﻿1
00:00:01,059 --> 00:00:03,145
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- ارفع يديك

2
00:00:03,270 --> 00:00:04,730
‫(توماس غايج) أنت رهن الاعتقال

3
00:00:04,855 --> 00:00:07,190
‫كل ما لديك ضدي سيختفي

4
00:00:07,316 --> 00:00:11,320
‫أنا مهتمة جداً بمعرفة كيف هرب
‫من زنزانة الاحتجاز أثناء مراقبتك

5
00:00:11,737 --> 00:00:13,071
‫(كاسل)...

6
00:00:14,406 --> 00:00:16,742
‫(ريك كاسل) ليس لديه ما يقوله

7
00:00:16,867 --> 00:00:18,744
‫- (صوفيا تيرنر)
‫- مرحباً يا (ريك)

8
00:00:18,869 --> 00:00:21,038
‫أنت (كلارا سترايك)
‫من كتب (ديريك ستورم)؟

9
00:00:21,163 --> 00:00:24,374
‫- أهلاً بكما في وكالة الاستخبارات
‫- (غايج) كان أفضل عملائنا

10
00:00:24,499 --> 00:00:27,919
‫أصبح متمرداً، (باندورا)
‫هو الرمز السري لمهمة (غايج)

11
00:00:28,045 --> 00:00:29,838
‫- من يكون؟
‫- الدكتور (نيلسون بلايكلي)

12
00:00:29,963 --> 00:00:32,215
‫- ها هو
‫- كان أسطورة في الوكالة

13
00:00:32,299 --> 00:00:36,261
‫فكرته كانت إيجاد حدث صغير
‫قد يحفز حدثاً أكبر

14
00:00:36,386 --> 00:00:39,514
‫(بلايكلي) هو الذي خطط لـ(باندورا)
‫هذا يتجاوز أسوأ سيناريو ممكن

15
00:00:39,640 --> 00:00:41,475
‫دكتور (بلايكلي)، ماذا يحدث؟

16
00:00:41,600 --> 00:00:45,979
‫وجدت مسمار المحور
‫الذي سينهي بلادنا كما نعرفها

17
00:00:46,355 --> 00:00:48,273
‫- دكتور (بلايكلي)...
‫- إنهم هنا

18
00:00:48,899 --> 00:00:50,442
‫انتظر! انتظر!

19
00:00:56,740 --> 00:00:58,325
‫- (بيكيت)!
‫- (كاسل)!

20
00:01:03,747 --> 00:01:05,248
‫هذا الباب لا يفتح

21
00:01:06,917 --> 00:01:09,836
‫نعم، بابي أيضاً
‫أعتقد أن الاصطدام بعج إطار الأبواب

22
00:01:09,961 --> 00:01:12,089
‫- نحتاج إلى شيء لكسر الزجاج
‫- مسدسي

23
00:01:14,091 --> 00:01:17,302
‫(كاسل)، لا يمكنني... إيجاده

24
00:01:17,969 --> 00:01:21,431
‫أعتقد أنه وقع عند الاصطدام
‫ساعدني بالبحث عنه

25
00:01:28,647 --> 00:01:31,024
‫- أنا عالقة
‫- ماذا تعنين بأنك عالقة؟

26
00:01:31,149 --> 00:01:33,318
‫أعني أن الحزام عالق

27
00:01:33,985 --> 00:01:35,445
‫والمقعد لا يتحرك

28
00:01:38,657 --> 00:01:42,411
‫- حسن، ماذا عن سكين؟ هل لديك؟
‫- نعم، في الصندوق الخلفي

29
00:01:53,004 --> 00:01:55,757
‫اسمع، الوقت ينفد
‫أريدك أن تحاول إيجاد المسدس

30
00:01:56,383 --> 00:01:58,093
‫وسنطلق النار على الحزام

31
00:01:59,261 --> 00:02:00,762
‫- لا يمكنني الشعور به
‫- (كاسل)!

32
00:02:00,887 --> 00:02:02,305
‫حسن، لحظة، لحظة

33
00:02:05,642 --> 00:02:07,018
‫ابقي هنا

34
00:02:30,375 --> 00:02:31,752
‫وجدته!

35
00:03:00,280 --> 00:03:01,656
‫(كاسل)؟

36
00:03:09,039 --> 00:03:10,415
‫(كاسل)؟

37
00:04:28,326 --> 00:04:31,079
‫أعتقد أن الأمر الجيد بشأن
‫وجود ابنتك في مسارح الجريمة...

38
00:04:31,204 --> 00:04:33,540
‫هي أنها تستطيع إحضار ملابس جافة لك

39
00:04:35,166 --> 00:04:39,045
‫شكراً، و... شكراً

40
00:04:39,838 --> 00:04:41,214
‫كنت لتفعلين الأمر ذاته لي

41
00:04:41,464 --> 00:04:43,341
‫نعم، على الأرجح

42
00:04:45,802 --> 00:04:47,429
‫أنا مسرورة أنك وجدت مسدسي

43
00:04:48,889 --> 00:04:52,601
‫مسألة غرق السيارة أروع في الأفلام
‫أكثر مما هي في الحقيقة

44
00:04:52,726 --> 00:04:55,437
‫ولمعلوماتك، أفضل مشاهدة
‫أفلام الجواسيس وليس أن أكون فيها

45
00:04:55,562 --> 00:04:56,938
‫إذاً...

46
00:04:57,647 --> 00:05:00,567
‫أخبراني، كيف يمكن لضحيتكما
‫أن يبدو كـ(نيلسون بلايكلي)...

47
00:05:00,692 --> 00:05:02,903
‫بينما يفترض أنه مات قبل 10 أعوام؟

48
00:05:03,028 --> 00:05:05,572
‫- نعم...
‫- هذا غريب، أليس كذلك؟

49
00:05:05,697 --> 00:05:07,741
‫بلى، غريب

50
00:05:07,866 --> 00:05:09,534
‫تزييف وفيات، سيارة في الماء

51
00:05:09,659 --> 00:05:12,954
‫ألا تعتقدان أن الوقت جيد الآن
‫لتخبرانا ماذا يحدث؟

52
00:05:13,663 --> 00:05:16,583
‫آسفة يا (هافي)، الأمر سري

53
00:05:18,209 --> 00:05:21,588
‫كنت في القوات الخاصة
‫كنت أقوم دائماً بمهمات سرية

54
00:05:21,713 --> 00:05:23,340
‫لكن الفتى المؤلف يمكنه أن يعرف؟

55
00:05:23,465 --> 00:05:28,595
‫حسن، سأكون هناك مع شرطة الموانىء
‫لنحاول معرفة كيف نخرج سيارتكما من الماء

56
00:05:31,056 --> 00:05:32,599
‫أنا مسرور أنكما بخير

57
00:05:34,434 --> 00:05:35,810
‫شكراً

58
00:05:36,686 --> 00:05:37,896
‫الفتى المؤلف؟

59
00:05:39,064 --> 00:05:40,440
‫هل تعتقدين أن مطلق النار كان (غايج)؟

60
00:05:40,565 --> 00:05:44,110
‫نعم، أعتقد أنه يتخلص من أي أحد
‫يمكن أن يفضح عملياته المتمردة

61
00:05:44,235 --> 00:05:46,905
‫إنه يقوم بعمل جيد
‫ما زلنا لا نعرف ما هو (باندورا)

62
00:05:47,030 --> 00:05:48,406
‫نعرف أن (بلايكلي) كان خائفاً

63
00:05:48,531 --> 00:05:52,160
‫ونعرف أنه كان يعمل على شيء
‫كبير بما يكفي لتهديد مستقبل هذه البلاد

64
00:05:52,285 --> 00:05:54,746
‫لكننا لا نعرف على ماذا كان يعمل

65
00:05:54,996 --> 00:05:56,665
‫لا بد أن هناك دليلاً ما في حياته

66
00:05:56,998 --> 00:05:58,750
‫ربما هناك شيء في الجثة سيخبرنا

67
00:05:58,875 --> 00:06:01,169
‫لا، لقد تحققنا
‫ليس هناك شيء في جيوبه

68
00:06:01,294 --> 00:06:04,673
‫لكن كونها مقلوبة للخارج يجعلني
‫أعتقد أن أحدهم فتشها وأخذ ما فيها

69
00:06:04,798 --> 00:06:07,717
‫- (غايج)
‫- (رايان)، اطلب من الفرق تفتيش المبنى

70
00:06:07,842 --> 00:06:10,720
‫- عم نبحث؟
‫- لا أعرف، لكنه أحضرنا هنا لسبب

71
00:06:10,887 --> 00:06:13,932
‫(ليني)، حاولي إيجاد معلومات عنه
‫سجل الأسنان، ندوب، بصمات، أوشام

72
00:06:14,057 --> 00:06:15,350
‫أي شيء قد يخبرنا...

