنها أحبت التحدي

219
00:13:00,870 --> 00:13:02,497
{\pos(192,190)}‫ووجدت الأمر مثيراً

220
00:13:02,622 --> 00:13:05,792
{\pos(192,190)}‫إثارة شهوة الزبون لك أمر غير سهل

221
00:13:08,711 --> 00:13:11,255
{\pos(192,190)}‫هل أصبح أحد زبائنها مهووساً بها؟

222
00:13:11,380 --> 00:13:13,341
{\pos(192,190)}‫عزيزي، الهوس يسدد فواتيرنا

223
00:13:13,466 --> 00:13:16,177
{\pos(192,190)}‫أيمكن أن يكون قد اكتشف هويتها الحقيقية
‫أو اتصل بها؟

224
00:13:16,302 --> 00:13:19,639
{\pos(192,190)}‫محال، نحن نبقي على سرية هوية فتياتنا

225
00:13:19,764 --> 00:13:21,516
‫لا يمكن التواصل مع العملاء بشكل مباشر

226
00:13:21,641 --> 00:13:25,520
{\pos(192,190)}‫يتصلون بخط رئيسي واحد ثم يتم
‫تحويل المكالمات لكل فتاة عبر موزع

227
00:13:26,020 --> 00:13:30,149
{\pos(192,190)}‫أجل، مهمتي هي تدوين اسم الزبون
‫ومعلومات بطاقته الائتمانية

228
00:13:30,274 --> 00:13:32,693
{\pos(192,190)}‫ومن ثم تحويل المكالمات للفتيات

229
00:13:32,819 --> 00:13:35,113
{\pos(192,190)}‫إنّها الثانية ظهراً
‫هل العمل مزدهر هكذا دوماً؟

230
00:13:35,238 --> 00:13:39,033
{\pos(192,190)}‫بالتأكيد، يحتاج بعض الرجال لنشوة الصباح
‫وبعضهم لإثارة مسائية

231
00:13:39,158 --> 00:13:40,952
{\pos(192,190)}‫على أحد أن يخبرهم بأن القهوة أرخص

232
00:13:41,077 --> 00:13:46,624
{\pos(192,190)}‫لا يتعلق الأمر بالجنس فقط هذا الجزء
‫من العمل الذي لا يفهمه معظم الناس

233
00:13:47,041 --> 00:13:50,461
{\pos(192,190)}‫يتصل الشباب والفتيات
‫وهم يبحثون عن التنفيس عمّا بداخلهم

234
00:13:50,586 --> 00:13:53,172
{\pos(192,190)}‫أحياناً يكون في شكل جنسي ولكن أحياناً...

235
00:13:53,297 --> 00:13:58,052
‫يكون علاجاً نفسياً
‫أو هكذا قيل لي

236
00:13:58,177 --> 00:14:02,390
{\pos(192,190)}‫صحيح، كانت (لورا) فاتنة ناجحة
‫ليس بسبب حديثها المثير فقط

237
00:14:02,515 --> 00:14:04,600
‫ولكن لأنها كانت تجيد الإصغاء

238
00:14:04,725 --> 00:14:09,564
‫حسن، ربما تسبب ذلك في مقتلها
‫هل طلبت حجب أحد العملاء؟

239
00:14:10,398 --> 00:14:12,525
‫- لا
‫- ماذا عن مشاكل هنا في العمل؟

240
00:14:12,650 --> 00:14:14,861
{\pos(192,190)}‫أكان هناك ما عجزت عن إخبار المديرة به؟

241
00:14:15,945 --> 00:14:18,030
‫لا، هي...

242
00:14:19,448 --> 00:14:20,992
{\pos(192,190)}‫ماذا؟

243
00:14:22,368 --> 00:14:26,455
{\pos(192,190)}‫- (سارة)
‫- أنا آسفة، رباه! أنا آسفة جداً

244
00:14:26,998 --> 00:14:30,376
{\pos(192,190)}‫- الذنب ذنبي أنها قتلت
‫- كيف؟

245
00:14:30,501 --> 00:14:33,337
{\pos(192,190)}‫- هل اكتشف أحد الزبائن هويتها؟
‫- لا

246
00:14:34,130 --> 00:14:36,090
{\pos(192,190)}‫كان الأمر بالعكس

247
00:14:36,382 --> 00:14:43,222
{\pos(192,190)}‫قصدتني (لورا) قبل أسبوع
‫وأرادت معلومات أحد الزبائن

248
00:14:43,347 --> 00:14:46,684
{\pos(192,190)}‫قلت لها إنّ ذلك مخالف للسياسة الشركة

249
00:14:46,934 --> 00:14:51,272
{\pos(192,190)}‫ولكنّها كانت يائسة
‫قالت إنّها مسألة حياة أو موت

250
00:14:52,023 --> 00:14:53,941
‫نريد اسم ذلك الزبون

251
00:14:54,901 --> 00:14:57,320
{\pos(192,190)}‫- (إدغار نافارو)
‫- لم أرتكب شيئاً

252
00:14:57,445 --> 00:15:00,281
‫- لا حق لك بجري من أمام منزل والدتي
‫- حقاً؟

253
00:15:00,573 --> 00:15:02,742
‫أين كنت ليلة أمس
‫ما بين الثامنة والعاشرة؟

254
00:15:03,701 --> 00:15:05,161
‫ما الأمر؟

255
00:15:05,828 --> 00:15:07,705
‫أتعرف هذه المرأة؟

256
00:15:09,290 --> 00:15:11,667
‫أصغ، لا أعرف ماذا قالت لك
‫ولكن لم نفعل شيئاً سوى الكلام

257
00:15:11,792 --> 00:15:14,545
‫- لم أرتكب شيئاً غير قانوني
‫- كيف توفيت إذاً؟

258
00:15:15,504 --> 00:15:19,008
‫- ماذا؟
‫- نعلم أنها اتصلت بك يا (إدغار)

259
00:15:19,133 --> 00:15:21,844
‫- وأنكما التقيتما
‫- ليس الأمر كما تعتقدين

260
00:15:22,178 --> 00:15:25,514
‫- كانت بحاجة إلى مساعدتي فقط
‫- أي نوع من المساعدة ستحتاج منك؟

261
00:15:25,681 --> 00:15:29,101
‫تعلمت تصليح الحواسيب في السجن
‫ولهذا اتصلت بي (لورا)

262
00:15:29,227 --> 00:15:33,189
‫كانت بحاجة إلى أن أنسخ بعض التسجيلات
‫الرقمية لها من القرص الصلب

263
00:15:33,314 --> 00:15:36,525
‫ولكنّها لم تعرف كيف تنسخها
‫فقلت إنّي بحاجة إلى امتداد الملف

264
00:15:36,651 --> 00:15:38,569
‫فقالت إنّها ستحضرها
‫ثم كلمتني من هاتفها الخلوي كي...

