﻿1
00:00:03,576 --> 00:00:06,788
‫(كاسل)، هل أنت بخير؟

2
00:00:06,996 --> 00:00:10,917
‫- أين كنتِ؟ لمَ لم تتصلي؟
‫- لم أستطع

3
00:00:11,376 --> 00:00:13,253
‫(كايت)، ما الذي يجري؟

4
00:00:16,297 --> 00:00:17,340
‫يجب عليّ الذهاب

5
00:00:17,549 --> 00:00:18,591
‫لا، لا! لا يا (كايت)... (كايت)
‫لمَ تخفين عنّي ما يجري؟

6
00:00:18,716 --> 00:00:24,639
‫- (كاسل)، أحبّك
‫- (كايت)، (كايت)

7
00:00:33,440 --> 00:00:34,691
‫(بيكيت)

8
00:00:38,153 --> 00:00:42,282
‫- هل أنتِ متأكّدة من أننا في أمان هنا؟
‫- هل أنا متأكّدة؟ لا

9
00:00:42,407 --> 00:00:44,284
‫تمّ مصادرة هذا المبنى
‫من قبل شرطة (نيويورك)

10
00:00:44,409 --> 00:00:45,660
‫قبل أسبوع في عمليّة قبض
‫على تجار مخدّرات

11
00:00:45,785 --> 00:00:47,912
‫لا توجد أيّ أعمال ورقية
‫تربطني بهذا المكان

12
00:00:48,746 --> 00:00:53,251
‫- إنّ لدينا يومين هنا على الأقل
‫- ليس إذا تضوّرنا جوعاً أولاً

13
00:00:53,376 --> 00:00:55,420
‫ثق بي، رصاصة ستقتلك
‫قبلما يقتلك الجوع بوقت طويل

14
00:00:56,296 --> 00:00:59,716
‫شكراً لك، أشعر باطمئنان شديد الآن

15
00:01:10,351 --> 00:01:13,438
‫لم أرَ حياتي تسير بهذه الطريقة قط

16
00:01:13,813 --> 00:01:17,400
‫انضممت لمكتب النائب العام لإحداث فرق
‫ربّما لإثارة إعجاب فتاة

17
00:01:17,984 --> 00:01:19,235
‫حسناً، الكثير من الفتيات

18
00:01:19,819 --> 00:01:22,530
‫المقصد هو أنّني اعتقدت أنّني سأنقذ
‫العالم من وراء كمبيوتر

19
00:01:22,697 --> 00:01:28,328
‫وليس بكوني مطارداً
‫مِن قبل قتلة متوحشين

20
00:01:29,996 --> 00:01:33,249
‫كان يفترض أن يكون اليوم أوّل لي
‫كنقيب لمركز الشرطة الـ12

21
00:01:33,374 --> 00:01:36,461
‫أسوأ شيءٍ ظننت أنني سأواجه
‫كان العمل بدون (كاسل)

22
00:01:37,629 --> 00:01:39,172
‫ومن ثمّ اتصلت بي

23
00:01:42,884 --> 00:01:45,720
‫- حسناً، حاول نيل قسطٍ من النوم
‫- أجل، صحيح

24
00:01:56,356 --> 00:01:58,316
‫الفريق (ألفا) في موقعه خلال 10 ثوانٍ

25
00:02:31,724 --> 00:02:34,561
‫(فيكرام)!
‫اهرب!

26
00:03:05,550 --> 00:03:07,719
‫- يجب علينا الذهاب، حالاً
‫- من أنتِ؟

27
00:03:07,844 --> 00:03:10,013
‫آسفة يا عزيزتي، لا يوجد وقت للدردشة

28
00:03:12,390 --> 00:03:13,433
‫هيا بنا

29
00:03:20,565 --> 00:03:25,320
‫(بيكر) أصيب، أكرّر، (بيكر) أصيب
‫الهدف قادم إليكم

30
00:03:25,862 --> 00:03:28,656
‫(تشارلي)، حوّل، (تشارلي)

31
00:03:30,158 --> 00:03:33,745
‫- اركبا
‫- لا، لا، لن أركب حتى تخبريني من أنت

32
00:03:35,330 --> 00:03:37,999
‫يمكنك مناداتي بـ(ريتا)
‫أنا زوجة والد (كاسل)

33
00:03:38,124 --> 00:03:39,917
‫يجب علينا الذهاب الآن

34
00:03:49,802 --> 00:03:50,887
‫إذاً ما الذي نعرفه؟

35
00:03:51,012 --> 00:03:53,765
‫ليلة البارحة، فريق (بيكيت) القديم
‫من مكتب النائب العام قد قتلوا

36
00:03:53,890 --> 00:03:57,685
‫صحيح، ومن ثمّ تلقّت اتصالاً هذا الصباح
‫من أحدث موظفيهم (فيكرام)

37
00:03:58,227 --> 00:03:59,270
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

38
00:03:59,395 --> 00:04:01,731
‫ممّا يعني أنّ كل شيءٍ مرتبط
‫بوقت (بيكيت) في مكتب النائب العام

39
00:04:01,856 --> 00:04:04,275
‫- لكن كيف؟ كان ذلك قبل عامين
‫- ربما بقيت على اتصال معهم

40
00:04:04,400 --> 00:04:08,571
‫وأخفت عنّي الأمر؟
‫حسناً، قبل اليوم، ما كنت لأصدق ذلك

41
00:04:08,696 --> 00:04:12,283
‫لكن الآن ليس بوسعي سوى
‫التساؤل عمّا تخفيه عنّي أيضاً

42
00:04:12,408 --> 00:04:14,869
‫- لا تذهب إلى هناك يا أبي
‫- القول أسهل من الفعل

43
00:04:14,994 --> 00:04:16,996
‫- (ريتشارد)؟
‫- هنا

44
00:04:17,497 --> 00:04:22,960
‫ظننت أن بإمكانكما الاستفادة من قهوة
‫وانظرا من وجدت في الطبقة السفلية

45
00:04:23,127 --> 00:04:25,046
‫- مرحباً
‫- ذلك غريب

46
00:04:25,254 --> 00:04:28,800
‫- قلت إننا انتهينا آخر مرّة رأيتك فيها
‫- اسمع، أشعر بالسوء حيال ما حدث

47
00:04:28,966 --> 00:04:32,679
‫لو علمت أن بإمكاني استخدامك كطعم
‫كنت سأبقى في الجوار وأتبع خاطفيك

48
00:04:34,013 --> 00:04:35,181
‫كانت مزحة

49
00:04:35,306 --> 00:04:37,141
‫- ليست مزحة جيّدة
‫- ذلك منصف

50
00:04:37,266 --> 00:04:38,810
‫- ماذا تريدين يا (هايلي)؟
‫- أن أساعد

51
00:04:39,143 --> 00:04:43,981
‫- أفترض أنّني أدين لك بذلك بعد ما حدث
‫- لقد أعطتنا بالفعل ذلك الدليل الذي وجدك

52
00:04:44,107 --> 00:04:46,984
‫حسناً، أجل، بعدما جرّها
‫(إسبوزيتو) إلى المركز

53
00:04:47,110 --> 00:04:48,820
‫لست مخطئة يا أماه
‫لكننا بحاجة إلى كل مساعدة

54
00:04:48,945 --> 00:04:49,987
‫بإمكاننا الحصول عليها لإيجاد (بيكيت)

55
00:04:50,113 --> 00:04:55,410
‫كنت آمل أن تقول ذلك، لأنني أرسلت مستقصين
‫بالفعل لصلات بمناطق مكتظة حول المدينة...