73
00:06:25,610 --> 00:06:28,071
‫- إنه ميت
‫- نعم، اسمعي، يمكنني أن أشرح

74
00:06:28,196 --> 00:06:29,614
‫اركبا السيارة

75
00:06:38,873 --> 00:06:40,625
‫ماذا ظننتما أنكما تفعلان؟

76
00:06:41,084 --> 00:06:42,669
‫ما أردته أنت، إيجاد (بلايكلي)

77
00:06:42,794 --> 00:06:44,963
‫قمتما بفك رموزه ولم تفكرا بإخباري؟

78
00:06:45,088 --> 00:06:47,340
‫اسمعي، دفاعاً عن (كاسل)
‫كانت محاولة مستبعدة

79
00:06:47,465 --> 00:06:49,718
‫ولم يرد أن يهدر وقتك إن كان مخطئاً

80
00:06:49,843 --> 00:06:52,637
‫- وكنا سنحضر الرجل...
‫- عندما تعرض للقتل وهو بعهدتك

81
00:06:52,762 --> 00:06:55,181
‫- ماذا كنتما تفعلان عند الميناء؟
‫- طلب منا أن نأخذه هناك

82
00:06:55,306 --> 00:06:56,933
‫- لماذا؟
‫- لا نعرف

83
00:06:57,434 --> 00:06:59,811
‫- هل عرفتما شيئاً؟
‫- نعم

84
00:06:59,936 --> 00:07:03,565
‫تم توظيفه لتحليل
‫نقاط ضعف (الولايات المتحدة)

85
00:07:03,898 --> 00:07:07,402
‫قال إنه وجد نقطة ضعف في اقتصادنا
‫مسمار محور غير متوقع

86
00:07:07,527 --> 00:07:11,156
‫إن سعى أحد ورائه
‫فهذا سيبدأ انهيار أحجار الدومينو

87
00:07:11,281 --> 00:07:14,951
‫- تنهار لتحقيق ماذا؟
‫- نهاية بلادنا كما نعرفها

88
00:07:17,078 --> 00:07:19,497
‫- ما حركتنا التالية؟
‫- ليس هناك حركة تالية

89
00:07:20,040 --> 00:07:21,249
‫ليس لكما

90
00:07:21,875 --> 00:07:23,793
‫كانت غلطة اطلاعكما على هذا

91
00:07:23,918 --> 00:07:27,088
‫هل تعلم؟ ظننت حقاً أنك تغيرت

92
00:07:27,464 --> 00:07:33,428
‫لكن هل تعلم؟ ما زلت وغداً طائشاً
‫وغير ناضج وأنانياً كما كنت دائماً

93
00:07:33,553 --> 00:07:35,930
‫- وعرضت هذا التحقيق للخطر!
‫- اسمعي، أنا آسف...

94
00:07:36,056 --> 00:07:39,642
‫آسف؟ نحن على وشك هجوم إرهابي
‫كـ11 سبتمبر أو أسوأ

95
00:07:39,768 --> 00:07:42,395
‫هذا ليس أحد كتبك اللعينة يا (ريك)
‫هذه الحياة الواقعية

96
00:07:42,520 --> 00:07:45,940
‫وعندما تسوء الأمور، لا يمكنك
‫إعادة تغيير النهاية كما فعلت معنا

97
00:07:49,319 --> 00:07:50,945
‫أخرجوهما من هنا

98
00:07:57,869 --> 00:08:00,330
‫إذاً... ضاجعتها

99
00:08:00,914 --> 00:08:04,042
‫نعم، نعم، ضاجعتها

100
00:08:04,876 --> 00:08:06,586
‫- هل كان هناك أخريات؟
‫- نساء؟

101
00:08:06,961 --> 00:08:09,547
‫- ملهمات
‫- لا، لماذا؟

102
00:08:10,924 --> 00:08:12,884
‫أردت معرفة مدى نادي علاقاتك فقط

103
00:08:13,009 --> 00:08:17,097
‫- ماذا لديكما؟
‫- لحظة، أولاً ليس هناك ناد

104
00:08:17,222 --> 00:08:19,766
‫وثانياً، تم إيقافنا عن القضية
‫إن كنت تذكرين

105
00:08:19,891 --> 00:08:22,685
‫تم إيقافنا عن قضيتهم
‫أنا ما زال لدي جريمة قتل لحلها

106
00:08:23,311 --> 00:08:26,689
‫حيث المشتبه فيه الرئيسي
‫وسط عملية لوكالة الاستخبارات

107
00:08:26,815 --> 00:08:28,441
‫لا أكترث بماذا هو متورط

108
00:08:28,566 --> 00:08:32,403
‫(توماس غايج) قتل 3 أشخاص
‫وأحدهم كان تحت عهدتي

109
00:08:32,529 --> 00:08:35,782
‫وحبسنا في صندوق خلفي
‫ثم أوقع سيارة دوريتي أسفل نهر (هادسون)

110
00:08:35,907 --> 00:08:39,285
‫(غايج) هو عميل سري مدرب
‫من المستحيل أن تتمكني من إمساكه

111
00:08:39,410 --> 00:08:42,122
‫بل أستطيع، إن اكتشفت إلى أين سيذهب

112
00:08:42,247 --> 00:08:44,999
‫إن عرفنا على ماذا كان يعمل (بلايكلي)
‫فسنجد مسمار المحور

113
00:08:45,125 --> 00:08:47,210
‫وإن وجدنا مسمار المحور فسنجد (غايج)

114
00:08:55,260 --> 00:08:59,180
‫- هل وجدنا شيئاً في المستودع؟
‫- بعد ذهابكما أتى الفيدراليون وأوقفونا

115
00:08:59,305 --> 00:09:02,016
‫لكننا وجدنا شيئاً عن الضحية
‫(نيلسون بلايكلي)

116
00:09:02,392 --> 00:09:04,894
‫حسب بصماته إنه (سكوت مغريغور)
‫من مدينة (لونغ آيلند)

117
00:09:05,019 --> 00:09:07,147
‫المشكلة أن (مغريغور) يبدو موجوداً فقط
‫في السجلات

118
00:09:07,272 --> 00:09:08,815
‫لا يمكننا إيجاد أي أثر له
‫في العالم الحقيقي

119
00:09:08,940 --> 00:09:11,067
‫هل أرسلتما وحدات إلى العنوان المذكور؟

120
00:09:11,192 --> 00:09:14,863
‫نعم، والعائلة التي تعيش هناك
‫لم تسمع به ولم يتعرف أحد على صورته

121
00:09:14,988 --> 00:09:17,407
‫- لا بد أن أحداً كان يعرفه
‫- فعل أحد

122
00:09:18,074 --> 00:09:20,034
‫إنه يلعب الشطرنج، إنها ليست رياضة فردية

123
00:09:20,743 --> 00:09:22,620
‫ظننت أنه تم إيقافك عن القضية

124
00:09:22,912 --> 00:09:27,792
‫لقد سمعت ما قالته (صوفيا)
‫أنا وغد طائش وغير ناضج وأناني

125
00:09:28,001 --> 00:09:31,671
‫إن كنت عنيدة بما يكفي للاستمرار
‫فأنا غبي بما يكفي للمتابعة معك

126
00:09:33,256 --> 00:09:35,717
‫حسن، قوما بتمشيط كل حدائق
‫لعب الشطرنج في المدينة

127
00:09:35,842 --> 00:09:38,052
‫لنحاول إيجاد بعض شركائه باللعب

128
00:09:39,387 --> 00:09:40,763
‫(بيكيت)

129
00:09:42,223 --> 00:09:45,185
‫ماذا؟ ماذا تعنين بأن الجثة لم تصل؟

130
00:09:45,310 --> 00:09:48,396
‫اعترضوها أثناء نقلها
‫يبدو أن لديهم أمراً قضائياً

131
00:09:48,897 --> 00:09:51,649
‫هذا مستحيل، كيف يحصلون
‫على أمر قضائي بهذه السرعة؟

132
00:09:51,774 --> 00:09:53,443
‫لا أعرف، ربما عليك أن تسأل حبيبتك

133
00:09:53,943 --> 00:09:56,905
‫- حبيبة؟
‫- نعم، لقد تضاجعنا

134
00:09:57,030 --> 00:09:58,865
‫كان هذا قبل فترة طويلة، ما المشكلة؟

135
00:09:58,990 --> 00:10:01,701
‫ليست هناك مشكلة! ضاجع من تريد

136
00:10:01,826 --> 00:10:03,494
‫كلما كانوا أكثر كان هذا أروع

137
00:10:05,705 --> 00:10:08,708
‫لدي تقارير السموم التي أردتها

138
00:10:08,833 --> 00:10:11,294
‫نعم، ضعيها هناك يا عزيزتي، شكراً لك

139
00:10:14,464 --> 00:10:16,466
‫إذاً، هل تستمتعين بالبرنامج التدريبي؟

140
00:10:16,591 --> 00:10:19,469
‫- أنا أتعلم الكثير
‫- أكثر من اللازم باعتقادي

141
00:10:19,844 --> 00:10:21,971
‫وأنا ظننت أن الجثث
‫ستكون أكثر جزء مقرف

142
00:10:22,096 --> 00:10:24,974
‫- هذا مضحك، تصبحين على خير
‫- إذاً، عمن كانت (بيكيت) تتحدث؟

143
00:10:25,099 --> 00:10:27,227
‫هذا ليس من شأنك
‫اخلدي إلى النوم الآن

144
00:10:27,352 --> 00:10:29,437
‫المرأة عند الميناء، من هي؟

145
00:10:29,562 --> 00:10:31,189
‫لا أحد، اخلدي للنوم

146
00:10:31,314 --> 00:10:33,733
‫رأيت طريقة نظرتك إليها
‫إنها ليست أي أحد

147
00:10:33,858 --> 00:10:38,029
‫لا يهم من تكون
‫لأنني لن أراها مجدداً

148
00:10:38,154 --> 00:10:39,781
‫اخلدي للنوم الآن

149
00:10:42,533 --> 00:10:45,912
‫هل تعلم؟ إن كنت ستخفي الأسرار عني
‫فقد أبدأ بإخفاء الأسرار عنك أيضاً

150
00:10:46,037 --> 00:10:48,331
‫في عمرك هذا أظنها فكرة جيدة

151
00:10:54,796 --> 00:10:56,172
‫(صوفيا)!