265
00:15:38,694 --> 00:15:40,863
‫ولكنّها لم تكن تملك هاتفاً خلوياً
‫يا (إدغار)

266
00:15:40,988 --> 00:15:42,365
‫بلى

267
00:15:43,991 --> 00:15:45,493
‫هذا رقمها

268
00:15:47,328 --> 00:15:49,538
‫هل أخبرتك لمَ أرادت نسخ هذه الملفات؟

269
00:15:49,664 --> 00:15:53,626
‫قالت إنّها سمعت شيئاً في مكالمة
‫شيء لم يكن يفترض أن تسمعه

270
00:15:55,086 --> 00:15:59,257
‫شيء سيىء
‫قالت إنّها بحاجة لنسخة كدليل

271
00:16:00,383 --> 00:16:03,552
‫ألم تذكر (لورا) قط
‫اتصالاً ضايقها أو سبب لها القلق؟

272
00:16:03,678 --> 00:16:06,639
‫- لم تنبس بكلمة
‫- ولم تطلب نسخاً للتسجيلات

273
00:16:06,764 --> 00:16:09,517
‫لا، وأنا من يجب أن تسألها
‫غرفة هذا الحاسوب مغلقة بإحكام

274
00:16:09,642 --> 00:16:11,560
‫وأنا الوحيدة التي تحمل مفتاحاً

275
00:16:14,647 --> 00:16:16,148
‫القفل مكسور

276
00:16:26,826 --> 00:16:28,202
‫حسن

277
00:16:30,204 --> 00:16:34,125
‫اختفى القرص الصلب
‫كل اتصالات الشهرين الماضيين عليه

278
00:16:34,250 --> 00:16:35,835
‫- متى كانت آخر مرة دخلت فيها هذه الغرفة؟
‫- هذا الصباح

279
00:16:35,960 --> 00:16:38,337
‫وكانت الأمور بخير
‫لا بد أن هذا حدث تواً

280
00:16:38,462 --> 00:16:40,673
‫هل زار أحد المكتب اليوم؟

281
00:16:40,798 --> 00:16:42,174
‫أجل

282
00:16:43,592 --> 00:16:48,055
‫رجل من شركة الغاز قال إنّ هناك تسريباً
‫في المبنى بسبب الإنشاءات

283
00:16:48,180 --> 00:16:49,640
‫أيمكنك أن تصفيه؟

284
00:16:49,765 --> 00:16:52,101
‫بطول 183 سم، أبيض وشعره داكن

285
00:16:52,226 --> 00:16:54,562
‫الرجل ذاته الذي قصد شقة (لورا)
‫ليلة مقتلها

286
00:16:55,563 --> 00:16:57,648
‫ما الذي احتوى عليه التسجيل يا ترى؟

287
00:16:57,940 --> 00:17:01,277
‫أياً ما كان
‫فهو يستحق القتل لأجله

288
00:17:02,945 --> 00:17:07,616
‫كيف تسير قضية الفتاة عاملة الاتصالات
‫الجنسية التي عرفت أكثر من اللازم؟

289
00:17:07,742 --> 00:17:10,703
‫إنّها أشبه بقصة إثارة عن مؤامرة

290
00:17:10,828 --> 00:17:13,622
‫مثل (ذا كونفيرسيشن)
‫أو (بلو آوت)

291
00:17:13,748 --> 00:17:16,834
‫الجميع يريد هذه التسجيلات
‫والأسرار التي فيها

292
00:17:16,959 --> 00:17:19,795
‫- أمر غامض جداً
‫- أجل، وهذا ليس الغموض الوحيد

293
00:17:19,920 --> 00:17:23,758
‫ما الذي يدفع امرأة مثل (لورا كامبريدج)
‫بروفيسور ذات تعليم عال

294
00:17:23,883 --> 00:17:28,637
‫بالتخلي عن كل شيء وتختفي من حياتها
‫من أجل سلسلة من الأعمال الدونية

295
00:17:28,763 --> 00:17:32,475
‫وتبلغ الذروة
‫في عالم الجنس الهاتفي الرائع؟

296
00:17:32,892 --> 00:17:34,560
‫لا شيء مفهوم

297
00:17:34,685 --> 00:17:38,898
‫من اتصل بها؟ أعني مؤكد أنتم قادرون
‫على تتبع الاتصال رغم عدم توفر التسجيلات

298
00:17:39,023 --> 00:17:41,776
‫طلبنا لائحة بكل المكالمات الواردة
‫أثناء مناوبة (لورا)

299
00:17:41,901 --> 00:17:45,196
‫ولكنّ ذلك سيكون كالبحث عن إبرة
‫في كومة قش

300
00:17:48,282 --> 00:17:49,658
‫مرحباً

301
00:17:49,825 --> 00:17:53,579
‫"سيد (كاسل)، أتذكرني؟"

302
00:17:54,330 --> 00:17:58,584
‫اتصلت بك من قبل
‫بخصوص سلامة المحققة (بيكيت)

303
00:17:59,877 --> 00:18:01,253
‫أذكرك

304
00:18:01,379 --> 00:18:05,883
‫يبدو أننا يجب أن نتحدث
‫مجدداً يا سيد (كاسل)

305
00:18:10,377 --> 00:18:12,963
‫هل أنت متأكد من أنه الرجل ذاته
‫الذي اتصل بخصوص (بيكيت)؟

306
00:18:13,089 --> 00:18:15,633
‫- إنّه هو قطعاً
‫- إذاً، فموت هذه المرأة الشابة

307
00:18:15,758 --> 00:18:18,010
‫- له علاقة بطريقة ما بوالدة (بيكيت)
‫- لا بد أن يكون كذلك

308
00:18:18,135 --> 00:18:20,596
‫- وإلا فلماذا اتصل؟
‫- ماذا قال؟

309
00:18:20,721 --> 00:18:23,265
‫قال إنّ هناك قوى أعظم
‫مشتركة في هذه القضية

310
00:18:23,390 --> 00:18:25,684
‫وأن هناك الكثير على المحك
‫أكثر ممّا ندرك

311
00:18:25,810 --> 00:18:27,978
‫من الواضح أن هذه القضية
‫لا تتعلق بالجنس على الهاتف فقط

312
00:18:28,104 --> 00:18:32,274
‫أياً ما سمعته (لورا كامبريدج) تلك الليلة
‫فقد لفت انتباه أحدهم، شخص مهم

313
00:18:32,399 --> 00:18:35,861
‫- ما لا أفهمه هو ماذا يفترض أن تفعل؟
‫- لا أدري

314
00:18:35,986 --> 00:18:39,490
‫أعطاني رقماً لأتصل به
‫إن احتجت للمساعدة

315
00:18:39,615 --> 00:18:41,951
‫قال إنّي سأعرف متى يحين الوقت

316
00:18:43,285 --> 00:18:45,538
‫- أتعتزم إخبار (بيكيت)؟
‫- إخبارها بماذا؟

317
00:18:45,663 --> 00:18:47,915
‫"مرحباً يا (كيت) كنت أتلقى اتصالات
‫من شخصية سرية غامضة"

318
00:18:48,040 --> 00:18:49,959
‫"تريد إبعادك عن قضية مقتل والدتك"

319
00:18:50,084 --> 00:18:52,002
‫حتى لا يقتلوك أيضاً

320
00:18:54,463 --> 00:18:56,924
‫أجل، حسن

321
00:18:57,091 --> 00:18:59,468
‫لحظة، ماذا تقول؟

322
00:18:59,593 --> 00:19:01,137
‫لا، لست آكل

323
00:19:04,515 --> 00:19:05,891
‫شكراً

324
00:19:07,935 --> 00:19:11,188
‫مرحباً، جئت في الوقت المناسب، شكراً

325
00:19:12,606 --> 00:19:14,984
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء

326
00:19:16,819 --> 00:19:19,405
‫- ماذا لدينا إذاً؟
‫- اتصلت (ليني) تواً

327
00:19:19,530 --> 00:19:23,075
‫قالت إنّها عثرت على ألياف
‫في فم (لورا) ومريئها

328
00:19:23,200 --> 00:19:27,872
‫وقد حدد المختبر أنه كشمير بني فاتح
‫وهو غالباً من أكمام معطف القاتل