56
00:04:55,660 --> 00:04:58,663
‫شركات سيّارات الأجرة ومصارف
‫وفنادق ومحطات القطار

57
00:04:58,788 --> 00:05:01,541
‫أرسلت لهم صوراً لـ(بيكيت) و(فيكرام)
‫وطلبت منهم أن ينشروها بالجوار

58
00:05:01,666 --> 00:05:06,504
‫بالإضافة إلى فحص لقطاتهم الأمنيّة، لو
‫ما زالت زوجتك في المدينة، فإننا سنجدها

59
00:05:06,796 --> 00:05:08,423
‫قلت لك إنها جديرة بالاحتفاظ

60
00:05:12,385 --> 00:05:14,679
‫كنت متزوّجة والد (كاسل)
‫لأكثر من 10 سنوات

61
00:05:14,804 --> 00:05:16,055
‫(جاكسون) لم يذكر قط أنّه متزوّج

62
00:05:16,180 --> 00:05:20,727
‫حسناً، بالطبع لم يفعل، فهذا سرّي
‫المرء يكوّن أعداءً كثيرين في مجال عملنا

63
00:05:20,893 --> 00:05:24,021
‫الروابط عبارة عن عوائق...
‫نفوذ يمكن استخدامهم ضدّك

64
00:05:24,147 --> 00:05:25,481
‫- يبدو رومنسياً
‫- يمكن أن يكون كذلك

65
00:05:25,606 --> 00:05:29,819
‫الغياب لا يزيد القلب غراماً
‫لكنّه يقوم بالعجائب للشهوة الجنسيّة

66
00:05:29,944 --> 00:05:34,115
‫لم أرَ (جاكسون) منذ... تسعة أشهر
‫أنا متحمّسة للقاء

67
00:05:34,323 --> 00:05:36,576
‫- كم ذلك جميل
‫- إذاً ماذا تكونين؟ الاستخبارات المركزيّة؟

68
00:05:36,701 --> 00:05:40,246
‫يا ربّاه، لا، أعمل مع وكالة أخرى
‫أكثر سريّة بقليل

69
00:05:40,371 --> 00:05:43,207
‫- هل تتوقعين منّي تصديق ذلك؟
‫- أنقذت حياتك بالفعل يا عزيزتي

70
00:05:43,332 --> 00:05:44,375
‫ذلك صحيح

71
00:05:45,293 --> 00:05:47,462
‫كيف انتهى بك المطاف هناك؟
‫ما علاقتك بهذا؟

72
00:05:47,587 --> 00:05:51,424
‫- أخشى أنّ هذا أمر سرّي أيضاً
‫- هناك أناس ماتوا، أصدقاء لي

73
00:05:51,549 --> 00:05:55,845
‫أعلم، والكثير سيموتون ما لم تخبريني
‫كلّ ما حدث حتى هذه اللحظة

74
00:05:55,970 --> 00:05:58,598
‫أنصتي إليّ، أياً كان هذا باعتقادك
‫فإنه أكبر بكثير

75
00:05:58,931 --> 00:06:01,350
‫ولو أردت البقاء على قيد الحياة
‫فإنّك بحاجة إلى مساعدتي

76
00:06:08,191 --> 00:06:12,987
‫بدأ الأمر هذا الصباح
‫كنت أتجهّز للعمل، ومن ثمّ اتصل بي

77
00:06:13,362 --> 00:06:16,616
{\pos(192,190)}‫"قبل 18 ساعة"

78
00:06:17,158 --> 00:06:18,326
‫ماذا؟

79
00:06:18,451 --> 00:06:20,536
‫كان يفترض بذلك أن يكون في الداخل
‫خاتم فاك للرموز

80
00:06:20,703 --> 00:06:23,414
‫يا ربّاه، إنه جميل جداً

81
00:06:26,542 --> 00:06:29,170
‫- هل تمانع الإجابة على ذلك؟
‫- طبعاً لا، تفضّلي

82
00:06:29,295 --> 00:06:31,380
‫شكراً
‫يا ربّاه

83
00:06:32,882 --> 00:06:36,385
‫- هاتف النقيب (بيكيت)
‫- (كاثرين بيكيت) من فضلك

84
00:06:36,511 --> 00:06:40,681
‫- بالطبع، انتظر لحظة من فضلك
‫- حسناً، سأبادلك، تفضّل، شكراً

85
00:06:40,890 --> 00:06:42,058
‫أجل، هذه (بيكيت)

86
00:06:42,183 --> 00:06:45,019
‫هذا إنذار طوارئ
‫تصنيف بروتوكول من الدرجة السابعة

87
00:06:45,978 --> 00:06:47,522
‫- لست...
‫- ليس هناك وقت

88
00:06:47,647 --> 00:06:51,734
‫الملتقى في مسرح (هيل)
‫تعالي لوحدك، ولا تخبري أحداً

89
00:06:51,859 --> 00:06:53,027
‫مفهوم

90
00:06:53,569 --> 00:06:57,031
‫أتعرف، لست مهتمّة
‫لذا لم لا تحذفني من القائمة؟

91
00:06:57,740 --> 00:06:59,158
‫شكراً

92
00:06:59,909 --> 00:07:01,118
‫المسوّقون عبر الهاتف

93
00:07:01,244 --> 00:07:03,538
‫أقسم إنه يفترض أن تكون هناك
‫قوانين صارمة ضدّهم

94
00:07:04,914 --> 00:07:07,166
‫يا للروعة، أحبّ هذه
‫سأقدّرها حق تقدير

95
00:07:07,375 --> 00:07:08,876
‫شكراً لك

96
00:07:10,795 --> 00:07:14,799
‫حسناً، يجب عليّ الذهاب
‫فلديّ اجتماع بمركز الشرطة الرئيسي

97
00:07:17,385 --> 00:07:19,011
‫أثيري إعجابهم

98
00:07:45,663 --> 00:07:47,164
‫أريني يديك

99
00:07:48,124 --> 00:07:50,001
‫- كلّهم أموات
‫- قلتُ أريني يديك

100
00:07:50,126 --> 00:07:51,168
‫لا تتحرّك

101
00:07:51,294 --> 00:07:53,254
‫لا أحمل مسدّس، فأنا...
‫أنا مجرّد محلل

102
00:07:53,379 --> 00:07:56,716
‫- أنا جامع بيانات بمكتب النائب العام
‫- لا أتذكّرك

103
00:07:56,966 --> 00:07:58,759
‫بدأت العمل قبل بضعة أشهر

104
00:07:58,926 --> 00:08:00,636
‫- والآن كلّهم أموات
‫- مَن؟

105
00:08:01,304 --> 00:08:05,391
‫(ماكورد) و(هيندريكز)...
‫فريقكِ السابق بكامله

106
00:08:07,894 --> 00:08:09,687
‫- كيف؟
‫- أحدهم طعن في حانة

107
00:08:09,937 --> 00:08:13,149
‫والآخرين قتلوا في تحطّم سيارة
‫لكن لم يكن مجرد حادث، بل تمّ قتلهم جميعاً