152
00:10:56,839 --> 00:10:58,299
‫مرحباً يا (ريك)

153
00:11:06,331 --> 00:11:07,791
‫"(ديدلي ستورم)"

154
00:11:08,833 --> 00:11:12,337
‫- كيف... دخلت إلى هنا؟
‫- أنا من وكالة الاستخبارات

155
00:11:14,339 --> 00:11:16,841
{\pos(192,190)}‫يحولونها إلى روايات مصورة الآن؟

156
00:11:16,966 --> 00:11:20,470
{\pos(192,190)}‫نعم، أول واحدة باعت الكثير
‫لذا، سيقومون بواحدة أخرى

157
00:11:20,762 --> 00:11:22,555
‫ما رأيك؟ هل تشبهني؟

158
00:11:24,432 --> 00:11:25,809
{\pos(192,190)}‫ماذا تفعلين هنا؟

159
00:11:29,145 --> 00:11:31,106
{\pos(192,190)}‫أنت تلاحق (غايج)، صحيح؟

160
00:11:33,274 --> 00:11:35,235
{\pos(192,190)}‫لا، تم إيقافنا عن القضية، هل تذكرين؟

161
00:11:35,944 --> 00:11:38,029
{\pos(192,190)}‫كنت كاذباً أفضل

162
00:11:38,279 --> 00:11:40,615
{\pos(192,190)}‫أعرف أنكم كنتم تبحثون
‫عن أسماء (بلايكلي) المستعارة

163
00:11:41,991 --> 00:11:43,451
{\pos(192,190)}‫لا بأس يا (ريك)، لا أمانع

164
00:11:44,411 --> 00:11:46,121
{\pos(192,190)}‫في الواقع، أريدك في هذه القضية

165
00:11:46,830 --> 00:11:48,206
{\pos(192,190)}‫- لكن...
‫- أعرف ماذا قلت

166
00:11:48,331 --> 00:11:50,041
{\pos(192,190)}‫لكنني أعرف أيضاً ماذا على المحك

167
00:11:50,542 --> 00:11:53,002
{\pos(192,190)}‫جعلك تشارك أنت و(بيكيت)
‫لم يكن قراراً محبوباً

168
00:11:53,128 --> 00:11:55,922
{\pos(192,190)}‫وبعد ما حدث مع (بلايكلي)
‫كان علي اتخاذ موقف

169
00:11:56,673 --> 00:11:59,175
‫لكنني أعرف أنك قد تكون عميلاً مفيداً

170
00:12:00,510 --> 00:12:04,973
{\pos(192,190)}‫أعرف أنك ستستمر بالتحقيق
‫مهما أقول، إنها طبيعتك

171
00:12:05,598 --> 00:12:07,392
{\pos(192,190)}‫عليك أن تعرف كيف تنتهي القصة

172
00:12:09,436 --> 00:12:10,687
‫مثلها هي

173
00:12:13,106 --> 00:12:14,566
‫هل تعرف هي عن هذا؟

174
00:12:14,816 --> 00:12:16,526
‫حسن، هذا...

175
00:12:20,363 --> 00:12:22,198
‫أحببت دائماً المخاطرة

176
00:12:23,450 --> 00:12:25,618
‫احذر ألّا ينفجر الأمر في وجهك

177
00:12:25,744 --> 00:12:27,370
‫- إنها مختلفة
‫- حقاً؟

178
00:12:28,788 --> 00:12:30,415
‫أم إنك تعتقد أنها كذلك؟

179
00:12:36,921 --> 00:12:39,466
{\pos(192,190)}‫سمعت أنكم وصلتم لطريق مسدود
‫مع (بلايكلي) مثلنا

180
00:12:41,593 --> 00:12:44,512
‫ظننت أنك ربما تريد تجربة هذا

181
00:12:46,055 --> 00:12:48,892
{\pos(192,190)}‫هذا ما كان (بلايكلي) يبحث عنه
‫عند الميناء، وجدناها في حقيبة

182
00:12:49,017 --> 00:12:51,936
{\pos(192,190)}‫مع تذاكر طائرة ونقود
‫وبعض الهويات المزورة

183
00:12:52,270 --> 00:12:54,189
‫- أرقام حسابات مصرفية؟
‫- كلها من مصارف محلية

184
00:12:54,314 --> 00:12:56,983
‫- وحيث إن (بلايكلي) مواطن أمريكي...
‫- ممنوع أن تنظروا إليها

185
00:12:57,108 --> 00:13:01,654
‫لكن أنتم لا، وتلك الحسابات
‫قد تتضمن أدلة حول من وكله

186
00:13:02,280 --> 00:13:04,741
‫وعلى افتراض أنك ما زلت تريد
‫معرفة كيف تنتهي القصة...

187
00:13:12,165 --> 00:13:14,876
‫أبقني على إطلاع هذه المرة، و(ريك)...

188
00:13:16,419 --> 00:13:18,004
‫حاول ألّا تتعرض للقتل

189
00:13:19,923 --> 00:13:21,508
‫ما زلت معجبة بك

190
00:13:37,565 --> 00:13:38,942
‫أين الشابان؟

191
00:13:39,317 --> 00:13:42,862
{\pos(192,190)}‫يقومان بتمشيط حدائق لعب الشطرنج
‫يبحثان عن أي أحد عرف (بلايكلي)

192
00:13:42,987 --> 00:13:44,948
{\pos(192,190)}‫ولماذا لست معهما؟

193
00:13:45,073 --> 00:13:47,033
{\pos(192,190)}‫لأن سيارتي أسفل نهر (هادسون)

194
00:13:47,158 --> 00:13:49,744
{\pos(192,190)}‫و(غايتس) ترفض إصدار سيارة أخرى لي
‫حتى أكتب تقرير حادثة

195
00:13:49,869 --> 00:13:52,413
{\pos(192,190)}‫وهو أمر لا يمكنني فعله لأن القضية سرية

196
00:13:54,499 --> 00:13:56,084
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

197
00:13:56,876 --> 00:13:59,504
{\pos(192,190)}‫لكن هذا مثال دقيق على مسمار المحور

198
00:13:59,712 --> 00:14:03,383
{\pos(192,190)}‫قد تبقى هذه القضية غير محلولة
‫لأنك لا تستطيعين الحصول على سيارة

199
00:14:04,884 --> 00:14:06,302
‫لا تجعلني أقتلك

200
00:14:06,636 --> 00:14:10,431
{\pos(192,190)}‫إن قتلتني...
‫فمن سيساعدك باتباع هذا الدليل؟

201
00:14:12,058 --> 00:14:15,562
‫معلومات الحسابات المصرفية لـ(بلايكلي)
‫إنها ما كان يريده عند الميناء

202
00:14:15,687 --> 00:14:17,856
‫- إن تمكنا من تعقب نقوده...
‫- من أين حصلت عليها؟

203
00:14:19,774 --> 00:14:22,360
‫(صوفيا)، أتت إلى منزلي الليلة الماضية

204
00:14:22,485 --> 00:14:23,862
‫- ليس هكذا
‫- لا، بالطبع

205
00:14:23,987 --> 00:14:26,865
‫ماذا حدث للوغد الطائش
‫وغير الناضج والأناني؟

206
00:14:26,990 --> 00:14:29,200
‫كانت تتظاهر أمام زملائها

207
00:14:29,534 --> 00:14:34,622
‫(بيكيت)، إنه دليل
‫إنها تريدنا في القضية

208
00:14:38,668 --> 00:14:41,296
‫- ماذا تظن الأمر؟
‫- تبدو كعملية استخبارات

209
00:14:41,421 --> 00:14:43,423
{\pos(192,190)}‫وكالة الاستخبارات؟ الأمن القومي؟
‫وزارة الأمن الوطني؟

210
00:14:43,548 --> 00:14:45,300
{\pos(192,190)}‫الأحرف ذاتها، لكن أحرف أبجدية مختلفة

211
00:14:45,425 --> 00:14:48,177
{\pos(192,190)}‫كان لدي أصدقاء في الجيش
‫تطوعوا لعمليات استخباراتية

212
00:14:48,303 --> 00:14:50,805
{\pos(192,190)}‫- حقاً؟ ما رأيهم بالأمر؟
‫- جميعهم ماتوا

213
00:14:52,432 --> 00:14:54,684
‫مرحباً، هل تعرفون هذا الرجل؟

214
00:14:56,644 --> 00:14:58,187
‫في الواقع، أنا أعرفه

215
00:15:00,607 --> 00:15:03,026
‫إنه يأتي إلى الحديقة
‫مرتين أو ثلاث في الأسبوع

216
00:15:03,151 --> 00:15:05,320
‫- ويبحث عن ألعاب
‫- ماذا تعرف عنه؟

217
00:15:05,820 --> 00:15:11,451
‫إنه لاعب شطرنج مجنون
‫يقوم بحركات غريبة كالتضحية بالملكة

218
00:15:11,576 --> 00:15:13,244
‫فقط ليرى ماذا سيحدث

219
00:15:13,953 --> 00:15:16,205
‫- لكنه يفوز دائماً
‫- هل تعرف اسمه؟

220
00:15:16,331 --> 00:15:19,709
‫(سكوت) أو ما شابه ذلك
‫لكن إن أردتما أن تعرفا عنه...