329
00:19:27,997 --> 00:19:32,459
‫كشمير بني،يمكننا تضييق حلقة المشتبه فيهم
‫وحصرها بالرجال الأثرياء ذوي الذوق الرفيع

330
00:19:32,585 --> 00:19:35,296
‫- أتقول إنّك مشتبه فيه؟
‫- (أليكسيس) هي حجتي

331
00:19:35,421 --> 00:19:37,298
‫- ماذا عن عامل شركة الغاز؟
‫- حسن

332
00:19:37,423 --> 00:19:39,884
‫مفاجأة، هو لا يعمل لدى شركة الغاز

333
00:19:40,009 --> 00:19:45,431
‫وقال عناصر الشرطة إنّه ما من دليل
‫جنائي في مكتب "اتصل بفاتنة"

334
00:19:45,556 --> 00:19:49,101
‫ولكن ما حصلنا عليه من المكتب
‫هو نسخ كثيرة من الاتصالات

335
00:19:49,226 --> 00:19:52,771
‫حوالي 200 صفحة
‫هؤلاء السيدات يعملن بلا انقطاع

336
00:19:52,897 --> 00:19:56,317
‫كنت أتصفحها طوال الصباح
‫لفصل مكالمات (لورا) عن بقية الفتيات

337
00:19:56,442 --> 00:19:58,194
‫هل هناك اتصالات من مكتب العمدة؟

338
00:19:58,319 --> 00:20:01,530
‫- خلتك قلت إنّك واثق من عدم تورطه
‫- أحاول أن أكون دقيقاً فحسب

339
00:20:01,655 --> 00:20:03,991
‫- وألّا أكون منحازاً
‫- ليس بعد

340
00:20:04,116 --> 00:20:06,035
‫ولكنّ القطاع الخاص له حضور كبير

341
00:20:06,160 --> 00:20:10,080
‫هناك اتصالات من الأرصاد الجوية والبنوك
‫وعدد من شركات وساطة مالية معروفة

342
00:20:10,206 --> 00:20:12,041
‫لا عجب أن الاقتصاد انهار، صحيح؟

343
00:20:12,166 --> 00:20:13,584
‫(بيكيت)

344
00:20:13,918 --> 00:20:18,088
‫عذراً، ماذا لديك؟

345
00:20:18,589 --> 00:20:24,094
‫إن وجدت شيئاً هنا
‫له علاقة بإطلاق النار على (بيكيت)

346
00:20:24,220 --> 00:20:27,681
‫أو مقتل (جوانا بيكيت)
‫هلّا تعلمني فوراً

347
00:20:27,806 --> 00:20:30,768
‫- مهلاً، أتظنان أن لهذه القضية علاقة...
‫- لا

348
00:20:31,644 --> 00:20:34,396
‫ليس كلانا، (بيكيت) لا تعلم
‫ولا أريد أن تعلم

349
00:20:34,521 --> 00:20:37,024
‫- لمَ تظن أنها مرتبطة بتلك القضية؟
‫- أنا فقط...

350
00:20:38,025 --> 00:20:40,069
‫أريد تغطية كل الاحتمالات فحسب

351
00:20:40,194 --> 00:20:41,737
‫- اتفقنا؟ شكراً
‫- اتفقنا

352
00:20:41,862 --> 00:20:43,906
‫يا رفيقاي، عثرت الشرطة التي تمسح المنطقة

353
00:20:44,031 --> 00:20:46,784
‫حول شقة (لورا) على سائق سيارة أجرة
‫تعرّف على صورتها

354
00:20:46,909 --> 00:20:51,330
‫قال إنّه أوصلها قبل يومين إلى محطة
‫(غوثام 11) التلفزيونية وسط المدينة

355
00:20:51,455 --> 00:20:55,626
‫محطة تلفاز!
‫لمَ عساها تقصد محطة تلفاز؟

356
00:20:55,751 --> 00:20:58,629
‫لمَ خاضت مجال عمل في الجنس عبر الهاتف؟
‫لمَ فعلت أياً من هذه الأشياء؟

357
00:20:58,754 --> 00:21:00,631
‫آمل أن أحصل على بعض الإجابات
‫ولكن أولاً

358
00:21:00,756 --> 00:21:02,925
‫تحققت من رقم الهاتف الخلوي
‫الذي حصلنا عليه من (إدغار نافارو)

359
00:21:03,050 --> 00:21:06,387
‫إنّه هاتف بخط مدفوع مسبقاً
‫فعّلته (لورا) قبل 6 أيام

360
00:21:06,512 --> 00:21:11,392
‫بالكاد استعملته، أجرت اتصالاً واحداً
‫مع (إدغار) وآخر يوم مقتلها مع عميل

361
00:21:11,517 --> 00:21:15,271
‫- عميل فيدرالي
‫- لا،  عميل نشر، (تريفور هينز)

362
00:21:16,105 --> 00:21:20,693
‫إنّه أمر مأساوي جداً
‫كانت (لورا) مؤلفة موهوبة جداً

363
00:21:21,652 --> 00:21:23,821
‫- أكنت وكيلها؟
‫- أجل، وقعت عقداً كعميلة

364
00:21:23,946 --> 00:21:26,865
‫قبل 6 أشهر تقريباً
‫على خلفية عرض كتاب مذهل

365
00:21:26,991 --> 00:21:30,244
‫- عمّ يدور الكتاب؟
‫- اتهام شديد اللهجة للظلم الاجتماعي

366
00:21:30,369 --> 00:21:32,538
‫برؤية الفقراء العاملين

367
00:21:32,663 --> 00:21:34,915
‫نظرة معاصرة على طريقة عيش الجزء الآخر

368
00:21:35,040 --> 00:21:38,711
‫امرأة شابة ثرية تتخلى عن كل وسائل الراحة
‫لاختبار الحياة دون خط الفقر

369
00:21:38,836 --> 00:21:41,547
‫لهذا عملت في كل تلك الوظائف
‫بحث مباشر

370
00:21:41,672 --> 00:21:43,465
‫الكتاب يقدم نفسه في الحقيقة

371
00:21:43,716 --> 00:21:48,220
‫سنحتاج إلى رؤية نسخة من النص
‫فتحقيقاتها ربما قادت إلى موتها

372
00:21:48,345 --> 00:21:51,348
‫حسن، ما من نسخة
‫لم أر واحدة على الأقل

373
00:21:51,890 --> 00:21:56,437
‫كما أني لا أعتقد أنها قتلت
‫بسبب مناهضتها للرأسمالية

374
00:21:56,562 --> 00:21:59,648
‫- ماذا تعني؟
‫- اتصلت بمكتبي في وقت سابق هذا الأسبوع

375
00:21:59,773 --> 00:22:02,568
‫وقالت إنّها صادفت قصة مثيرة أكثر

376
00:22:02,776 --> 00:22:06,280
‫فضيحة تتعلق بشخصية بارزة وقوية جداً
‫من (نيويورك)

377
00:22:06,405 --> 00:22:09,908
‫قالت إنّها ستهز المدينة حتى أساساتها

378
00:22:10,534 --> 00:22:12,703
‫أي شخصية بارزة من (نيويورك)؟

379
00:22:12,828 --> 00:22:16,415
‫لم تقل، افترضت فقط
‫أنه عرض لكتابها التالي

380
00:22:16,540 --> 00:22:18,417
‫كنّا سنناقش الأمر هذا الأسبوع

381
00:22:18,584 --> 00:22:20,294
‫عذراً، بعد إذنكما

382
00:22:21,712 --> 00:22:23,130
‫مرحباً يا (إسبو)، ما الأخبار؟

383
00:22:23,255 --> 00:22:26,258
‫أنا في مكتب محطة (غوثام 11)
‫هناك ما يجب أن تريه