108
00:08:13,274 --> 00:08:16,319
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأنّ أحداً ما حاول قتلي البارحة أيضاً

109
00:08:17,612 --> 00:08:21,198
‫إذاً لمَ لم تتواصل مع منظمات أكبر؟
‫المباحث الفدرالية، وكالة الأمن القومي؟

110
00:08:21,324 --> 00:08:24,160
‫لأنك في وسط هذه المعمعة
‫ممّا يجعلك الشخص الوحيد الذي أثق به

111
00:08:24,285 --> 00:08:26,954
‫لم أرَ أي أحد من أولئك الأشخاص
‫منذ أكثر من عام

112
00:08:27,705 --> 00:08:29,749
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني في قلب هذه المعمعة؟

113
00:08:33,127 --> 00:08:34,879
‫- مَن أخبرتِ عنّي؟
‫- لا أحد

114
00:08:35,004 --> 00:08:37,256
‫- حسناً، لقد وجدونا بطريقة ما
‫- اتبعني

115
00:08:48,517 --> 00:08:49,810
‫دعنا نذهب

116
00:08:51,854 --> 00:08:55,608
‫إنّهما هنا في مكان ما
‫تحققي من الشرفة

117
00:09:27,473 --> 00:09:28,724
‫هيا بنا

118
00:09:31,185 --> 00:09:32,228
‫- اركب السيارة
‫- ماذا؟!

119
00:09:32,353 --> 00:09:33,479
‫اركب السيارة!

120
00:09:42,571 --> 00:09:43,948
‫رباه!

121
00:09:44,073 --> 00:09:45,741
‫- أعتقد أنني سأتقيأ
‫- حاول جمع شتات نفسك

122
00:09:45,866 --> 00:09:47,034
‫أنا سأتقيّأ بالتأكيد

123
00:09:50,287 --> 00:09:52,289
‫- ما الذي تفعله بحق السماء؟
‫- كيف تعتقدين أنّهم وجدونا؟

124
00:09:52,415 --> 00:09:54,125
‫لقد تنصتوا على هاتفك
‫واستخدموه لتتبّعك إليّ

125
00:09:54,250 --> 00:09:57,545
‫لقد أصبت بعيار ناري، يجب أن أذهب
‫لزيارة طبيب، ويجب أن نتصل بفرقة الخيال

126
00:09:57,670 --> 00:09:58,921
‫ذلك سيكون آخر اتصال تجرينه

127
00:09:59,046 --> 00:10:01,966
‫اسمعي، أياً كان هؤلاء الأشخاص
‫فقد اخترقوا كل شيء

128
00:10:02,091 --> 00:10:05,136
‫ممّا يعني أن أي أحد تتصلين به
‫سينتهي به المطاف ميتاً

129
00:10:12,935 --> 00:10:14,520
‫يجب عليّ إيقاف هذا النزيف

130
00:10:16,647 --> 00:10:17,773
‫هل بوسعي مساعدتك؟

131
00:10:19,483 --> 00:10:21,152
‫لا بأس، أنصتي، أنا شرطية

132
00:10:21,360 --> 00:10:24,613
‫أحتاج فقط إلى إبرة وخيط
‫وسأضطر لحجزك من أجل سلامتك

133
00:10:24,822 --> 00:10:27,700
‫- اجلب هاتفها، واحجزها في الحمام
‫- آسف

134
00:10:35,291 --> 00:10:36,417
‫ما خطبك؟

135
00:10:36,542 --> 00:10:38,502
‫إنني مصاب بصداع ودوار
‫يجب أن آكل شيئاً

136
00:10:38,627 --> 00:10:41,797
‫حقاً؟ حسناً، ربّما كان يجدر بك تناول
‫الإفطار هذا الصباح بدلاً من الاتصال بي

137
00:10:46,469 --> 00:10:47,928
‫أنا مريض بالسكري

138
00:10:51,307 --> 00:10:55,519
‫- أحتاج إلى أنسولين
‫- أجل، حسناً، طارئ طبي واحد في المرّة

139
00:10:57,146 --> 00:10:58,355
‫هل الوضع سيئ؟

140
00:11:01,567 --> 00:11:03,277
‫كان يمكن أن يكون أسوأ

141
00:11:05,279 --> 00:11:10,201
‫سأبدأ بالخياطة، وأنت ستخبرني
‫ما يجري هنا بحق السماء

142
00:11:10,951 --> 00:11:13,162
‫صباح البارحة، تلقيت تنبيهاً...

143
00:11:13,704 --> 00:11:17,083
‫بحث قاعدة البيانات المعلق بين الوكالات
‫قد أحدث نتيجة

144
00:11:17,208 --> 00:11:20,503
‫في الحال، علمت أنه كان غريباً
‫لأن البحث كان عمره عامين

145
00:11:20,836 --> 00:11:24,173
‫ولقد تمّ إحداثه بواسطة عميلة
‫سابقة تدعى (كايت بيكيت)

146
00:11:25,132 --> 00:11:26,842
‫عمّ كان البحث؟

147
00:11:26,967 --> 00:11:30,012
‫الوثيقة التي اكتشفتها كان قد تمّ إزالة
‫السرية عنها مؤخراً

148
00:11:30,137 --> 00:11:32,098
‫مذكّرة إلكترونيّة منقحة بشدّة

149
00:11:32,223 --> 00:11:36,310
‫ممّا اكتشفته، فقد فصّل اجتماعاً
‫بين موظف فدرالي من نوعٍ ما

150
00:11:36,477 --> 00:11:38,062
‫مع السيناتور (ويليام براكن)

151
00:11:46,946 --> 00:11:51,408
‫حينما بدأت العمل بمكتب النائب العام
‫أجريت بحثاً عن كلمات دالة

152
00:11:51,575 --> 00:11:54,995
‫بحثاً عن أعمال إجراميّة مرتبطة بـ(براكن)
‫ولم أجد مطابقة أبداً

153
00:11:55,121 --> 00:11:59,959
‫حسناً، لقد وجدت مطابقة البارحة
‫وخمسة أشخاص ماتوا بسبب ذلك

154
00:12:12,588 --> 00:12:14,381
{\pos(192,190)}‫"(وينتركيل)"

155
00:12:19,595 --> 00:12:21,222
{\pos(192,190)}‫هل أنت بخير؟

156
00:12:25,101 --> 00:12:32,942
{\pos(192,190)}‫أجل، إنّما... ظننت أنني لن أراه مجدّداً
‫ظننت أنني وضعت هذه المسألة ورائي أخيراً

157
00:12:33,567 --> 00:12:40,074
{\pos(192,190)}‫لا أظن أن المرء يجتاز شيئاً مثل ذلك
‫إنه يصبح جزءاً من كينونتك

158
00:12:42,118 --> 00:12:48,249
{\pos(192,190)}‫ماتت شقيقتي حينما كنت طفلاً
‫ما زلت أفكّر فيها على الدوام

159
00:12:51,043 --> 00:12:56,674
{\pos(192,190)}‫- أخبرني كل ما تتذكّره عن المذكّرة
‫- حسناً، معظمها كان منقحاً

160
00:12:56,799 --> 00:13:01,262
{\pos(192,190)}‫لكن... كانت هناك كلمة مكتوبة
‫على الهامش... (لوكسات)

161
00:13:01,387 --> 00:13:05,641
{\pos(192,190)}‫أثار ذلك فضولي، لذا بحثت عنه
‫لم أجد شيئاً، لذا...