221
00:15:19,834 --> 00:15:22,754
‫- فعليكما التحدث إلى (ياني)
‫- (ياني)؟ من هو (ياني)؟

222
00:15:22,879 --> 00:15:28,384
‫لاعب آخر، هو وهذا الرجل
‫كانا يمضيان وقتاً كثيراً معاً مؤخراً

223
00:15:30,637 --> 00:15:34,724
‫(بلايكلي) كان لديه أكثر من مليوني دولار
‫في 6 حسابات وكلها ليست باسمه الحقيقي

224
00:15:34,849 --> 00:15:38,686
‫تمت الإيداعات بواسطة
‫منظمات بيئية خيرية غير ربحية

225
00:15:38,811 --> 00:15:41,773
‫إذاً، إن كانت حسابات استشاراته السرية...

226
00:15:41,898 --> 00:15:44,984
‫فمن المحتمل أن إحدى تلك الدفعات
‫كانت لعملية (باندورا)

227
00:15:45,109 --> 00:15:46,653
‫بالضبط، هاتان

228
00:15:46,778 --> 00:15:48,571
‫إيداع بنصف مليون دولار لكل حساب

229
00:15:48,696 --> 00:15:52,033
‫هذه كانت قبل 3 أشهر
‫وهذه قبل أسبوع

230
00:15:52,158 --> 00:15:55,370
‫- الدفعتان الأولى والأخيرة له
‫- كلاهما من حسابين خارج البلاد

231
00:15:55,703 --> 00:15:57,705
‫لكنهما مغلقان، إنها نهاية مسدودة

232
00:15:57,914 --> 00:16:01,960
‫اسمعا، ربما وجدنا دليلاً حول (بلايكلي)

233
00:16:02,377 --> 00:16:05,421
‫قال رجل في الحديقة إنه كان يمضي الوقت
‫مع هذا الرجل، (يانيك سبايفي)

234
00:16:05,546 --> 00:16:07,173
‫بطل الشطرنج الوطني لمرتين

235
00:16:07,298 --> 00:16:09,968
‫والآن بروفيسور اقتصاد
‫في كلية العلاقات الخارجية

236
00:16:10,093 --> 00:16:12,136
‫- بروفيسور اقتصاد؟
‫- تعتقدين أن للأمر علاقة؟

237
00:16:13,346 --> 00:16:16,724
‫لا أعرف إن كان هذا يساعد
‫لكنه أيضاً مستشار لصندوق النقد الدولي

238
00:16:16,849 --> 00:16:20,353
‫والمجلس الاقتصادي لـ(الأمم المتحدة)
‫ولجنة التمويل التابعة للكونغرس

239
00:16:21,771 --> 00:16:26,067
‫نعم، هذا هو، لكنه قال إن اسمه
‫(مغريغور) وليس (بلايكلي)

240
00:16:26,275 --> 00:16:27,735
‫ماذا تعرف عنه؟

241
00:16:28,569 --> 00:16:30,071
‫كان لاعب شطرنج بارعاً

242
00:16:30,863 --> 00:16:33,574
‫بدا أنه يعرف كل حركة
‫كنت سأقوم بها قبل أن أقوم بها

243
00:16:33,700 --> 00:16:36,911
‫لا، أعني... شخصياً

244
00:16:38,871 --> 00:16:41,791
‫لم يتحدث عن حياته الشخصية

245
00:16:42,208 --> 00:16:45,086
‫قال الشهود إنكما أمضيتما
‫وقتاً طويلاً بالتحدث، عن ماذا؟

246
00:16:45,211 --> 00:16:49,424
‫النظرية الاقتصادية، عندما اكتشف
‫طبيعة عملي كانت لديه أسئلة كثيرة

247
00:16:49,549 --> 00:16:50,925
‫أي نوع من الأسئلة؟

248
00:16:51,592 --> 00:16:55,972
‫عن القوى الاقتصادية العالمية
‫والنماذج الاجتماعية الاقتصادية التاريخية

249
00:16:56,097 --> 00:16:58,766
‫كانت هناك أوقات حيث بدا
‫أنه يعرف أكثر مني

250
00:16:58,891 --> 00:17:02,770
‫- كانت لديه هواية قوية بالاقتصاد
‫- لا، إنها أكثر من هواية

251
00:17:03,563 --> 00:17:05,732
‫هل ركز على شيء بالتحديد؟

252
00:17:05,857 --> 00:17:09,152
‫ليس على حد علمي
‫لكنه كان قلقاً على الاقتصاد الأمريكي

253
00:17:09,277 --> 00:17:12,071
‫ولم يذكر أي عائلة أو أصدقاء؟

254
00:17:12,572 --> 00:17:14,073
‫- لا
‫- أو أين كان يتسوق؟

255
00:17:14,198 --> 00:17:16,159
‫أي شيء قد يشير إلى مكان سكنه؟

256
00:17:16,284 --> 00:17:19,078
‫لا، لكن أعتقد
‫أنه عاش في (يونيون سكواير)

257
00:17:19,203 --> 00:17:22,165
‫- لماذا تعتقد هذا؟
‫- بعد إحدى جولاتنا...

258
00:17:22,749 --> 00:17:25,043
‫اكتشفت أنني نسيت مجموعة الشطرنج
‫في الحديقة

259
00:17:25,168 --> 00:17:28,838
‫وفي طريق عودتي
‫رأيته يتجه إلى مبنى هناك

260
00:17:29,088 --> 00:17:31,007
‫هل يمكنك التعرف على هذا المبنى لنا؟

261
00:17:31,132 --> 00:17:32,508
‫أظن هذا

262
00:17:34,427 --> 00:17:36,137
‫- علي استعارة سيارتك
‫- حسن

263
00:17:38,681 --> 00:17:40,725
‫نعم، هذه شقته هنا

264
00:17:42,435 --> 00:17:45,438
‫لكنه قال إن اسمه (فينلي)
‫وليس (بلايكلي) أو (مغريغور)

265
00:17:46,647 --> 00:17:48,024
‫شكراً

266
00:17:51,235 --> 00:17:53,905
‫- عم نبحث؟
‫- أوراق، حواسيب

267
00:17:54,030 --> 00:17:57,366
‫سجلات هاتف، فواتير
‫أي شيء يساعدنا بمعرفة ماذا كان يخطط

268
00:18:00,078 --> 00:18:01,454
‫(بيكيت)؟

269
00:18:02,330 --> 00:18:03,706
‫أعتقد أنني وجدتها

270
00:18:17,178 --> 00:18:18,805
‫ماذا!

271
00:18:23,851 --> 00:18:25,311
‫- "مصرف استثمار (تالفان) ينهار"
‫- "حظر اقتصادي"

272
00:18:36,072 --> 00:18:39,158
‫- "أعمال شغب بسبب الضرائب"
‫- "انهيار الاقتصاد الأوروبي"

273
00:18:39,283 --> 00:18:42,662
‫- "(إيران) تغزو (العراق)!"
‫- "(سوريا) تهاجم (إسرائيل)"

274
00:18:43,204 --> 00:18:44,956
‫"(الولايات المتحدة) ترسل قوات
‫إلى (تايوان)"

275
00:18:45,081 --> 00:18:47,083
‫"(الولايات المتحدة) ترسل قوات
‫إلى (الشرق الأوسط)"

276
00:18:47,208 --> 00:18:49,127
‫"(روسيا) تهاجم (أوروبا) الشرقية"

277
00:18:52,463 --> 00:18:55,174
‫ما النتيجة التي يفترض
‫أن يتسبب بها مسمار المحور هذا؟

278
00:18:57,385 --> 00:18:59,053
‫نهاية بلادنا كما نعرفها

279
00:19:00,638 --> 00:19:02,098
‫الحرب العالمية الثالثة

280
00:19:02,223 --> 00:19:05,601
‫"آب 2017، (الولايات المتحدة) تستسلم
‫عدد الوفيات 27 مليوناً"

281
00:19:11,472 --> 00:19:14,600
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
‫لا أحد يمكنه توقع كل هذا

282
00:19:15,184 --> 00:19:18,437
‫ربما لا، لكن مجموعة أناس أذكى منا
‫يعتقدون أنه يستطيع

283
00:19:18,604 --> 00:19:20,398
‫وهم مستعدون للقتل لتغطية هذا

284
00:19:23,818 --> 00:19:27,780
‫- وجدت نقطة ضعف مقلقة
‫- هنا

285
00:19:28,239 --> 00:19:31,200
‫- مسمار المحور مرتبط بالاقتصاد
‫- أعمال شغب بسبب الضرائب

286
00:19:31,325 --> 00:19:35,913
‫ستتسبب بأزمة ودمار
‫أكثر من أي شيء رأيناه

287
00:19:36,038 --> 00:19:39,208
‫لن تتوقف أحجار الدومينو عن السقوط

288
00:19:39,667 --> 00:19:42,795
‫- من هي؟
‫- لا أعرف، لكن هذه هي

289
00:19:43,838 --> 00:19:45,715
‫- هي مسمار المحور
‫- "مسمار المحور، (باندورا)"

290
00:19:45,840 --> 00:19:49,260
‫أول قطعة دومينو ستقع
‫والتي تقود إلى حرب

291
00:19:51,637 --> 00:19:53,055
‫أعطيتهم المخطط

292
00:19:53,180 --> 00:19:56,183
‫- الذي سينهي بلادنا كما نعرفها
‫- "قاتل مسمار المحور تم كشفه"

293
00:19:56,309 --> 00:19:58,936
‫علي الاتصال بهم، عليهم أن يعرفوا

294
00:19:59,145 --> 00:20:01,731
‫- ضع الهاتف أرضاً
‫- (غايج)؟

295
00:20:01,856 --> 00:20:03,232
‫ضع الهاتف أرضاً الآن

296
00:20:03,983 --> 00:20:05,401
‫- اهربا الآن
‫- ماذا؟

297
00:20:05,568 --> 00:20:06,944
‫اهربا!