384
00:22:26,383 --> 00:22:29,887
‫هذا (بات ماكونيل)، زميل (لورا)
‫في الكلّية، قل لهما ما قلته لي

385
00:22:30,012 --> 00:22:33,682
‫لم أر (لورا) منذ سنوات
‫وقبل بضعة أيام اتصلت بي فجأة

386
00:22:33,807 --> 00:22:37,728
‫قائلة إنّها تريد رؤية بعض اللقطات الخام
‫التي التقطناها لمشروع بحث تعمل عليه

387
00:22:37,853 --> 00:22:41,398
‫لذا، جهزت لها عدة التحرير هذه
‫بقيت هنا مدة 8 ساعات

388
00:22:41,523 --> 00:22:44,902
‫حتى إنها غفت في مرحلة ما
‫جئت أتفقدها وكانت عيناها مغلقتين

389
00:22:45,027 --> 00:22:48,405
‫- لقطات خام لماذا؟
‫- صور للعمدة (ويلدون)

390
00:22:48,530 --> 00:22:52,284
‫اجتماعات مجلس المدينة وافتتاحات ملاعب
‫وصور الكواليس في مؤتمر صحفي

391
00:22:52,409 --> 00:22:55,287
‫فضيحة تتعلق بشخصية بارزة
‫وقوية من (نيويورك)

392
00:22:55,412 --> 00:22:57,873
‫انظري للشريط الأخير الذي كانت تشاهده

393
00:23:02,211 --> 00:23:05,255
‫هذه مؤسسة التدريب على القراءة
‫قصدت حفلهم العام الماضي

394
00:23:05,381 --> 00:23:07,508
‫انظرا إلى الفتاة في طرف الشاشة

395
00:23:08,425 --> 00:23:10,010
‫تلك (لورا)

396
00:23:11,929 --> 00:23:15,557
‫- مستحيل، قال إنّه لا يعرفها
‫- انظر إلى ما يرتديه العمدة يا (كاسل)

397
00:23:15,724 --> 00:23:18,018
‫إنّه معطف بلون بني فاتح
‫ويبدو أنه من مصنوع الكشمير

398
00:23:18,143 --> 00:23:20,396
‫إنّه كالمعطف الذي كان يرتديه القاتل

399
00:23:27,201 --> 00:23:31,205
‫أعرف هذا الرجل يا (بيكيت)
‫عرفته مدة 12 عاماً، ليس قاتلاً

400
00:23:31,330 --> 00:23:33,540
‫- أنت لا تعرف ذلك
‫- بلى، أعرف

401
00:23:33,665 --> 00:23:36,168
‫لقد كذب يا (كاسل)
‫بخصوص معرفة الضحية

402
00:23:36,293 --> 00:23:39,338
‫كان يقف قربها
‫هذا لا يعني أنه عرفها

403
00:23:39,463 --> 00:23:41,548
‫أتعرفين عدد الناس
‫الذين يقابلهم في اليوم؟

404
00:23:41,673 --> 00:23:45,594
‫افتراض أن يتذكرهم جميعاً كافتراض أن أتذكر
‫كل من يأتي لحفل توقيع كتبي

405
00:23:45,719 --> 00:23:48,096
‫- أنت منحاز
‫- أنت محقة

406
00:23:48,222 --> 00:23:51,183
‫- (روبرت ويلدون) رجل شريف
‫- حتى الرجال الشرفاء يرتكبون أخطاء

407
00:23:51,308 --> 00:23:55,187
‫أمكنه استخدام تلك السيارة
‫ومعاونه قال إنّه غادر الحفل في التاسعة

408
00:23:55,312 --> 00:23:57,522
‫- هذا ضمن وقت وقوع الجريمة
‫- حسن

409
00:23:57,648 --> 00:24:00,275
‫- ما هو دافعه؟
‫- لا أدري، ليس بعد على الأقل

410
00:24:00,400 --> 00:24:05,572
‫امنحيه فرصة إذاً، لأنك حينما تهاجميه
‫ستنتهي حياته المهنية

411
00:24:11,286 --> 00:24:13,914
‫إذاً، ما هي آخر الأخبار؟

412
00:24:14,998 --> 00:24:18,377
‫حصلنا على بضعة أدلة واعدة
‫وآمل أن أجد شيئاً ثابتاً قريباً

413
00:24:18,502 --> 00:24:22,673
‫هل عثرتم على المزيد بخصوص الضحية؟
‫أي شيء يربطها بمجلس المدينة

414
00:24:23,674 --> 00:24:26,385
‫- لا، ليس بعد
‫- حسن أيّتها المحققة

415
00:24:26,510 --> 00:24:28,887
‫إن طرأ شيء فأعلميني

416
00:24:32,307 --> 00:24:34,643
‫رائع، أصبحت كاذبة الآن

417
00:24:34,768 --> 00:24:37,729
‫أتعلمين ما رأيي؟
‫أعتقد أنها تأمل أن يكون هو الفاعل

418
00:24:37,854 --> 00:24:41,608
‫- لأنه إن رحل فسأرحل أنا أيضاً
‫- لا يمكنك جعل الأمر متعلقاً بك يا (كاسل)

419
00:24:43,694 --> 00:24:46,488
‫- أين تذهبين؟
‫- أنت محق، يجب أن نعرف دافع (ويلدون)

420
00:24:46,613 --> 00:24:49,533
‫محال أن تسمح لي (غيتس)
‫باستخراج مذكرة للحصول على المعطف من دونه

421
00:24:49,658 --> 00:24:51,868
‫حقاً؟ أهذا ما ستفعلين؟

422
00:24:52,411 --> 00:24:56,623
‫ماذا تريد أن أفعل يا (كاسل)؟
‫أعرف أنه صديقك ولكن عذراً، إن قتل الفتاة

423
00:24:56,748 --> 00:24:59,126
‫- لم يفعل
‫- دعني أثبت ذلك إذاً

424
00:25:01,128 --> 00:25:03,171
‫- (رايان)
‫- حسن، شكراً على عونك

425
00:25:03,422 --> 00:25:05,632
‫- هل من شيء آخر على التسجيل؟
‫- أجل في الواقع

426
00:25:05,757 --> 00:25:08,927
‫عندما رأينا (لورا) المرة الأولى
‫كانت ترتدي دبوس تطوع

427
00:25:09,052 --> 00:25:11,013
‫لمؤسسة التمرين على القراءة

428
00:25:11,805 --> 00:25:13,932
‫كانت ضمن موظفي العمدة
‫في حفله الخيري

429
00:25:14,057 --> 00:25:16,268
‫هذا لا يعني أنه كان يعرفها

430
00:25:17,978 --> 00:25:22,107
‫سترافقني أنت يا (رايان)
‫أنا آسفة يا (كاسل) ولكنّك لست حيادياً

431
00:25:22,232 --> 00:25:24,526
‫لذا، سأتابع القضية وحدي

432
00:25:34,119 --> 00:25:37,998
‫لا، لا أعرف إن كان هناك سابق معرفة
‫بين العمدة (ويلدون) و(لورا كامبريدج)

433
00:25:38,123 --> 00:25:41,084
‫لا أعرف الكثير عنها في الحقيقة
‫لم تعمل هنا مدة طويلة