162
00:13:05,766 --> 00:13:09,228
{\pos(192,190)}‫أرسلت الوثيقة كلّها للعميلة (ماكورد)
‫ونسيت أمرها

163
00:13:10,146 --> 00:13:15,568
{\pos(192,190)}‫بعد 12 ساعة لاحقاً، جميعهم ماتوا
‫وكنت أهرب للنجاة بحياتي

164
00:13:16,902 --> 00:13:19,029
{\pos(192,190)}‫لا بد من أنّ بحثك قد أحدث إنذاراً

165
00:13:19,655 --> 00:13:21,824
{\pos(192,190)}‫الأغلب أنّ تلك المذكّرة
‫قد رفع عنها السريّة عرضاً

166
00:13:21,949 --> 00:13:26,328
{\pos(192,190)}‫وأياً كان (لوكسات)، من الجلي أنّ هؤلاء
‫الناس سيفعلون أيّ شيءٍ لإبقائه سراً

167
00:13:47,433 --> 00:13:51,145
{\pos(192,190)}‫المحققة (بيكيت)، أنت آخر
‫شخص توقعت رؤيته

168
00:13:51,270 --> 00:13:53,397
{\pos(192,190)}‫لماذا؟ هل ظننت أنني سأكون ميّتة
‫بحلول هذا الوقت؟

169
00:13:53,522 --> 00:13:57,943
{\pos(192,190)}‫- لا أملك أيّ فكرة عمّا تتحدّثين
‫- (رايتشل ماكورد)، (مات هيندريكز)؟

170
00:13:58,068 --> 00:14:00,738
{\pos(192,190)}‫ألا يذكّرك خمس عملاء فدراليين
‫مقتولين بشيء؟

171
00:14:01,071 --> 00:14:02,239
‫لا أتذكّر ولا واحد منهم

172
00:14:02,364 --> 00:14:06,243
{\pos(192,190)}‫وماذا عن هذا... (لوكسات)؟

173
00:14:09,246 --> 00:14:11,874
{\pos(192,190)}‫- كيف تعرفين عن (لوكسات)؟
‫- لا يهم كيف

174
00:14:12,041 --> 00:14:14,960
{\pos(192,190)}‫السؤال هو ماذا يكون
‫وما سبب تواجد فريق اغتيال

175
00:14:15,085 --> 00:14:17,463
{\pos(192,190)}‫يتحرّك في الساحل الشرقي
‫يقتل الناس لحمايته؟

176
00:14:17,588 --> 00:14:18,964
‫- انتهى حديثنا
‫- بكل تأكيد لم ينتهِ

177
00:14:19,089 --> 00:14:22,885
‫لقد وضعت هدفاً على ظهري
‫بمجرّد تواجدك هنا

178
00:14:23,761 --> 00:14:31,477
‫قد تودّين قتل نفسك الآن يا (كايت)
‫فقد صادفت شيئاً يفوق قدراتك بكثير

179
00:14:32,394 --> 00:14:34,813
‫إنني منذهل أنك ما زلت على قيد الحياة

180
00:14:42,655 --> 00:14:45,324
{\pos(192,190)}‫ما الذي قالته (بيكيت) وأثار ذعره؟

181
00:14:48,035 --> 00:14:50,704
{\pos(192,190)}‫- كيف تعرفين عن (لوكسات)؟
‫- لا يهم كيف

182
00:14:50,829 --> 00:14:52,623
{\pos(192,190)}‫السؤال هو ماذا يكون

183
00:14:52,748 --> 00:14:56,627
{\pos(192,190)}‫وما سبب تواجد فريق اغتيال يتحرّك
‫في الساحل الشرقي يقتل الناس لحمايته؟

184
00:14:56,752 --> 00:14:58,671
{\pos(192,190)}‫(لوكسات)
‫لم يسبق أن سمعت عن ذلك

185
00:14:58,796 --> 00:15:01,173
{\pos(192,190)}‫ولا أنا أيضاً، لكن من الواضح
‫أنّه أذعر (براكن)

186
00:15:01,298 --> 00:15:04,927
{\pos(192,190)}‫اكتشاف ما يعنيه هو المفتاح
‫وهذا ما تفعله (بيكيت) بالضبط

187
00:15:05,052 --> 00:15:06,637
{\pos(192,190)}‫حسناً، لمَ لا نتحدّث إلى (براكن)
‫ونكتشف ذلك؟

188
00:15:06,762 --> 00:15:09,181
‫- أجل
‫- كلاّ، ليس أنت يا (كاسل)

189
00:15:09,306 --> 00:15:10,557
‫إنّك مشعّ مع هذا الرجل

190
00:15:10,683 --> 00:15:12,309
{\pos(192,190)}‫أجل، عليك البقاء هنا
‫وانتظار مساعدة النائب العام

191
00:15:12,434 --> 00:15:14,853
{\pos(192,190)}‫إنّها في طريقها إلى هنا من العاصمة
‫لجلب بعض المساعدة الفدرالية

192
00:15:14,979 --> 00:15:16,480
‫صحيح

193
00:15:23,737 --> 00:15:27,241
{\pos(192,190)}‫مرحباً يا (ألكسيس)
‫وجدت دليلاً آخر

194
00:15:27,366 --> 00:15:28,993
‫- وكذلك نحن
‫- نحن؟

195
00:15:29,118 --> 00:15:30,911
‫أنا و(هايلي)، لقد أثبت المستقصون نفعهم

196
00:15:31,036 --> 00:15:33,831
‫ظهر (فيكرام) في فندق بوسط المدينة
‫بعد ساعة من مغادرتهما السجن

197
00:15:33,956 --> 00:15:35,874
‫- هل كانت (بيكيت) معه؟
‫- لا أعلم، فقد وصلنا إلى هنا للتو

198
00:15:36,000 --> 00:15:37,376
‫سأتصل بك حالما نكتشف شيئاً

199
00:15:37,501 --> 00:15:39,420
‫كلاّ يا (ألكسيس)
‫لا أريدك أن تتورّطي في هذا

200
00:15:39,545 --> 00:15:40,796
‫أبي، إنّ بإمكاني الاعتناء بنفسي

201
00:15:40,921 --> 00:15:42,881
‫(ألكسيس)، لا، الأمر في غاية الخطورة

202
00:15:43,007 --> 00:15:45,759
‫لم أعد طفلة يا أبي
‫وإنّ (بيكيت) فرد من العائلة

203
00:15:45,884 --> 00:15:47,845
‫- سأتصل بك بعدما ننتهي
‫- (ألكسيس)...