298
00:20:23,628 --> 00:20:26,631
‫- ظننت أنك الشرير!
‫- لو كنت كذلك لكنتما ميتين الآن

299
00:20:27,590 --> 00:20:29,216
‫- من هنا
‫- لا، سيارتي أمام المبنى

300
00:20:29,342 --> 00:20:31,260
‫إنهم يراقبون سيارتك
‫إن ذهبتما من هناك فستموتان

301
00:20:31,385 --> 00:20:33,012
‫من هناك؟ من يكونون؟

302
00:20:33,137 --> 00:20:36,057
‫يمكنك الحصول على إجابات
‫أو يمكنك البقاء حياً، إنه خيارك

303
00:20:47,360 --> 00:20:48,778
‫- ابقيا منبطحين!
‫- علينا الاتصال...

304
00:20:48,903 --> 00:20:50,905
‫بوسيطنا في وكالة الاستخبارات
‫علينا إخباره بما يحدث

305
00:20:51,030 --> 00:20:52,406
‫لا اتصالات

306
00:21:07,296 --> 00:21:08,756
‫- أين نحن؟
‫- في مكان آمن

307
00:21:08,881 --> 00:21:11,467
‫لكن ليس لدينا وقت طويل، حسن؟
‫كنت على الشبكة وسمعت الحديث

308
00:21:11,592 --> 00:21:13,469
‫مهما كان هذا، سيحدث غداً

309
00:21:13,594 --> 00:21:16,263
‫أنتما وصلتما إلى (بلايكلي) قبلي
‫من هو الهدف؟

310
00:21:16,389 --> 00:21:19,475
‫- لماذا قتلت (بلايكلي) و(مغراث)؟
‫- لم أفعل

311
00:21:24,647 --> 00:21:26,649
‫أرجوك، هل تريدين أن آخذ
‫هذا المسدس منك مجدداً؟

312
00:21:26,774 --> 00:21:29,151
‫- ليس لدينا وقت
‫- جد وقتاً

313
00:21:36,117 --> 00:21:40,246
‫اسمعا، كعميل يجب أن تطور
‫مهارات بقاء معينة، حسن؟

314
00:21:40,371 --> 00:21:43,749
‫وأهمها هي القدرة على معرفة
‫حدوث خطب ما من دون معرفة السبب

315
00:21:44,125 --> 00:21:45,668
‫إنه دائماً شيء صغير

316
00:21:45,793 --> 00:21:47,545
‫صوت تشويش بسيط في هاتف المنزل الآمن

317
00:21:47,670 --> 00:21:50,214
‫تأخير بسيط في التحويل
‫عند استخدام بطاقة الائتمان

318
00:21:51,007 --> 00:21:54,927
‫أو التوقفات غير المدركة في محادثاتكما
‫مع العميل المسؤول عنكما

319
00:21:55,386 --> 00:22:00,266
‫هناك خطب ما، وإن لم تعرفا ما هو
‫فلن تنجيا لبقية الأسبوع

320
00:22:00,433 --> 00:22:04,603
‫أحدهم يحاول جعل العالم يقع في حرب
‫ويريدونني أن أتحمل اللوم

321
00:22:04,729 --> 00:22:06,605
‫لكن هذين الأمرين لن يحدثا

322
00:22:07,481 --> 00:22:09,775
‫أريدكما أن تخبراني ما اسم الهدف

323
00:22:10,818 --> 00:22:13,821
‫اسمع، دعني أتصل بوسيطي
‫في وكالة الاستخبارات، يمكنها المساعدة

324
00:22:13,946 --> 00:22:17,616
‫لا، كل شيء يشير إلى أن (باندورا)
‫يتم تمويله...

325
00:22:17,742 --> 00:22:20,745
‫بواسطة مصالح صناعية عسكرية
‫مرتبطة بـ(أوروبا) الشرقية

326
00:22:22,163 --> 00:22:26,500
‫لا يمكنهم إيقاف هذه العملية
‫ليس من دون مساعدة من الداخل

327
00:22:27,126 --> 00:22:32,298
‫أيتها المحققة، ألا تدركين هذا؟
‫جماعتي تحاول الإيقاع بي

328
00:22:33,591 --> 00:22:37,136
‫ولن يتوقفوا حتى أموت
‫لأنني تشتيت للانتباه

329
00:22:37,845 --> 00:22:41,057
‫- الجميع يحاول إيقافي ولا...
‫- أحد يحاول إيقاف (باندورا)

330
00:22:41,599 --> 00:22:43,184
‫لا أحد سواي

331
00:22:44,310 --> 00:22:46,687
‫سأسألكما آخر مرة...

332
00:22:48,022 --> 00:22:49,482
‫من الهدف؟

333
00:23:03,788 --> 00:23:05,164
‫مرحباً يا (توماس)

334
00:23:13,854 --> 00:23:16,857
‫إنه أقدم احتيال في مجال الاستخبارات

335
00:23:17,024 --> 00:23:20,528
‫ابتكار أزمة لتتمكن من التدخل
‫بالوقت المناسب وإنقاذ الموقف

336
00:23:20,653 --> 00:23:24,073
‫(غايج) كان يخدعكما، أرادكما أن تعتقدا
‫أنه الشخص الطيب، أراد ثقتكما

337
00:23:24,198 --> 00:23:27,368
‫إذاً، لماذا سألنا من هو مسمار المحور؟
‫ألم يكن عليه أن يعرف؟

338
00:23:27,493 --> 00:23:31,455
‫كان يحمي عمليته، كان يتأكد
‫من مقدار ما تعرفانه قبل أن يقتلكما

339
00:23:31,580 --> 00:23:34,709
‫إن كنت محقة والهجوم علينا كان مدبراً
‫فلا يمكن أنه يعمل وحده

340
00:23:34,834 --> 00:23:37,044
‫- لا بد أن هناك شريكاً لـ(غايج)
‫- ما يعني أن الأمر لم ينته

341
00:23:37,169 --> 00:23:40,131
‫فرق الإطفاء لم تتمكن من احتواء الحريق
‫في شقة (بلايكلي)

342
00:23:40,256 --> 00:23:41,924
‫كل أبحاثه احترقت

343
00:23:42,675 --> 00:23:45,010
‫أريدك أن تتحققي منها في كل قاعدة
‫بيانات تعرف على الوجوه لدينا

344
00:23:45,136 --> 00:23:47,805
‫أريد أن أعرف من هي
‫وكيف يمكن لفتاة تبلغ 10 أعوام...

345
00:23:47,930 --> 00:23:50,015
‫أن تكون أول مسبب يؤدي إلى حرب

346
00:23:50,766 --> 00:23:52,727
‫- أين (غايج)؟
‫- في الحجز

347
00:23:59,650 --> 00:24:02,278
‫هل تعرف الرجل الذي
‫رميته من النافذة، (غاري هاربر)؟

348
00:24:03,154 --> 00:24:06,657
‫- كان صديقاً
‫- لم يكن عليك إرساله ورائي

349
00:24:09,660 --> 00:24:14,039
‫هل تعلم؟ لقد التقينا مسبقاً
‫في (برلين)

350
00:24:14,665 --> 00:24:19,253
‫مهمة (مانهايم)، كنت في موقع التسليم
‫مع الإسباني، كنتَ ماهراً

351
00:24:22,131 --> 00:24:23,799
‫إذاً، لمن تعمل الآن؟

352
00:24:29,388 --> 00:24:32,308
‫من الفتاة؟ من مسمار المحور؟

353
00:24:32,975 --> 00:24:36,645
‫من قام بالتخلي عني؟
‫من قام بالإيقاع بي؟

354
00:24:37,271 --> 00:24:40,733
‫تعتقد أن هناك أحداً
‫داخل وكالة الاستخبارات؟ جاسوس؟

355
00:24:40,858 --> 00:24:42,485
‫خائن؟ هل هذا ما تظنه؟

356
00:24:44,236 --> 00:24:47,907
‫أعتقد أنك قد تكون محقاً
‫وأعتقد أنه أنت

357
00:24:48,491 --> 00:24:51,911
‫- أنت ترتكبين غلطة
‫- لا، أنت وشريكك ترتكبان غلطة

358
00:24:52,036 --> 00:24:53,746
‫ليس لدي شريك

359
00:24:54,330 --> 00:24:58,709
‫الرجل الذي قتل (مغراث) و(بلايكلي)
‫ودفع صديقيك داخل الماء...