434
00:25:41,209 --> 00:25:44,296
‫- ماذا تعنين؟
‫- عيّنا (لورا) كمتطوعة

435
00:25:44,421 --> 00:25:47,507
‫قبل أسبوع، وبعد بضعة أيام
‫اضطررنا لطردها

436
00:25:47,632 --> 00:25:51,428
‫- لماذا؟
‫- أمسكنا بها تنسخ ملفات سرية

437
00:25:51,553 --> 00:25:53,472
‫- أي نوع من الملفات؟
‫- ملفات محاسبية

438
00:25:53,597 --> 00:25:56,475
‫ألديك فكرة لمَ كانت مهتمة
‫بتلك الملفات؟

439
00:26:00,020 --> 00:26:01,605
‫- آنسة (بارك)
‫- القضية حساسة

440
00:26:01,730 --> 00:26:04,816
‫- لا يفترض أن أتحدث عنها
‫- قتلت امرأة يا آنسة (بيرك)

441
00:26:04,941 --> 00:26:10,072
‫ونحن نحاول معرفة السبب
‫إما أن تتحدثي هنا أو نستدعيك للمركز

442
00:26:15,410 --> 00:26:18,455
‫اكتشفنا مؤخراً بعض الفروقات في حساباتنا

443
00:26:18,580 --> 00:26:20,749
‫- وجدنا أن هناك نقصاً في الأموال
‫- كم؟

444
00:26:20,874 --> 00:26:22,959
‫3ر2 مليون دولار

445
00:26:23,085 --> 00:26:25,170
‫هناك تحقيق داخلي قائم

446
00:26:25,295 --> 00:26:28,799
‫هل لهذا التحقيق أي علاقة
‫بالعمدة (ويلدون)؟

447
00:26:29,966 --> 00:26:31,343
‫شكراً

448
00:26:33,178 --> 00:26:36,890
‫يؤكد مكتب المدعي العام أن (ويلدون)
‫جزء من المشتبه فيهم في التحقيق

449
00:26:37,015 --> 00:26:40,185
‫كنّا نبحث عن الدافع وها هو ذا
‫3ر2 مليون دولار

450
00:26:40,310 --> 00:26:42,270
‫اختلس (ويلدون) من أعماله الخيرية

451
00:26:42,396 --> 00:26:46,942
‫لا بد أن أحداً قد أخبر (لورا) عن الأمر
‫خلال واحدة من جلساتها وقررت تحري الأمر

452
00:26:47,067 --> 00:26:50,779
‫وبعثورها على أدلة كافية لفضح العمدة
‫قتلها ليمنعها من الكلام

453
00:26:55,534 --> 00:26:58,703
‫- هل ستخبرينها؟
‫- يجب أن أفعل

454
00:26:59,496 --> 00:27:01,915
‫- سيقضي هذا على (ويلدون) كما تعلمين
‫- أجل، أعلم

455
00:27:02,040 --> 00:27:06,336
‫وأول ما ستفعله برحيله
‫هو التخلص من (كاسل)

456
00:27:07,170 --> 00:27:08,547
‫أعرف

457
00:27:25,439 --> 00:27:27,482
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- أجل سيدي

458
00:27:27,607 --> 00:27:32,487
‫ولكن لحظة أن أتقدم بطلب مذكرة
‫للحصول على ذلك المعطف سيصبح الأمر علنياً

459
00:27:32,612 --> 00:27:35,323
‫- إذاً؟
‫- عندها سيعلم الجميع أن العمدة (ويلدون)

460
00:27:35,449 --> 00:27:37,909
‫- مشتبه فيه
‫- أليس كذلك؟

461
00:27:38,034 --> 00:27:39,703
‫أجل، ولكن...

462
00:27:41,121 --> 00:27:42,664
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

463
00:27:43,373 --> 00:27:45,584
‫قد يدمر هذا حياته المهنية

464
00:27:46,418 --> 00:27:51,173
‫أوكلت إلينا مدينة (نيويورك)
‫حماية سكانها

465
00:27:51,465 --> 00:27:54,217
‫أحياناً تأتي هذه المهمة مقابل ثمن

466
00:27:55,594 --> 00:27:59,014
‫أعرف بماذا ينعتونني أيّتها المحققة
‫(غيتس) الحديدية

467
00:27:59,139 --> 00:28:03,685
‫أسمع الهمسات، "إنها من الشؤون الداخلية
‫ولا بد أنها تكره الشرطة"

468
00:28:03,977 --> 00:28:07,481
‫حسن، الحقيقة هي أني أحب الشرطة

469
00:28:08,899 --> 00:28:12,486
‫كان أبي شرطياً وكذلك أعمامي

470
00:28:13,945 --> 00:28:18,283
‫ولكنّ الرقيب الذي اعتدى على رفيقي
‫في دورية المراقبة تحت حماية السلطة

471
00:28:18,742 --> 00:28:23,079
‫من يحمّله المسؤولية؟ نحن

472
00:28:25,290 --> 00:28:30,879
‫اقصدي العمدة واجعليه يسلم معطفه من نفسه
‫لاختبار الألياف من دون مذكرة

473
00:28:31,004 --> 00:28:33,965
‫أخبريه بأن هذه الطريقة الوحيدة
‫لإبقاء الأمر بعيداً عن الإعلام

474
00:28:34,090 --> 00:28:41,014
‫ولكن إن رفض فاستخرجي المذكرة
‫وقومي بعملك

475
00:28:41,139 --> 00:28:42,933
‫مهما كان الثمن

476
00:29:01,900 --> 00:29:04,611
‫- هل أنت ذاهبة لرؤية (ويلدون)؟
‫- أجل

477
00:29:06,238 --> 00:29:08,615
‫أود مرافقتك
‫أعتقد أن بإمكاني المساعدة

478
00:29:09,199 --> 00:29:11,952
‫- لا أعتقد ذلك
‫- سمعت ما قلته

479
00:29:12,118 --> 00:29:13,578
‫بالفعل

480
00:29:14,037 --> 00:29:16,331
‫وأعتقد أنه يمكنني أن أكون ذا قيمة ونفع

481
00:29:16,706 --> 00:29:19,834
‫أنا ألعب البوكر مع الرجل
‫يمكنني أن أعرف عندما يكذب

482
00:29:20,085 --> 00:29:23,213
‫وماذا لو اضطررت لإجباره
‫هل ستكون مفيداً وقتها؟

483
00:29:25,298 --> 00:29:29,052
‫لا أعتقد أنه الفاعل
‫ولكن إن كان هو بالفعل، أريد أن أعرف

484
00:29:29,427 --> 00:29:31,137
‫هذا يجعلني محايداً

485
00:29:36,685 --> 00:29:39,479
‫ليس عليك التحدث إليهم يا سيدي
‫هذه وظيفتي

486
00:29:39,604 --> 00:29:41,564
‫لا بأس يا (برايان)
‫لا أحتاج إلى حمايتك

487
00:29:41,690 --> 00:29:43,858
‫- سيدي...
‫- لم أرتكب خطأ

488
00:29:44,567 --> 00:29:45,944
‫رجاءً

489
00:29:46,778 --> 00:29:48,238
‫شكراً

490
00:29:52,909 --> 00:29:57,205
‫- أقدّر موافقتك على التحدث إلينا يا سيدي
‫- بدا وكأني لا أملك خياراً

491
00:29:57,330 --> 00:30:00,625
‫آخر مرة تحدثنا فيها
‫قلت إنّك لم تكن تعرف (لورا كامبريدج)

492
00:30:00,750 --> 00:30:02,502
‫- صحيح
‫- وبالرغم من ذلك...