204
00:15:49,346 --> 00:15:51,348
‫- أحسنت عملاً
‫- أأنت متأكّدة أنّه لم يكن قاسياً؟

205
00:15:51,473 --> 00:15:53,809
‫كلاّ، يجب عليه أن يتعلّم
‫أنت بالغة الآن

206
00:15:54,435 --> 00:15:57,896
‫- إذاً كيف نفعل هذا؟
‫- نتحدّث إلى مدير الأمن

207
00:15:58,022 --> 00:15:59,773
‫ونلقي نظرة على لقطاتهم الأمنيّة

208
00:15:59,898 --> 00:16:02,985
‫أخبرني مصدري أنّ (فيكرام) وصل
‫البارحة قبل الرابعة مساءً بقليل

209
00:16:03,110 --> 00:16:05,070
‫السؤال هو: ماذا كان يفعل هنا؟

210
00:16:09,992 --> 00:16:13,579
{\pos(192,190)}‫"منذ 16 ساعة"

211
00:16:13,704 --> 00:16:15,080
{\pos(192,190)}‫هذه فكرة سيئة

212
00:16:15,205 --> 00:16:17,207
‫حسناً، إنها كل ما لدينا
‫نحتاج نسخة من تلك المذكّرة

213
00:16:17,333 --> 00:16:18,917
‫إنّها الطريقة الوحيدة لفهم ما يجري

214
00:16:19,043 --> 00:16:20,669
‫أنت تعلمين أنّهم سيقومون بمسح
‫البحث الأصلي، صحيح؟

215
00:16:20,794 --> 00:16:24,465
‫أجل، أعرف أيضاً أنّ مكتب النائب العام
‫لديه نسخة احتياطية بجدار حماية ثلاثي

216
00:16:24,590 --> 00:16:26,216
‫والتي أخمّن أن بإمكانك اختراقها

217
00:16:26,342 --> 00:16:29,178
‫حسناً، بكل تأكيد
‫لكنني سأحدث إنذاراً حالما أفعل ذلك

218
00:16:29,303 --> 00:16:30,804
‫أشخاص مع أسلحة سيأتون للبحث عنّي

219
00:16:30,929 --> 00:16:34,058
‫ولهذا السبب نحن في مكان عام
‫مع أربعة مخارج

220
00:16:34,183 --> 00:16:36,352
‫أنت ستعرّضينني لإطلاق ناري

221
00:16:37,770 --> 00:16:40,898
‫انظر للجانب المشرق...
‫الفتيات يعشقن الندب

222
00:16:41,440 --> 00:16:42,941
‫إنني أكرهك

223
00:16:56,663 --> 00:16:58,123
‫ها هو هناك

224
00:17:00,876 --> 00:17:02,920
‫يبدو أنّ (بيكيت) تعيد التموضع

225
00:17:13,680 --> 00:17:16,517
‫سيّدي
‫هل لي بكأس ويسكي من فضلك؟

226
00:17:21,563 --> 00:17:23,315
‫حسناً يا (فيكرام)، كيف تسير الأمور؟

227
00:17:24,691 --> 00:17:26,985
‫لقد دخلت، الآن يأتي الجزء الصعب

228
00:17:27,653 --> 00:17:29,279
‫تقدّم للأمام قليلاً

229
00:17:32,908 --> 00:17:34,159
‫انتظر

230
00:17:43,961 --> 00:17:45,462
‫(فيكرام)، إنّهم هنا، اخرج

231
00:17:45,587 --> 00:17:47,965
‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- لديك قرابة 15 ثانية

232
00:17:50,467 --> 00:17:52,803
‫"مذكرة (براكن) المنقحة"

233
00:17:55,222 --> 00:17:57,933
‫"احتياطي جدار النار"

234
00:17:58,851 --> 00:18:00,227
‫هيا

235
00:18:00,894 --> 00:18:02,563
‫هيا يا (فيكرام)، اخرج

236
00:18:08,402 --> 00:18:09,570
‫هيا

237
00:18:14,450 --> 00:18:15,534
‫"مذكرة السيناتور (براكن) المنقحة"

238
00:18:16,493 --> 00:18:17,744
‫وجدتها

239
00:18:29,298 --> 00:18:31,258
‫- كان ذلك وشيكاً
‫- نعم

240
00:18:31,383 --> 00:18:33,969
‫من المؤسف أننا لم نستطع
‫رؤية ما يوجد على كمبيوتر (فيكرام)

241
00:18:34,928 --> 00:18:36,597
‫هلا أعدت ذلك قليلاً

242
00:18:38,807 --> 00:18:41,393
‫توقف
‫انظري إلى المرآة

243
00:18:48,066 --> 00:18:50,652
‫هل تسمح لي؟
‫شكراً

244
00:19:02,372 --> 00:19:05,000
‫حسناً
‫كان ذلك شقياً تماماً

245
00:19:14,676 --> 00:19:17,262
‫- وجدت المذكّرة
‫- وأنا أراهم

246
00:19:18,430 --> 00:19:23,185
‫لقد تتبّعتهم إلى مستودع، ومن ثمّ ظهروا
‫مع (كاسل) بعد مرور وقتٍ قصير

247
00:19:23,310 --> 00:19:25,938
‫كانوا سيعذّبونه، لذا تدخلت

248
00:19:26,063 --> 00:19:29,566
‫وفي الأخير، رحلت ورجعت
‫إلى مبنى الشقق حيث عثرت علينا

249
00:19:29,691 --> 00:19:32,444
‫إنني منذهلة
‫معظم الناس سيكونون أموات خلال ساعات

250
00:19:34,196 --> 00:19:38,033
‫حسناً، حان دورك الآن
‫من هؤلاء الأشخاص وما هو (لوكسات)؟

251
00:19:38,200 --> 00:19:39,451
‫لا أعلم بالضبط

252
00:19:39,576 --> 00:19:43,705
‫ما أعلمه هو أنّ الشخص الذي يقبع
‫وراء هذا هو محلل قذر وذو نفوذ كبير

253
00:19:43,830 --> 00:19:44,873
‫داخل الاستخبارات المركزيّة

254
00:19:44,998 --> 00:19:49,962
‫كنت أحاول الحصول على هويّته لأكثر من عام
‫وكلّ مرّة أجد فيها دليلاً يتلاشى

255
00:19:50,087 --> 00:19:53,090
‫- ما صلة ذلك الشخص بـ(براكن)؟
‫- كانا شريكين

256
00:19:53,215 --> 00:19:56,927
‫كما تعرفين، كان السيناتور يعمل
‫مع تاجر مخدّرات يدعى (فولكان سيمونز)

257
00:19:57,177 --> 00:20:00,138
‫كانوا يستخدمون الأرباح لتمويل
‫حملة (براكن) الرئاسيّة

258
00:20:00,264 --> 00:20:02,516
‫أعني، لا بد من أنّك تساءلت كيف
‫لاذوا بفعلتهم لوقت طويل

259
00:20:02,641 --> 00:20:05,310
‫كانوا محميين بواسطة
‫شريك (براكن) الغامض

260
00:20:05,435 --> 00:20:07,729
‫كانوا يستخدمون موارد
‫الاستخبارات المركزيّة

261
00:20:07,854 --> 00:20:09,815
‫لاستيراد المخدّرات إلى داخل البلاد

262
00:20:09,940 --> 00:20:13,360
‫- عجباً، ذاك سجن مدى الحياة
‫- بل تلك فضيحة سياسيّة

263
00:20:13,485 --> 00:20:17,072
‫لهذا السبب كانوا مستعدّين للقتل
‫لحماية خصوصيّتهم

264
00:20:19,074 --> 00:20:20,826
‫هل (براكن) عادة في الحبس الانفرادي؟

265
00:20:20,951 --> 00:20:22,411
‫كلاّ، لقد هاجم حارساً
‫بعد لقائه بالسيّد (كاسل)