360
00:24:58,834 --> 00:25:02,046
‫الذي ينفذ عملية (باندورا)
‫إنه لا يعمل معي

361
00:25:03,798 --> 00:25:06,550
‫رأيته عند الميناء
‫حسب طريقة تحركه، إنه يعمل معك

362
00:25:07,927 --> 00:25:09,303
‫إنه من وكالة الاستخبارات

363
00:25:26,779 --> 00:25:28,197
‫هل أنت واثقة أنه يكذب؟

364
00:25:28,322 --> 00:25:30,199
‫إنه لا يظهر أي خصال سيكولوجية لهذا

365
00:25:30,324 --> 00:25:32,117
‫إنه مدرب على الكذب من دون خيانة نفسه

366
00:25:32,243 --> 00:25:36,956
‫يريد تفريقنا وجعلنا نشك ببعضنا
‫ثقا بي، ليس هناك جاسوس سواه

367
00:25:37,081 --> 00:25:39,208
‫ماذا لو كنت مخطئاً؟
‫ماذا لو كان يقول الحقيقة؟

368
00:25:39,333 --> 00:25:43,295
‫هذا غير مهم، الآن هناك شخص
‫يستعد لتنفيذ عملية (باندورا)

369
00:25:43,420 --> 00:25:46,340
‫وتلك الفتاة هي مفتاح كل شيء
‫علينا إيجادها

370
00:25:52,137 --> 00:25:53,973
‫ما زلنا لم نجد شيئاً في كل قواعد البيانات

371
00:25:54,098 --> 00:25:56,141
‫إنها أجنبية
‫قد لا تكون في قواعد بياناتنا

372
00:25:56,267 --> 00:25:58,310
‫ماذا عن زيها المدرسي؟
‫هل يمكن التعرف عليها من خلاله؟

373
00:25:58,435 --> 00:26:01,355
‫حاولنا، شعار المدرسة ليس واضحاً جداً
‫لنتمكن من التعرف عليه

374
00:26:01,480 --> 00:26:05,234
‫هل تصدقين هذا حقاً؟ أن قتل فتاة صغيرة
‫قد يؤدي لانهيار (الولايات المتحدة)؟

375
00:26:05,359 --> 00:26:06,777
‫أعني، يبدو هذا جنوناً

376
00:26:06,902 --> 00:26:09,196
‫كذلك أول مسمار المحور لـ(بلايكلي)

377
00:26:09,655 --> 00:26:13,617
‫طلبوا منه تطوير استراتيجية عسكرية
‫غير نووية تطيح بـ(الاتحاد السوفييتي)

378
00:26:13,742 --> 00:26:15,953
‫اتضح أن كل ما علينا فعله فقط
‫هو الإنفاق أكثر منهم

379
00:26:18,581 --> 00:26:21,584
‫علي التحقيق مع (غايج) مجدداً
‫يبدو أنه كل ما لدينا

380
00:26:35,097 --> 00:26:37,725
‫قم بإغلاق المبنى
‫لا أحد يغادر أو يدخل المبنى

381
00:26:41,979 --> 00:26:44,148
‫اتصل بـ(بيرنز)
‫تم إطلاق النار عليه عن قرب

382
00:26:44,440 --> 00:26:46,525
‫كيف لم يسمع أحد إطلاق النار؟

383
00:26:46,650 --> 00:26:52,364
‫الغرفة معزولة الصوت، السؤال الحقيقي...
‫كيف لم ير أحد شيئاً؟

384
00:26:52,489 --> 00:26:53,949
‫أحدهم تسلل إلى بث الفيديو

385
00:26:54,325 --> 00:26:57,870
‫كيف يمكن هذا؟ أنتم وكالة الاستخبارات
‫لديكم أكثر الحواسيب الآمنة في العالم

386
00:26:57,995 --> 00:27:00,664
‫هذا ممكن لأن (غايج) كان محقاً
‫هناك جاسوس في وكالة الاستخبارات

387
00:27:00,789 --> 00:27:02,917
‫- وهو في هذه الوحدة
‫- تم إغلاق المبنى

388
00:27:03,042 --> 00:27:06,211
‫- تم التأكد من وجود كل الموظفين
‫- كم شخصاً لديه تصريح بدخول الغرفة؟

389
00:27:06,337 --> 00:27:08,380
‫- 18
‫- سيدتي، قمت بعزل البرنامج الفرعي...

390
00:27:08,505 --> 00:27:12,259
‫المستخدم لتعديل الفيديو
‫تم وضعه في برنامج دودة لتفادي اكتشافه

391
00:27:12,384 --> 00:27:14,053
‫إذاً، لا طريقة لمعرفة مكان قدومه

392
00:27:14,178 --> 00:27:18,182
‫قد أتمكن من استخدام لوغاريتم مختزلة
‫لتحديد الممر الذي أخذه عبر النظام

393
00:27:18,307 --> 00:27:20,726
‫- قد يخبرنا أين تم تحميل هذا
‫- يمكنك فعل هذا؟

394
00:27:20,851 --> 00:27:22,811
‫- يمكنني المحاولة
‫- افعلي هذا

395
00:27:25,731 --> 00:27:28,525
‫لا أعرف عم يتحدثون
‫لكن هذا مثير جداً

396
00:27:29,318 --> 00:27:31,362
‫ها هو، سأبدأ التعقب

397
00:27:37,034 --> 00:27:40,037
‫وجدته، هذا عنوان المنصة
‫حيث تم تحميل الفيروس

398
00:27:40,162 --> 00:27:41,538
‫لمن هي؟

399
00:27:44,667 --> 00:27:47,503
‫- العميل (تران)
‫- ماذا؟ لا

400
00:27:47,628 --> 00:27:49,922
‫- ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما
‫- انبطح أرضاً الآن!

401
00:27:50,047 --> 00:27:51,799
‫- انبطح!
‫- لحظة، إنه طعم

402
00:27:51,924 --> 00:27:53,968
‫المتسلل استخدم عنوان الإنترنت
‫إنه ليس (تران)

403
00:27:54,093 --> 00:27:55,928
‫- من هو إذاً؟
‫- الذي قام بتحميله...

404
00:27:56,053 --> 00:27:58,430
‫استخدام عنوان إنترنت منصة (تران)
‫لإخفاء هويته

405
00:27:58,555 --> 00:28:00,641
‫إنه بارع، لكنني أفضل

406
00:28:00,766 --> 00:28:03,727
‫لقد عزلت رمز دخول المستخدم
‫أنا أقوم بفك تشفيره الآن

407
00:28:10,818 --> 00:28:12,277
‫تحققي من سجل الموظفين

408
00:28:19,118 --> 00:28:20,494
‫(مارتن)!

409
00:28:20,619 --> 00:28:22,955
‫لا يا (صوف)! أنا مخلص
‫تعرفين أنني مخلص!

410
00:28:23,080 --> 00:28:24,456
‫ضع المسدس أرضاً إذاً

411
00:28:27,501 --> 00:28:29,211
‫- ضعه أرضاً!
‫- حسن

412
00:28:30,379 --> 00:28:31,755
‫حسن

413
00:28:33,590 --> 00:28:35,217
‫إن أطلقتم النار فستموت
‫ليبتعد الجميع الآن!

414
00:28:35,342 --> 00:28:37,094
‫- (مارتن)، لا تفعل، لا تفعل هذا
‫- ابتعدوا الآن!

415
00:28:37,219 --> 00:28:38,512
‫افتحيه

416
00:28:38,637 --> 00:28:40,097
‫(مارتن)، لا تفعل

417
00:28:40,639 --> 00:28:43,517
‫(مارتن)، لا تفعل!
‫ضع المسدس جانباً يا (مارتن)

418
00:28:43,642 --> 00:28:45,644
‫شكراً، لكنني أفضل البقاء حياً

419
00:28:48,564 --> 00:28:50,149
‫أغلقوا المصعد

420
00:28:52,860 --> 00:28:54,236
‫دخلت

421
00:28:55,946 --> 00:28:57,489
‫استعدوا، سأعيده للأسفل

422
00:29:20,127 --> 00:29:21,754
‫- من المستحيل أنه أمكنك أن تعرفي
‫- حقاً؟

423
00:29:21,879 --> 00:29:25,799
‫عندما سمعنا عن (باندورا) أول مرة
‫(دانبيرغ) وجد كل الروابط

424
00:29:25,924 --> 00:29:28,302
‫هو الذي تعقبها إلى (غايج)

425
00:29:28,469 --> 00:29:30,387
‫كل هذا كيلا نقترب منه

426
00:29:30,846 --> 00:29:33,015
‫حتى إنه حاول إقناعي بالتخلص منكما

427
00:29:34,057 --> 00:29:37,895
‫والأسوأ من هذا، ربما لا يعمل وحده

428
00:29:40,272 --> 00:29:43,025
‫الآثار المترتبة على (باندورا) كبيرة

429
00:29:43,150 --> 00:29:48,071
‫لا أفهم لماذا واحد منا
‫يحاول توريط البلاد أو العالم في حرب

430
00:29:48,280 --> 00:29:50,783
‫النقود، العقيدة، لا شيء من هذا منطقي

431
00:29:50,908 --> 00:29:53,577
‫الدافع ليس مهماً
‫المهم هو إيقاف (باندورا)

432
00:29:53,702 --> 00:29:55,788
‫قال (غايج) إنه التقط حديثاً
‫قال إن هذا سيحدث غداً

433
00:29:55,913 --> 00:29:58,457
‫سمعنا الأمر ذاته
‫ما يعني أنه لا وقت لدينا

434
00:29:58,832 --> 00:30:00,250
‫علينا إيجادها

435
00:30:00,375 --> 00:30:04,171
‫لا بد أن هناك شيئاً فاتنا
‫تفصيل ما سيساعدنا بمعرفة من تكون

436
00:30:04,588 --> 00:30:07,966
‫تحققنا منها في كل قاعدة بيانات لدينا
‫بحثنا في كل شيء

437
00:30:08,133 --> 00:30:13,138
‫ليس كل شيء، أنتم تحتفظون
‫بخريطة طبوغرافية للأرض، صحيح؟

438
00:30:13,263 --> 00:30:16,642
‫- نعم، لماذا؟
‫- إذاً، لا تبحثوا عن الفتاة

439
00:30:17,392 --> 00:30:20,938
‫ابحثوا عن هذه الجبال
‫إن عرفنا من أين هي فسنحصر بحثنا

440
00:30:21,897 --> 00:30:24,399
‫أنت عبقري!