493
00:30:02,627 --> 00:30:07,382
‫ها أنت ذا تقف بجانب (لورا)
‫متطوعة في التدريب على القراءة

494
00:30:09,217 --> 00:30:14,014
‫لم أتعرف عليها ولكنّي أتذكرها ضمن السياق
‫كان هذا الحدث قبل بضع ليال

495
00:30:14,139 --> 00:30:16,808
‫- حاولت التحدث إليّ ولكن...
‫- هل تحدثت إليك؟

496
00:30:16,933 --> 00:30:18,768
‫لا، تم سحبي بعيداً
‫فقد كان هناك متبرعون عليّ التحدث إليهم

497
00:30:18,893 --> 00:30:22,230
‫أذكر قولها إنّها تريد التحدث إليّ
‫ولكنّ الظروف منعت ذلك

498
00:30:22,355 --> 00:30:24,566
‫- إذاً، لم تتحدث أنت و(لورا) مطلقاً؟
‫- أجل

499
00:30:24,691 --> 00:30:27,027
‫- ولا حتى على الهاتف؟
‫- لا، بصراحة...

500
00:30:27,152 --> 00:30:29,279
‫لم تخطر لي على بال بعد تلك الليلة

501
00:30:30,530 --> 00:30:35,118
‫أنت ترتدي في هذه الصورة
‫معطف كشمير بلون بني فاتح

502
00:30:35,368 --> 00:30:38,455
‫نود أن تسلمه لوحدة الجرائم
‫من أجل فحصه

503
00:30:50,342 --> 00:30:52,635
‫سأرفض مع كامل احترامي

504
00:30:53,303 --> 00:30:56,097
‫- لماذا؟
‫- (روبرت)، أعطها المعطف

505
00:30:56,222 --> 00:30:59,225
‫- سيكون ذلك في مصلحتك
‫- يؤسفني أنه لا يمكنني ذلك

506
00:30:59,351 --> 00:31:03,104
‫- لماذا؟
‫- لا علاقة لي بمقتل (لورا كامبريدج)

507
00:31:03,229 --> 00:31:05,732
‫أو سرقة الأموال من مشاريعي الخيرية

508
00:31:05,857 --> 00:31:08,818
‫وكل شيء آخر اتهمت به
‫في الساعات الـ48 الأخيرة

509
00:31:08,943 --> 00:31:11,071
‫- أتعتقد أن كل هذا مصادفة؟
‫- (روبرت)...

510
00:31:11,196 --> 00:31:14,324
‫لا، أنا من يتحدث إليك هنا
‫هذا ما أرادوا حدوثه بالضبط

511
00:31:14,449 --> 00:31:17,202
‫لذا، لا
‫لن أعطيكم معطفي

512
00:31:17,327 --> 00:31:20,705
‫هناك مؤامرة تحاك ضدي
‫ولن أغذيها طوعاً

513
00:31:20,830 --> 00:31:23,708
‫- أي مؤامرة؟
‫- ألا تجد الأمر غريباً؟

514
00:31:23,875 --> 00:31:26,753
‫أن يحدث كل هذا لحظة تفكيري
‫في الترشح لمنصب الحاكم؟

515
00:31:26,878 --> 00:31:29,005
‫أنا معتاد على وجود أعداء يا (ريك)

516
00:31:29,130 --> 00:31:34,969
‫ولكنّ هذا جهد منظم لتدميري
‫لذا، حالياً أنا لا أثق بأحد

517
00:31:37,972 --> 00:31:41,684
‫- يملك سبباً وجيهاً لعدم تسليم معطفه
‫- أجل، الذنب

518
00:31:41,810 --> 00:31:44,521
‫بل مؤامرة
‫هل الأمر غير معقول لهذا الحد؟

519
00:31:44,646 --> 00:31:46,689
‫ربما علمت (لورا) بالأمر
‫وحاولت تحذيره

520
00:31:46,815 --> 00:31:51,653
‫أو ربما تحدثت هي و(ويلدون) بالفعل
‫وواجهته بما عرفته فقتلها

521
00:31:52,570 --> 00:31:54,697
‫أصدق نظرية المؤامرة
‫فأنا أعرف (ويلدون)

522
00:31:54,823 --> 00:32:00,036
‫و(ويلدون) يعرفك
‫المؤامرات والمكائد هذا ما تفضله

523
00:32:00,161 --> 00:32:03,123
‫هذه بالضبط هي القصة
‫التي ستستجيب لها

524
00:32:03,248 --> 00:32:08,795
‫- عذراً، أتشيرين إلى أنه يتلاعب بي؟
‫- أقترح بأن تفكر في هذا الاحتمال

525
00:32:09,629 --> 00:32:13,883
‫لدي إجراءات أتبعها هو لم يسلم معطفه
‫من نفسه، لذا فسأستخرج أمراً من المحكمة

526
00:32:14,008 --> 00:32:18,721
‫مهلاً، حال انتشار الخبر بأن شرطة
‫(نيويورك) تقدمت بطلب للحصول على ملابسه

527
00:32:18,847 --> 00:32:22,392
‫في قضية اختلاس وقتل
‫فستنتهي حياة ذلك الرجل المهنية

528
00:32:22,517 --> 00:32:24,436
‫- ليس إن كان بريئاً
‫- أتمزحين؟

529
00:32:24,561 --> 00:32:28,690
‫(كيت)، نحن نتحدث عن السياسة
‫الفكرة هي الحقيقة، الحقيقة لن تهم

530
00:32:28,815 --> 00:32:33,111
‫ماذا يفترض أن أفعل يا (ريك)؟ لن أتوقف
‫عن التصرف كشرطية لأن ذلك غير ملائم

531
00:32:33,236 --> 00:32:38,116
‫لا، لا، لا
‫يمكنك الانتظار لشيء آخر، دليل آخر

532
00:32:38,241 --> 00:32:41,494
‫كي يختفي المعطف
‫ألا تعتقد أني أدرك ماذا على المحك هنا؟

533
00:32:41,619 --> 00:32:43,663
‫- أتعتقد أني أريد فعل هذا حقاً؟
‫- لا تفعلي إذاً

534
00:32:43,788 --> 00:32:45,915
‫لا أملك خياراً

535
00:32:53,256 --> 00:32:57,343
‫"مكتبي يتعاون بالكامل في كلا التحقيقين"

536
00:32:57,469 --> 00:33:03,683
‫"وأنا أقف هنا بثقة تامة من أن تحقيق
‫كامل وشامل سيكشف براءتي التامة"

537
00:33:03,808 --> 00:33:06,102
‫"من أي ذنب"

538
00:33:06,227 --> 00:33:09,063
‫- أما زلت تصدقه؟
‫- أجل

539
00:33:09,606 --> 00:33:12,317
‫خضت هذه التجربة من قبل مع صديق

540
00:33:12,442 --> 00:33:15,195
‫صدق (داميان ويستليك)
‫وهو يتعفن في السجن بتهمة القتل

541
00:33:15,320 --> 00:33:18,865
‫نشأنا أنا و(داميان) معاً
‫وتصديقه كان أمراً عاطفياً

542
00:33:19,115 --> 00:33:24,537
‫خبرتي تؤكد لي بأن (ويلدون) بريء
‫وتؤكد لي بأن ثمة أمر مريب في الموقف

543
00:33:24,662 --> 00:33:28,041
‫في هذه الحال
‫ربما حان وقت الاتصال بصديق

544
00:33:38,843 --> 00:33:40,720
‫مكانك يا سيد (كاسل)