266
00:20:22,536 --> 00:20:23,662
‫لذا حبسته في السجن الانفرادي

267
00:20:23,787 --> 00:20:26,331
‫لا بد من أنه اعتقد أنّه أفضل مكان له
‫ليبقى آمناً

268
00:20:43,807 --> 00:20:46,059
‫تمّ قتل (ويليام براكن) للتو في السجن

269
00:20:47,853 --> 00:20:49,313
‫هذا يغيّر الأمور

270
00:20:50,439 --> 00:20:55,152
‫أخشى أنّ الطريقة الوحيدة لبقائك أنت
‫و(فيكرام) على قيد الحياة هي بهروبكما

271
00:20:55,319 --> 00:21:01,908
‫وذات يوم، آمل أن أكون قادرة على اقتلاع
‫الشرير وأزيح الهدف الموجود على ظهريكما

272
00:21:04,911 --> 00:21:07,205
‫- ذات يوم؟
‫- نعم يا عزيزتي

273
00:21:07,331 --> 00:21:11,001
‫أخشى أنّ الحياة التي كنت تعيشينها البارحة
‫قد انتهت

274
00:21:25,048 --> 00:21:27,634
‫أيّها المحققان، أنا (أليسون هايد)
‫لقد تحدّثنا عبر الهاتف

275
00:21:27,801 --> 00:21:30,512
‫مرحباً، تمّ اختراق السجن قبل وقوع الجريمة

276
00:21:30,679 --> 00:21:32,472
‫كاميرات المراقبة في الحبس الانفرادي
‫كانت مغلقة

277
00:21:32,598 --> 00:21:36,059
‫- هؤلاء الأشخاص عبارة عن أشباح محترفين
‫- اسمعا، لست هنا لأخذ القضيّة منكما

278
00:21:36,184 --> 00:21:39,521
‫النقيب (بيكيت) هي إحدى أفراد جماعتكم
‫وإنقاذها هي الأولويّة الأولى

279
00:21:39,938 --> 00:21:44,026
‫- الآن، أين (ريتشارد كاسل)؟
‫- حسناً، لسنا متأكّدين، لماذا؟

280
00:21:44,151 --> 00:21:48,447
‫بصراحة، أعتقد أنّ من الممكن أن يكون أفضل
‫مصدر لدينا في تحديد مكان النقيب (بيكيت)

281
00:21:48,655 --> 00:21:50,365
‫لكن أريد أن أعرف لو كان
‫من الممكن الوثوق به

282
00:21:50,490 --> 00:21:52,784
‫(كاسل) يحبّ (بيكيت) أكثر من أيّ شيء
‫وإنّه يائس لإيجادها

283
00:21:52,909 --> 00:21:55,162
‫إذاً أنتما متأكّدان أنّه كان يخبركما
‫كلّ شيءٍ يعرفه؟

284
00:22:00,876 --> 00:22:05,547
‫عدا اسم (براكن)، لا يوجد شيء مهم
‫بالمذكّرة نفسها سِوى الكلمة (لوكسات)

285
00:22:05,714 --> 00:22:08,634
‫هناك شيء آخر مكتوب بعده
‫لكنّه مشوّش بشدّة لقراءته

286
00:22:08,759 --> 00:22:10,260
‫سأحاول توضيحه

287
00:22:12,346 --> 00:22:18,143
‫اثنان-صفر-واحد-واحد و"بي" و"دي"
‫حسناً، ماذا يعني ذلك؟

288
00:22:19,394 --> 00:22:24,024
‫يمكن لـ2011 أن يكون العام
‫لا أعلم ماذا تعني "بي دي"

289
00:22:25,859 --> 00:22:27,110
‫إنّه (إسبوزيتو)

290
00:22:28,278 --> 00:22:30,155
‫- مرحباً، ما الأمر؟
‫- أين أنت؟

291
00:22:30,280 --> 00:22:32,199
‫- في المكتب
‫- ما الذي تعمل عليه؟

292
00:22:32,324 --> 00:22:34,284
‫لا شيء، فقد تجاهلتني، ألا تتذكّر؟

293
00:22:34,409 --> 00:22:36,620
‫أجل، حسناً، مساعدة النائب العام هنا
‫(أليسون هايد)

294
00:22:36,745 --> 00:22:38,330
‫تريدك أن تأتي إلى المركز في الحال

295
00:22:38,455 --> 00:22:40,457
‫- لا أستطيع
‫- (كاسل)، كان يفترض أن تنتظر...

296
00:22:40,582 --> 00:22:42,376
‫اسمع، سيستغرق الأمر منّي
‫نصف ساعة للوصول إلى هنا

297
00:22:42,501 --> 00:22:45,379
‫لمَ لا نتحدّث عبر مؤتمر مرئي؟
‫أعطني دقيقة لأتصل بك

298
00:22:47,464 --> 00:22:51,760
‫حسناً، يجدر بكما الابتعاد عن مجال الرؤية
‫لن أذكر أنّ لدينا هذه الوثيقة

299
00:22:51,885 --> 00:22:53,929
‫الأشخاص المرتبطون بهذا الشيء
‫يتعرّضون للقتل في كلّ مكان

300
00:22:54,054 --> 00:22:56,515
‫لذا ليس هناك حاجة لوضع
‫أنفسنا في خطر

301
00:22:56,640 --> 00:22:58,600
‫- أوافقك الرأي
‫- شكراً

302
00:23:03,355 --> 00:23:07,067
‫سيّد (كاسل)، لم نلتق من قبل حينما
‫كنت في العاصمة، لكنني قرأت التقارير

303
00:23:07,442 --> 00:23:09,486
‫لقد ساعدتنا في مسألة معقدة جداً

304
00:23:09,611 --> 00:23:11,697
‫ماذا أقول؟
‫حياتي اعتمدت على ذلك نوعاً ما

305
00:23:11,822 --> 00:23:16,451
‫سأكون صريحة معك نظراً للمخاطر هنا
‫هل أنت حالياً على اتصال بالنقيب (بيكيت)؟

306
00:23:16,576 --> 00:23:18,787
‫- كلاّ
‫- لكنّها أنقذتك ليلة البارحة

307
00:23:18,912 --> 00:23:22,207
‫نعم، ومن ثمّ غادرت
‫لذا فإنّ الموضوع مؤلم بعض الشيء

308
00:23:22,332 --> 00:23:25,877
‫هل قالت أيّ شيء عن الرجل
‫الذي برفقتها، (فيكرام سِن)؟

309
00:23:26,753 --> 00:23:27,838
‫كلاّ، لماذا؟

310
00:23:27,963 --> 00:23:32,008
‫حينما بدأنا البحث في حياته
‫لاحظنا بعض التناقضات الخطيرة

311
00:23:32,134 --> 00:23:33,719
‫أيّ نوع من التناقضات؟

312
00:23:34,928 --> 00:23:38,181
‫يبدو أنّه زوّر سجلاته
‫للحصول على وظيفة معنا

313
00:23:38,306 --> 00:23:43,979
‫(فيكرام سِن)، ليس من يدّعي، ممّا يعني
‫أنّ علينا الافتراض أنّه يخطط لشيءٍ غير جيّد