441
00:30:33,033 --> 00:30:34,451
‫كم سيستغرق هذا؟

442
00:30:35,744 --> 00:30:37,746
‫إنه عالم كبير
‫استبعدنا كل الجبال القاحلة

443
00:30:37,871 --> 00:30:42,459
‫وكل شيء تحت وفوق خط العرض 60
‫لكنهم يقدرون أن هذا سيستغرق 32 ساعة

444
00:30:42,584 --> 00:30:45,128
‫تبدو أنها ستكون ليلة طويلة
‫سأحضر بعض القهوة

445
00:30:49,299 --> 00:30:50,884
‫كان دائماً يفكر بالآخرين

446
00:30:53,136 --> 00:30:54,513
‫أنت معجبة به

447
00:30:55,556 --> 00:30:57,891
‫فعلت، في السابق

448
00:31:02,271 --> 00:31:04,690
‫ماذا حدث إن كنت لا تمانعين سؤالي؟

449
00:31:07,067 --> 00:31:08,443
‫حسن...

450
00:31:09,069 --> 00:31:16,785
‫هل قابلت أحداً و...
‫كان لديك انجذاب شديد فوراً؟

451
00:31:17,786 --> 00:31:21,707
‫ذلك التوتر؟
‫نحن قاومناه لأشهر ثم...

452
00:31:24,710 --> 00:31:26,753
‫ثم لم نستطع تحمله أكثر

453
00:31:30,632 --> 00:31:35,178
‫لكن بعد هذا، كأن ذلك التوتر
‫كان كل ما لدينا

454
00:31:35,304 --> 00:31:41,476
‫ومن دونه، كل ما بقي كان...
‫الأمور التي أفقدتنا صوابنا بشأن بعضنا

455
00:31:42,185 --> 00:31:46,940
‫- أعني، تعرفين كيف قد يكون
‫- نعم، أعرف

456
00:31:49,985 --> 00:31:52,404
‫أتمنى أحياناً لو أننا لم نتضاجع

457
00:31:56,074 --> 00:31:58,035
‫لو بقيت تلك اللهفة بيننا

458
00:32:02,289 --> 00:32:05,876
‫حتى كوب القهوة مكتوب عليه
‫"وكالة الاستخبارات"، هذا رائع!

459
00:32:06,335 --> 00:32:08,503
‫إن أنقذنا العالم
‫فربما سأدعك تحتفظ بواحد

460
00:32:09,171 --> 00:32:10,547
‫إنه حافز

461
00:32:34,363 --> 00:32:35,322
‫"تحديد تطابق"

462
00:32:43,747 --> 00:32:48,210
‫الصورة الطبوغرافية تماثل منطقة
‫في إقليم (تشجيانغ) خارج مدينة (هانغتشو)

463
00:32:48,335 --> 00:32:51,880
‫- إنها قرب (شانغهاي)
‫- اعرض كل شعارات الأزياء المدرسية هناك

464
00:32:54,967 --> 00:32:57,719
‫لحظة، أعلى الزاوية اليمنى
‫إنها باللون ذاته

465
00:32:57,844 --> 00:33:00,806
‫مدرسة (شانغهاي) 12 للفتيات
‫هل لديهم موقع إلكتروني؟

466
00:33:00,931 --> 00:33:03,392
‫إنه محمي بكلمة سر
‫أفك التشفير الآن

467
00:33:03,850 --> 00:33:06,311
‫تسلل إلى أرشيف الصور لديهم
‫واستخدم برنامج التعرف على الوجوه

468
00:33:08,939 --> 00:33:10,816
‫اعرض الصورة وقم بالمقارنة

469
00:33:11,608 --> 00:33:13,986
‫- وجدتها، (ميا غانغهونغ)
‫- ماذا نعرف عنها؟

470
00:33:14,653 --> 00:33:18,824
‫ليس الكثير، فقط أنها ابنة
‫(جانغ) و(بي هو غانغهونغ)

471
00:33:18,949 --> 00:33:21,243
‫- (جانغ غانغهونغ)؟
‫- من هو (جانغ غانغهونغ)؟

472
00:33:21,368 --> 00:33:24,871
‫إنه رجل أعمال صيني
‫له علاقات قوية بوزير التمويل

473
00:33:24,997 --> 00:33:28,667
‫- وأعضاء من الحزب الحاكم
‫- لماذا يتم استهداف ابنته؟

474
00:33:28,792 --> 00:33:33,714
‫(جانغ) قوي النفوذ، لديه نفوذ شديد
‫بتشكيل السياسة الاقتصادية لحكومته

475
00:33:33,839 --> 00:33:36,800
‫جنى ثروته ببيع المعدات العسكرية الصينية

476
00:33:36,925 --> 00:33:39,094
‫أحياناً إلى أعدائنا، لكننا تركناه وشأنه

477
00:33:39,219 --> 00:33:42,597
‫لأنه كان يدعم شراء (الصين)
‫للديون الأمريكية

478
00:33:42,723 --> 00:33:46,476
‫إن قتل أحد (جانغ)
‫فلن يتغير الكثير

479
00:33:46,601 --> 00:33:50,772
‫لكن إن تم قتل ابنته
‫في محاولة اغتيال فاشلة...

480
00:33:50,897 --> 00:33:53,692
‫وتمكن الصينيون من تعقب هذا
‫للحكومة الأمريكية؟

481
00:33:53,817 --> 00:33:57,404
‫- الأثر الذي أدى إلى (غايج)
‫- من المنطقي أن يستخدم (جانغ) نفوذه...

482
00:33:57,529 --> 00:34:00,949
‫لينهي شراء (الصين) للديون الأمريكية

483
00:34:01,074 --> 00:34:02,743
‫هذه البلاد تعيش على الإنفاق بالعجز

484
00:34:02,868 --> 00:34:05,495
‫- إن لم نستطع اقتراض النقود...
‫- فلن نتمكن من تلبية التزاماتنا

485
00:34:05,620 --> 00:34:08,123
‫- وستتوقف الحكومة
‫- وسيتم فرض إجراءات تقشف

486
00:34:08,248 --> 00:34:11,043
‫سنفقد قدرتنا على نشر قواتنا العسكرية
‫حول العالم

487
00:34:11,168 --> 00:34:15,130
‫ومع تحييد (الولايات المتحدة)
‫أعداؤنا سيتمكنون من تحقيق مصالحهم...

488
00:34:15,255 --> 00:34:18,425
‫- من دون مقاومة
‫- صحيح، وستنتشر النزاعات الإقليمية

489
00:34:18,550 --> 00:34:20,761
‫أي واحدة قد تؤدي بنا إلى حرب عالمية

490
00:34:20,886 --> 00:34:22,471
‫حرب قد لا نتمكن حتى من الفوز بها

491
00:34:22,596 --> 00:34:24,848
‫يسقط حجر دومينو واحد ويتغير كل العالم

492
00:34:24,973 --> 00:34:28,977
‫حددنا مكان (جانغ)، هو والوفد الصيني
‫هبطوا بمطار (جون كنيدي) قبل ساعة

493
00:34:29,102 --> 00:34:31,021
‫- إنه هنا؟
‫- لمؤتمر تجارة لـ(الأمم المتحدة)...

494
00:34:31,146 --> 00:34:32,856
‫في مبنى (ماكنلي)
‫إنهم في طريقهم إلى هناك الآن

495
00:34:32,981 --> 00:34:35,192
‫وسيدتي، ابنته معه

496
00:34:42,814 --> 00:34:45,358
‫إن اتصلت
‫فسيمكنني وضع فريق حماية بالانتظار

497
00:34:45,484 --> 00:34:48,862
‫تعتقدين أن رجال شرطتك سيتمكنون
‫من إيقاف عملاء استخبارات مدربين؟

498
00:34:48,987 --> 00:34:51,239
‫سينتهي بهم الأمر قتلى
‫بالإضافة لهذا إن انتشر الخبر...

499
00:34:51,364 --> 00:34:54,117
‫فقد يتسبب في حادثة دولية
‫لها عواقب وخيمة

500
00:34:54,242 --> 00:34:56,119
‫علينا حل المشكلة وليس القيام بواحدة

501
00:34:56,244 --> 00:34:58,538
‫نحن وأي جيش؟
‫قلت إننا لا نستطيع الوثوق بالآخرين...

502
00:34:58,663 --> 00:35:00,165
‫لأنهم ربما يعملون مع (دانبيرغ)

503
00:35:00,290 --> 00:35:01,958
‫هذا ليس مركز وكالة الاستخبارات الوحيد
‫في (نيويورك)

504
00:35:02,083 --> 00:35:05,003
‫لدي فريق ميداني آخر في طريقه
‫قم بإقفال المبنى حتى تسمع مني

505
00:35:05,128 --> 00:35:07,672
‫لا اتصالات قادمة أو خارجة، لن أخاطر

506
00:35:07,798 --> 00:35:09,174
‫حاضر سيدتي

507
00:35:18,767 --> 00:35:21,436
‫أيها العميل (كوريغن)
‫هذه المحققة (بيكيت) والسيد (كاسل)

508
00:35:21,561 --> 00:35:23,271
‫- أين الوفد؟
‫- يبعد 5 دقائق

509
00:35:23,396 --> 00:35:25,106
‫- هل أخذنا مواقعنا؟
‫- لدينا فرق في الردهة

510
00:35:25,232 --> 00:35:27,776
‫- ومراقبون في الشارع
‫- ماذا عن (دانبيرغ)؟

511
00:35:27,901 --> 00:35:30,654
‫تعرف عليه أحد الحراس
‫أنه دخل المبنى قبل 45 دقيقة

512
00:35:30,779 --> 00:35:34,533
‫لدينا فرق في كل مكان مخولة للقبض عليه
‫لكننا لم نتعرف بعد على شريكه

513
00:35:34,658 --> 00:35:37,410
‫مهما حدث، أبقوا الفتاة
‫على قيد الحياة، هل تفهم؟

514
00:35:37,536 --> 00:35:38,912
‫حاضر سيدتي

515
00:35:41,331 --> 00:35:42,916
‫- أين نذهب؟
‫- من هنا

516
00:35:55,053 --> 00:35:57,722
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ألا يجب أن نتجه إلى الردهة؟

517
00:35:58,807 --> 00:36:00,183
‫(كاسل)!