545
00:33:41,804 --> 00:33:43,264
‫هذا جيد

546
00:33:45,725 --> 00:33:47,936
‫تعرف أن (ويلدون) ليس الفاعل

547
00:33:48,394 --> 00:33:50,522
‫لهذا عرضت مساعدتك

548
00:33:51,439 --> 00:33:53,650
‫إنه محق بشأن المؤامرة، صحيح؟

549
00:33:54,192 --> 00:33:55,944
‫ليس مخطئاً

550
00:33:58,279 --> 00:34:01,157
‫ماذا أفعل إذاً؟
‫كيف أساعده؟

551
00:34:01,366 --> 00:34:03,868
‫أصغ إلى الأدلة، هذا ما فعلته (لورا)

552
00:34:03,993 --> 00:34:07,455
‫شاهدت تسجيل الفيديو
‫لـ(لورا) والعمدة 100 مرة، لا شيء فيه

553
00:34:07,580 --> 00:34:09,457
‫ليس ذلك ما قلته يا سيد (كاسل)

554
00:34:33,371 --> 00:34:36,124
‫التقيت (ويلدون) عدة مرات قبل هذا

555
00:34:36,958 --> 00:34:38,334
‫استلطفته

556
00:34:40,503 --> 00:34:43,214
‫- لست من أضرمت النيران
‫- صحيح

557
00:34:44,048 --> 00:34:46,217
‫ولكنّي غذيتها بالوقود

558
00:34:51,806 --> 00:34:53,183
‫(بيكيت)

559
00:35:01,566 --> 00:35:05,737
‫شكراً على حضورك لم أكن متأكداً
‫من أنك ستأتين نظراً لآخر محادثة

560
00:35:09,824 --> 00:35:12,118
‫لا يمكنني الاعتذار بسبب تأديتي عملي
‫يا (كاسل)

561
00:35:12,243 --> 00:35:13,912
‫وما كنت لأطلب منك ذلك أبداً

562
00:35:15,121 --> 00:35:18,666
‫- إذاً، لمَ استدعيتني إلى هنا؟
‫- لأنه راودني إلهام

563
00:35:19,000 --> 00:35:23,880
‫كنّا نفتش طوال الوقت عن أدلة
‫في حين كان يجب أن نصغي بحثاً عنها

564
00:35:24,380 --> 00:35:27,508
‫بدأ كل هذا عندما أخبرت (لورا)
‫(إدغار نافارو) بأنها سمعت شيئاً في اتصال

565
00:35:27,634 --> 00:35:29,427
‫شيء ما كان يفترض أن تعرف به

566
00:35:29,552 --> 00:35:34,098
‫نحن الكتاب نسمي هذا الحادث المحرّض
‫أياً من تكلمت إليه وأياً ما سمعته

567
00:35:34,224 --> 00:35:36,601
‫- هو ما قاد إلى مقتلها
‫- ما أهمية ذلك؟

568
00:35:36,726 --> 00:35:41,105
‫سرق القرص الصلب واختفت التسجيلات
‫ولن نعرف أبداً ما سمعته في ذلك الاتصال

569
00:35:41,231 --> 00:35:44,275
‫لا، ولكن قد نعرف ممّن سمعته

570
00:35:44,400 --> 00:35:49,989
‫أتذكرين كيف غفت (لورا)
‫وهي تشاهد التسجيلات في (غوثام 11)؟

571
00:35:50,114 --> 00:35:52,158
‫أغمضت عينيها

572
00:35:52,408 --> 00:35:54,285
‫لم تكن تشاهد الأشرطة
‫بل كانت تصغي إليها

573
00:35:54,410 --> 00:35:56,579
‫أتقول إنّها كانت تحاول تحديد
‫صوت المتصل بها؟

574
00:35:56,746 --> 00:36:00,583
‫طلبت من (سارة) موزعة المكالمات في المكتب
‫أن تصغي لهذه التسجيلات

575
00:36:01,501 --> 00:36:04,545
‫إنّه هو، أنا متأكدة من ذلك
‫كان أحد زبائن (لورا) المنتظمين

576
00:36:04,671 --> 00:36:06,214
‫دعيها تر من هو

577
00:36:08,091 --> 00:36:10,343
‫- "كم من الوقت سنمضي هنا؟"
‫- العمدة

578
00:36:10,468 --> 00:36:13,263
‫"20 دقيقة أخرى يا سيدي
‫وبعدها علينا العودة إلى مكتبك لأجل..."

579
00:36:13,388 --> 00:36:14,889
‫ذلك الرجل

580
00:36:15,098 --> 00:36:19,143
‫(جوردان نوريس)
‫مساعد نائب رئيس طاقم العمدة

581
00:36:20,144 --> 00:36:24,732
‫قلت لنا سيد (نوريس)
‫إنّك لم تكن تعرف (لورا كامبريدج)

582
00:36:24,857 --> 00:36:27,902
‫- صحيح
‫- ومع ذلك فجدتك البالغة 89 عاماً

583
00:36:28,027 --> 00:36:29,529
‫(غريتا ماركينسين) كانت تعرفها

584
00:36:29,654 --> 00:36:34,450
‫وفقاً لسجلات الاتصالات الجنسية
‫تلقت (لورا) عدداً من الاتصالات منها

585
00:36:34,575 --> 00:36:40,623
‫الأمر الذي جعل (غريتا) المسكينة
‫تبدو لعوباً حتى أدركنا أنك تقيم في شقتها

586
00:36:41,332 --> 00:36:44,335
‫ربما اتصلت بتلك الخدمة
‫من وقت لآخر

587
00:36:44,460 --> 00:36:47,797
‫ولكنّي لم أعرف قط مع من كنت أتحدث
‫أعني، كيف لي ذلك؟

588
00:36:47,922 --> 00:36:51,676
‫سنتطرق إلى ذلك بعد لحظة
‫في الوقت الحالي تفقدنا سجلات هاتفك

589
00:36:51,801 --> 00:36:56,180
‫وقد أرسلت هذه الرسالة النصية
‫إلى هاتف خلوي مؤقت قبل شهر

590
00:36:56,306 --> 00:36:59,475
‫قد تبدو هذه لمعظم الناس كسلسلة
‫من الأرقام العشوائية

591
00:36:59,600 --> 00:37:03,604
‫لذا تفقدناها
‫هذه في الحقيقة أرقام حساب بنك

592
00:37:03,730 --> 00:37:06,065
‫للعمدة (ويلدون) والتبرعات الخيرية

593
00:37:06,190 --> 00:37:12,989
‫أرقام تمكّن شخصاً ما من استخدامها لجعل
‫الأمر يبدو على أن العمدة يختلس المال

594
00:37:13,114 --> 00:37:16,075
‫وثق الرجل بك ولكنّك خنته

595
00:37:16,826 --> 00:37:20,246
‫ماذا منحوك يا (جوردان)؟
‫بماذا وعدوك؟

596
00:37:21,789 --> 00:37:26,085
‫ظننت أن الأمر متعلق بالمال فقط
‫لم أعلم... لم أعلم أنه سيحاولون تدميره

597
00:37:26,210 --> 00:37:29,047
‫وعندما اكتشفت
‫أنك خنت الرجل الذي تعمل لديه

598
00:37:29,172 --> 00:37:31,257
‫أرّقك ضميرك، صحيح؟

599
00:37:31,507 --> 00:37:34,093
‫لدرجة أنك في إحدى الليالي
‫وبعد احتسائك كؤوساً عديدة من التكيلا