314
00:23:49,818 --> 00:23:54,948
‫- هل أنت جائعة؟
‫- اتخذت قراري، لن أهرب

315
00:23:55,657 --> 00:23:57,367
‫- لكن يجدر بك ذلك
‫- هل أنت مجنونة؟

316
00:23:58,577 --> 00:24:01,621
‫ربّما، لكنني أدين بتفسير
‫لـ(رايتشل) والآخرين

317
00:24:01,747 --> 00:24:06,209
‫ولن أدع أحداً يطاردني من الحياة
‫التي بنيتها بصعوبة

318
00:24:06,334 --> 00:24:11,423
‫حسناً، إذاً... أنا باق معك

319
00:24:12,674 --> 00:24:16,595
‫هل أنت متأكّد؟
‫لأنّك لست مدرّباً تماماً على الحرب

320
00:24:16,720 --> 00:24:24,394
‫نعم، أنا متأكّد، شكراً لك، كان ذلك لئيماً
‫أشعر أنني سأكون بأمان معك... وليس بدونك

321
00:24:25,228 --> 00:24:28,732
‫- أأنتما جاهزان؟
‫- سوف نبقى

322
00:24:29,483 --> 00:24:32,194
‫أسوأ ما قد يحدث، سنخرج الرجل
‫الغامض إلى العلن قبل وفاتنا

323
00:24:32,319 --> 00:24:34,946
‫وأثق بك للتخلّص منه
‫لو فعلنا ذلك

324
00:24:37,115 --> 00:24:39,576
‫كان (جاكسون) محقاً
‫إنّك امرأة مذهلة جداً

325
00:24:41,369 --> 00:24:43,705
‫عندما تكونين بحاجة إليّ
‫اتصلي بهذا الرقم

326
00:24:43,830 --> 00:24:46,416
‫وأخبري عامل الهاتف
‫أنّك تريدين تنظيف ستائرك

327
00:24:47,375 --> 00:24:53,256
‫مسرورة بلقائنا حقاً، ولو نجوت
‫يجب علينا جمع العائلتين معاً

328
00:24:59,471 --> 00:25:02,891
‫نحن لوحدنا مجدّداً
‫ماذا الآن؟

329
00:25:06,895 --> 00:25:09,981
‫الآن نكتشف معنى
‫"(لوكسات) 2011 بي دي"

330
00:25:10,524 --> 00:25:12,651
‫إنّه رقم منتج
‫رقم تسلسلي؟

331
00:25:12,818 --> 00:25:14,361
‫- رمز ولوج
‫- صندوق ودائع آمن

332
00:25:14,486 --> 00:25:17,906
‫حسناً، إذاً (لوكسات) يمثل عمليّة
‫الاستخبارات المركزيّة

333
00:25:18,031 --> 00:25:21,368
‫المستخدمة لنقل
‫المخدّرات لـ(براكن) و(فولكن سيمونز)

334
00:25:21,493 --> 00:25:23,161
‫- إذاً، هل هو...
‫- اسم رمزي؟

335
00:25:23,328 --> 00:25:25,497
‫ربّما، لكن هل تعرف؟
‫ربّما هو شيء أكبر من ذلك

336
00:25:25,622 --> 00:25:29,793
‫ربّما ليس اسم العمليّة فقط
‫ربّما هو اسم شركة النقل

337
00:25:29,960 --> 00:25:32,128
‫- هيئة طيران أمريكيّة بأسلوب حديث
‫- بالضبط

338
00:25:32,337 --> 00:25:35,841
‫- و"2011 بي دي" هو رقم ذيل طائرة
‫- رقم ذيل طائرة

339
00:25:43,265 --> 00:25:47,435
‫- هل تعرف كيفيّة استخدام إحدى هذه؟
‫- بإمكاني اكتشاف ذلك

340
00:26:05,954 --> 00:26:07,289
‫ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

341
00:26:07,497 --> 00:26:09,249
‫- هيا
‫- ما هذا بحق السماء؟

342
00:26:09,374 --> 00:26:11,334
‫- إننا هنا للتحدّث عن (لوكسات)
‫- وما ذلك؟

343
00:26:11,501 --> 00:26:14,129
‫أسطول طيران غير قانوني تابع للاستخبارات
‫المركزيّة يستخدم لنقل المخدّرات

344
00:26:14,254 --> 00:26:17,382
‫لقد تعقبنا رقم ذيل طائرة
‫إلى هذا المطار الخاص وإليك

345
00:26:17,507 --> 00:26:18,550
‫لا أعرف ما تتحدّثين عنه

346
00:26:18,675 --> 00:26:21,511
‫متأكّدة أنّه تمّ تدريبك على كيفيّة مقاومة
‫الاستجواب، لذا سأقوم بتسهيل الأمور عليك

347
00:26:21,636 --> 00:26:23,722
‫سوف أبدأ العد، ولو وصلت إلى خمسة
‫فإنّك ميّت لا محالة

348
00:26:23,847 --> 00:26:26,516
‫- مهلاً، ربّما يقول الحقيقة
‫- كلاّ، ليس كذلك

349
00:26:26,850 --> 00:26:30,103
‫- من المسؤول عن (لوكسات)؟ واحد
‫- لا أعلم، إنني أعمل هنا فحسب

350
00:26:30,228 --> 00:26:31,730
‫- اثنان
‫- (بيكيت)، بربّك!

351
00:26:32,647 --> 00:26:34,482
‫- (بيكيت)، أرجوك!
‫- ثلاثة

352
00:26:37,611 --> 00:26:39,654
‫- أربعة
‫- حسناً! حسناً!

353
00:26:39,821 --> 00:26:41,698
‫سأخبركِ كلّ شيء

354
00:26:46,494 --> 00:26:47,913
‫(بيكيت)

355
00:26:49,122 --> 00:26:50,165
‫(بيكيت)!

356
00:26:55,337 --> 00:26:56,838
‫(فيكرام)، ما الذي فعلته؟

357
00:26:57,047 --> 00:26:58,924
‫كان يحاول الوصول إلى مسدس
‫كان يحاول قتلك!

358
00:26:59,049 --> 00:27:01,176
‫- لا يمكنك تصديقه يا (كايت)
‫- (كاسل)، ما الذي تفعله هنا؟

359
00:27:01,301 --> 00:27:03,178
‫أليس الأمر واضحاً؟
‫إنني أنقذك

360
00:27:03,303 --> 00:27:04,930
‫- (ريك)؟
‫- مهلاً

361
00:27:05,055 --> 00:27:06,765
‫لا بأس، إنّها معي

362
00:27:09,100 --> 00:27:11,394
‫- لكن هذا الرجل ليس من يدّعي
‫- ما الذي تتحدّث عنه؟

363
00:27:11,519 --> 00:27:14,731
‫مكتب النائب العام تلقى معلومات
‫أنّه جاسوس داخل الوكالة

364
00:27:14,856 --> 00:27:18,652
‫كلاّ، ذلك... ذلك سخيف
‫ألا ترين ما يجري هنا؟

365
00:27:18,818 --> 00:27:22,197
‫أياً كان المسؤول عن مذكّرة (لوكسات)
‫فإنّه يحاول تشويه سمعتي

366
00:27:22,405 --> 00:27:23,531
‫إنّه يقول الحقيقة

367
00:27:23,657 --> 00:27:26,159
‫هذا الرجل لديه مسدّس
‫وكان جاهزاً لإطلاق النار