518
00:36:01,893 --> 00:36:03,270
‫آسفة

519
00:36:10,068 --> 00:36:12,946
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (دانبيرغ) لم يكن الجاسوس، صحيح؟

520
00:36:13,738 --> 00:36:15,115
‫بل أنت

521
00:36:15,991 --> 00:36:17,868
‫اذهب واقتل الفتاة
‫أنا سأتولى أمر هذين الاثنين

522
00:36:24,082 --> 00:36:26,835
‫- كنت أنت طوال هذا الوقت؟
‫- يؤسفني هذا

523
00:36:38,430 --> 00:36:40,974
‫لماذا تحضريننا إلى هنا إذاً؟
‫لماذا لم تتركينا في مبنى الوكالة؟

524
00:36:41,516 --> 00:36:45,395
‫لأنك لا تتوقف

525
00:36:46,062 --> 00:36:49,232
‫تريد معرفة القصة كلها
‫إن كان هناك شيء غير منطقي...

526
00:36:49,357 --> 00:36:52,819
‫فأنت لا تنسى الموضوع
‫لماذا تعتقد أنني استعنت بك؟

527
00:36:53,111 --> 00:36:56,031
‫- كنت أحمي العملية
‫- كما كنت تحاولين حماية العملية...

528
00:36:56,156 --> 00:36:59,576
‫- عندما قتلت (بلايكلي) و(مغراث)؟
‫- أنت أوقعت بـ(غايج)

529
00:36:59,784 --> 00:37:02,871
‫وليعمل مسمار المحور
‫يجب أن يلوم الصينيون الحكومة الأمريكية

530
00:37:02,954 --> 00:37:05,832
‫يجب أن يعود أثر العملية
‫إلى وكالة الاستخبارات

531
00:37:05,957 --> 00:37:07,792
‫وعندما أردت تغطية آثارك قمت بقتله

532
00:37:07,918 --> 00:37:10,378
‫إذاً، أردت بعدها شخصاً آخر
‫أردت (دانبيرغ)

533
00:37:11,838 --> 00:37:15,800
‫(صوفيا)...
‫الحرب العالمية الثالثة؟ لماذا؟

534
00:37:16,259 --> 00:37:20,680
‫لنقل إن هناك أطرافاً
‫سيدفعون أي شيء لإعادة تشكيل العالم

535
00:37:30,815 --> 00:37:32,025
‫لا أصدق هذا

536
00:37:32,943 --> 00:37:36,112
‫(صوفيا) التي أعرفها لن تخون بلادها
‫مقابل النقود أو أي شيء

537
00:37:38,406 --> 00:37:40,241
‫هذا شيء أخطأت به يا (ريك)

538
00:37:41,534 --> 00:37:44,162
{\pos(192,240)}‫هذه لم تكن بلدي قط

539
00:37:44,329 --> 00:37:47,374
‫اجثيا أرضاً الآن، كلاكما

540
00:37:55,715 --> 00:37:58,218
‫- لن تفلتي بهذا
‫- بالطبع سأفعل

541
00:37:58,635 --> 00:38:01,179
‫سأخبرهم كيف حاولنا إيقاف هذا
‫ولم نستطع

542
00:38:01,638 --> 00:38:05,100
‫وأنتما تعرضتما للقتل أثناء ذلك
‫بواسطة (دانبيرغ) بالطبع

543
00:38:05,976 --> 00:38:07,894
‫لا تقلقا، سأجعل موتكما يبدو بطولياً

544
00:38:08,812 --> 00:38:10,355
‫والدك سيكون فخوراً جداً

545
00:38:13,108 --> 00:38:14,943
‫- والدي؟
‫- لم تعتقد أنك حصلت...

546
00:38:15,026 --> 00:38:18,405
‫على دخول خاص لوكالة الاستخبارات
‫في الماضي بسبب سحرك، صحيح؟

547
00:38:25,370 --> 00:38:30,250
‫أنت لا تعرف، صحيح؟
‫أظنك لن تعرف

548
00:38:30,375 --> 00:38:31,751
‫لا!

549
00:38:37,549 --> 00:38:40,343
‫هيا، هناك نحن وحدنا والوقت ينفد

550
00:39:38,068 --> 00:39:40,361
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه بخير

551
00:39:40,487 --> 00:39:42,989
‫- إنه بخير
‫- هل أنت بخير يا سيدي؟

552
00:39:43,114 --> 00:39:45,200
‫ربما علينا الذهاب للخارج

553
00:39:59,255 --> 00:40:00,924
‫حول ماذا يدور الأمر باعتقادك؟

554
00:40:02,300 --> 00:40:04,385
‫- لم يخبروك؟
‫- ماذا؟

555
00:40:06,971 --> 00:40:08,431
‫هل أخبروك أنت؟

556
00:40:08,556 --> 00:40:11,017
‫حالما قامت بالانقلاب ضدي
‫لم أستغرق طويلاً لاستيعاب ما يحدث

557
00:40:11,142 --> 00:40:15,438
‫لكن كل ما أمكنني فعله هو المراقبة
‫والانتظار حتى تقوم بحركتها

558
00:40:15,730 --> 00:40:18,441
‫من الصعب التصديق أنها كانت خائنة
‫كان كل هذا تمثيلاً

559
00:40:18,566 --> 00:40:21,736
‫تعتقد (لانغلي) أنها ربما عميلة نائمة
‫سابقة للاستخبارات السوفييتية

560
00:40:21,861 --> 00:40:24,030
‫وبقيت هنا
‫عندما انهار (الاتحاد السوفييتي)

561
00:40:24,155 --> 00:40:26,741
‫بقت مع وكالة الاستخبارات الأمريكية
‫لأنه لا مكان آخر لها لتذهب إليه

562
00:40:26,950 --> 00:40:28,326
‫حتى وصل عرض أفضل

563
00:40:28,451 --> 00:40:31,663
‫هل اكتشفتم مع من كانت تعمل؟
‫ومن وراء (باندورا)؟

564
00:40:31,788 --> 00:40:34,999
‫لا، وحتى إن عرفت
‫فلا يمكنني إخباركما

565
00:40:35,125 --> 00:40:36,543
‫أيها العميل (دانبيرغ)...

566
00:40:39,337 --> 00:40:44,592
‫(صوفيا) قالت شيئاً حول أن أبي
‫في وكالة الاستخبارات

567
00:40:44,717 --> 00:40:49,597
‫- هل تعرف شيئاً عن هذا؟
‫- يؤسفني أنني لا أعرف، آسف

568
00:40:50,682 --> 00:40:52,892
‫أيتها المحققة (بيكيت)، تفضلي

569
00:40:53,726 --> 00:40:56,146
‫جعلت جماعتنا تتولى أمر سيارتك

570
00:40:56,271 --> 00:40:57,730
‫سحبت سيارتي من النهر؟

571
00:40:57,856 --> 00:41:00,650
‫نعم، أظنك ستجدينها أفضل من الجديدة

572
00:41:01,359 --> 00:41:02,735
‫شكراً لك

573
00:41:02,861 --> 00:41:06,030
‫إنه أقل ما يمكننا فعله، اعتنيا بنفسيكما

574
00:41:18,793 --> 00:41:21,212
‫تعتقدين أنها كانت تقول الحقيقة
‫بشأن والدي؟

575
00:41:21,337 --> 00:41:25,133
‫أعني، هذا سيفسر لماذا اختفى كلياً

576
00:41:25,758 --> 00:41:27,260
‫أنا...

577
00:41:28,553 --> 00:41:30,638
‫أعتقد أن (صوفيا) روت أكاذيب كثيرة

578
00:41:34,809 --> 00:41:36,186
‫لا بد أن الأمر صعب

579
00:41:37,061 --> 00:41:40,773
‫أن تكتشف أنها كانت خائنة خصوصاً
‫بعد بناء شخصية (كلارا سترايك) عليها

580
00:41:44,194 --> 00:41:48,281
‫حسن... (كلارا) بدأت كـ(صوفيا)، لكن...

581
00:41:49,324 --> 00:41:53,494
‫انتهى بها الأمر بكونها مثلك أكثر
‫ذكية وشرسة ولطيفة

582
00:41:55,246 --> 00:41:58,708
‫أعتقد أن هذا أحد الأسباب
‫لانجذابي إليك... كمصدر إلهام

583
00:42:00,084 --> 00:42:03,504
‫هل تظنين أن الدكتور (بلايكلي)
‫كان محقاً بشأن مسمار المحور؟

584
00:42:03,630 --> 00:42:06,549
‫هل تعتقدين حقاً أننا أنقذنا العالم؟

585
00:42:06,966 --> 00:42:11,137
‫أعتقد أننا أنقذنا حياة طفلة صغيرة
‫وهذا يكفيني

586
00:42:28,600 --> 00:42:32,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