600
00:37:34,218 --> 00:37:37,096
‫اتصلت بـ(لورا) وأفصحت لها عن الأمر

601
00:37:37,221 --> 00:37:40,850
‫لم تقصد ذلك
‫ولكنّها كانت تجيد الإصغاء

602
00:37:41,601 --> 00:37:43,436
‫كانت هويتي مجهولة
‫وكان يفترض أن أكون بأمان

603
00:37:43,561 --> 00:37:47,732
‫ولكنّك لم تكن كذلك لأنها كانت كاتبة
‫وقد منحتها أهم قصة في حياتها

604
00:37:47,857 --> 00:37:53,821
‫لذا، تتبعتك وواجهتك
‫وكانت ستكشف أمرك وأمر أصدقائك

605
00:37:54,197 --> 00:37:55,656
‫وكان يجب إيقافها

606
00:37:55,782 --> 00:37:59,660
‫تحدثت إلى بوابك يا (جوردان)
‫نعلم أنها زارتك تلك الليلة

607
00:38:01,954 --> 00:38:07,293
‫حسن، كانت موجودة بالفعل
‫ولكنّها غادرت بعد 20 دقيقة

608
00:38:08,669 --> 00:38:10,838
‫- لم أقتلها
‫- لم تكن مضطراً إلى ذلك

609
00:38:10,963 --> 00:38:14,634
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو الاتصال بالهاتف المؤقت نفسه

610
00:38:14,759 --> 00:38:22,850
‫والشخص الذي تلقى الاتصال أرسل رجلاً
‫رجلاً مجهولاً خنق (لورا) حتى الموت

611
00:38:23,434 --> 00:38:29,565
‫ثم اقتحم منزلها وعملها
‫وأتلف كل الأدلة على كل ما كانت تعرفه

612
00:38:29,690 --> 00:38:31,609
‫هاتف من كان يا (جوردان)؟

613
00:38:33,236 --> 00:38:38,866
‫أنتما لا تفهمان
‫هؤلاء الأشخاص أخطر مما تظنون

614
00:38:40,576 --> 00:38:46,082
‫أنت تنتظر 20 عاماً من السجن
‫أنا أعرض عليك مخرجاً

615
00:38:46,207 --> 00:38:48,042
‫بمن اتصلت؟

616
00:38:48,292 --> 00:38:51,796
‫أريد اسماً، بمن اتصلت؟

617
00:38:52,505 --> 00:38:55,758
‫- أنا...
‫- أريد اسماً يا (جوردان)

618
00:38:57,093 --> 00:38:58,636
‫قله

619
00:38:59,762 --> 00:39:01,139
‫حسن

620
00:39:05,309 --> 00:39:07,228
‫الشخص الذي اتصلت به...

621
00:39:07,353 --> 00:39:11,441
‫إن كنتما لا تمانعان
‫أفضل ألّا يجيب موكلي على مزيد من الأسئلة

622
00:39:12,150 --> 00:39:13,693
‫- موكلك
‫- سيد (نوريس)

623
00:39:13,818 --> 00:39:18,865
‫أنا (بيل موس)، من الآن فصاعداً
‫رجاء لا تتحدث لأحد إلا في حضوري

624
00:39:18,990 --> 00:39:21,868
‫- تم تعييني للدفاع عنك
‫- من عيّنك؟

625
00:39:22,285 --> 00:39:23,744
‫انتهينا هنا

626
00:39:45,558 --> 00:39:50,396
‫يبدو أن العمدة نجا ليواجه يوماً آخر
‫سادت العدالة

627
00:39:50,605 --> 00:39:52,273
‫ليس بالنسبة إلى (لورا كامبريدج)

628
00:39:52,607 --> 00:39:56,319
‫اتهمنا السيد (نوريس) بالتسهيل الإجرامي
‫وهذا شيء مهم

629
00:39:56,444 --> 00:39:59,155
‫(جوردان نوريس) مجرد بيدق

630
00:39:59,405 --> 00:40:01,949
‫أريد الأشخاص الذين يتحكمون به

631
00:40:02,074 --> 00:40:04,410
‫إنّها لعبة طويلة يا (كيت)

632
00:40:05,953 --> 00:40:07,747
‫العبيها حجراً حجراً

633
00:40:22,762 --> 00:40:26,015
‫لمَ تتخلى عن كل مخططاتك؟
‫تمت تبرئتك من كل التهم

634
00:40:26,140 --> 00:40:28,351
‫بالنسبة لشخص يقتل كل شخصياته

635
00:40:28,476 --> 00:40:31,437
‫أنت تملك ميلاً غريباً للتفاؤل

636
00:40:31,562 --> 00:40:36,067
‫ولكن لا، لا يمكنني الترشح لحاكم
‫خلال عامين ولا رئيس خلال 6

637
00:40:37,151 --> 00:40:40,238
‫انتهى هذا الحلم

638
00:40:41,030 --> 00:40:42,990
‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله
‫أنت بريء

639
00:40:43,115 --> 00:40:46,702
‫أكثر ممّا يجب، هناك أشخاص...
‫أدرك الأمر الآن

640
00:40:46,827 --> 00:40:50,289
‫أشخاص يتحكمون بما يحدث
‫في المدينة وخارجها

641
00:40:50,831 --> 00:40:53,459
‫رفضت مهاودتهم
‫لذا، أخرجوني من اللعبة

642
00:40:53,584 --> 00:40:56,754
‫لقد تقرر الأمر
‫هذا أبعد ما أصل إليه

643
00:41:00,967 --> 00:41:02,385
‫ماذا ستفعل الآن إذاً؟

644
00:41:02,510 --> 00:41:07,139
‫سأواصل التصرف كعمدة مميز

645
00:41:07,265 --> 00:41:10,017
‫لأعظم مدينة على وجه الأرض

646
00:41:26,867 --> 00:41:29,203
‫لمَ اتصلت بي يا سيد (كاسل)؟

647
00:41:29,495 --> 00:41:32,540
‫- تم حل القضية
‫- تم حلها!

648
00:41:32,665 --> 00:41:34,292
‫كيف تم حلها؟

649
00:41:34,917 --> 00:41:38,129
‫حاول أحدهم تدمير عمدة المدينة
‫وأريد أن أعرف الفاعل

650
00:41:38,254 --> 00:41:40,590
‫ثق بي عندما أقول إنّ هذا لا يهمك

651
00:41:40,715 --> 00:41:43,676
‫بلى يهمني إن كانت له علاقة بـ(بيكيت)
‫أو مقتل والدتها

652
00:41:44,969 --> 00:41:47,805
‫أنت كاتب، أنهي هذه الجملة

653
00:41:47,972 --> 00:41:52,226
‫- لو استبعد (ويلدون) من المجلس...
‫- لاستبعدت من مركز الشرطة

654
00:41:52,351 --> 00:41:57,607
‫وعندها من سيمنع (بيكيت) من تقصي أشياء
‫يجب ألّا تتقصاها، من سيبعدها عن الأذى؟

655
00:41:58,065 --> 00:42:01,861
‫فعلت هذا إذاً لحمايتها، لماذا؟

656
00:42:02,945 --> 00:42:04,905
‫أتلعب الشطرنج يا سيد (كاسل)؟

657
00:42:05,364 --> 00:42:09,702
‫هناك أوقات يكون فيها بيدق في موقع مناسب
‫أقوى من الملك

658
00:42:15,333 --> 00:42:16,959
‫لدي رقم هاتفك إن احتجت إلى الاتصال بك

659
00:42:17,084 --> 00:42:20,963
‫أنت لا تتصل بي يا سيد (كاسل)
‫بل أنا من يتصل بك

660
00:42:28,600 --> 00:42:32,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