368
00:27:26,284 --> 00:27:27,452
‫أترين؟

369
00:27:28,995 --> 00:27:33,333
‫- (بيكيت)، أرجوك صدّقيني
‫- لا يمكنك الوثوق به

370
00:27:38,380 --> 00:27:39,422
‫(كايت)

371
00:27:39,631 --> 00:27:40,799
‫بلى بإمكاني الوثوق به
‫وبإمكانك ذلك أيضاً

372
00:27:40,966 --> 00:27:45,011
‫- كلاّ، ليس قبلما نتأكّد...
‫- (كاسل)، اخرس وقبّلني

373
00:27:45,136 --> 00:27:46,554
‫صحيح، صحيح

374
00:27:50,392 --> 00:27:54,187
‫هذا أمر مبهج للغاية ألا تعتقدان
‫أنّ بإمكانكما إنهاء هذا لاحقاً؟

375
00:27:54,312 --> 00:27:57,440
‫صحيح، صحيح، آسف
‫(بيكيت)، هذه (هايلي)

376
00:27:57,565 --> 00:27:59,901
‫- هي من ساعدتني على إيجادك
‫- شكراً لك للاعتناء به

377
00:28:00,026 --> 00:28:02,112
‫أجل، إنّه يتطلّب عملاً كبيراً
‫لا أعلم كيف تفعلين ذلك

378
00:28:03,029 --> 00:28:05,198
‫حسناً، بالتوفيق لك يا (ريك)
‫سأغادر الآن

379
00:28:05,323 --> 00:28:06,741
‫ماذا عن إيجاد المخترق؟

380
00:28:06,866 --> 00:28:09,953
‫لو كان متورّطاً في أيٍ كان هذا
‫فسحقاً له

381
00:28:10,161 --> 00:28:11,204
‫فلا يتمّ الدفع لي بشكل كافٍ

382
00:28:11,329 --> 00:28:14,124
‫حسناً، شكراً لكل مساعدتك
‫كان من دواع سروري مقابلتك

383
00:28:14,541 --> 00:28:15,959
‫إنني سعيدة بعثورك عليها

384
00:28:37,605 --> 00:28:39,107
‫- ما الأمر؟
‫- فلتخبريني أنت

385
00:28:39,816 --> 00:28:42,944
‫- أعلم، يجب عليّ القيام بتفسير الكثير
‫- كذبت عليّ

386
00:28:43,236 --> 00:28:46,698
‫نظرت في عيني وكذبت عليّ
‫لمَ لم تخبريني عن (فيكرام)؟

387
00:28:47,657 --> 00:28:49,284
‫- لم أستطع
‫- بربّك

388
00:28:49,409 --> 00:28:51,619
‫مكتب النائب العام لديه بروتوكولات
‫صارمة يا (كاسل)

389
00:28:51,745 --> 00:28:53,788
‫لم تعودي تعملين
‫مع مكتب النائب العام

390
00:28:53,913 --> 00:28:58,668
‫فعلت ما فعلت لحمايتك
‫لقد أعطاني رمز إنذار من الدرجة السابعة

391
00:28:58,877 --> 00:29:02,172
‫تلك مسألة حياة أو موت
‫أعني، ماذا أردتني أن أفعل؟

392
00:29:02,380 --> 00:29:07,510
‫أن تخبريني الحقيقة
‫بربّك، هل تملكين فكرة كم كنت قلقاً؟

393
00:29:07,802 --> 00:29:13,975
‫بلى لديّ فكرة، لقد غبت 36 ساعة
‫وقبل عام، غبت أنت لثمانية أسابيع

394
00:29:14,267 --> 00:29:16,311
‫- ثمانية أسابيع
‫- كان ذلك مختلفاً

395
00:29:16,436 --> 00:29:21,024
‫بالتأكيد، وما زلت لا تتذكّر ما حدث
‫خلال تلك الأسابيع الستة ومع ذلك وثقت بك

396
00:29:21,316 --> 00:29:25,195
‫لذا أرجوك ثق بي، لم أفعل هذا لإيذائك
‫وإنّما فعلته لحمايتك

397
00:29:26,821 --> 00:29:28,281
‫لمَ أنا غاضب بشدّة؟

398
00:29:28,490 --> 00:29:31,242
‫هل تعرف؟ حينما كان الوضع معكوساً
‫شعرت بنفس الطريقة أيضاً

399
00:29:31,367 --> 00:29:36,498
‫كلاّ، ذلك ليس السبب، بل أنت السبب
‫لأنني... رأيت هذا من قبل

400
00:29:38,416 --> 00:29:40,043
‫ما الذي يفترض بذلك أن يعني؟

401
00:29:41,961 --> 00:29:47,050
‫- لا شيء، وإنّما نعمل بشكل أفضل كفريق
‫- بالطبع

402
00:29:47,175 --> 00:29:50,762
‫أجل، بإمكاننا اكتشاف هذا معاً
‫بإمكاننا اكتشاف أيّ شيء، كما نفعل دوماً

403
00:29:50,970 --> 00:29:52,263
‫أعلم

404
00:29:56,810 --> 00:30:00,605
‫- حسناً، لا مزيد من الأسرار
‫- لا مزيد من الأسرار

405
00:30:05,443 --> 00:30:08,613
‫دعيني أستوضح هذا
‫إذاً أنت و(فيكرام) هنا...

406
00:30:08,738 --> 00:30:11,866
‫كنتما مطاردين بواسطة فرقة اغتيال سريّة

407
00:30:11,991 --> 00:30:14,160
‫تمّ التصريح لها من قبل شخص
‫داخل الاستخبارات المركزيّة

408
00:30:14,285 --> 00:30:16,996
‫- ولا تريدان أيّ مساعدة؟
‫- ألم تنتبه لما يجري؟

409
00:30:17,247 --> 00:30:20,333
‫- لا توجد أيّ مساعدة
‫- يا صاح، مكتب النائب العام لديه موارد

410
00:30:20,458 --> 00:30:25,255
‫ما كان ليهم، هؤلاء الأشخاص لديهم نفوذ
‫عالٍ، لإخفاء أدلّة وقضايا وأشخاص

411
00:30:25,380 --> 00:30:29,968
‫- لا يمكننا العمل عبر النظام
‫- إذاً علينا العمل خارج النظام

412
00:30:30,343 --> 00:30:31,386
‫(بيكيت) محقة

413
00:30:31,553 --> 00:30:34,639
‫لا يمكن للمرء مقاتلة عدوّ مجهول يعيش
‫في الظلال ما لم نقم بجرّهم إلى الضوء

414
00:30:34,764 --> 00:30:35,807
‫ماذا تقصد؟

415
00:30:35,932 --> 00:30:37,308
‫أياً كان من يقبع وراء هذه المذكّرة
‫يعتمد على السريّة

416
00:30:37,433 --> 00:30:39,394
‫الشيء الوحيد الذي يخشاه (لوكسات)...

417
00:30:39,519 --> 00:30:40,687
‫هو الانكشاف الذي لا يستطيع
‫السيطرة عليه

418
00:30:40,812 --> 00:30:41,855
‫بالضبط

419
00:30:41,980 --> 00:30:44,399
‫لو سلّطنا ضوءاً كافياً على هذه المؤامرة...

420
00:30:44,524 --> 00:30:47,026
‫فإنّ أياً كان من يقبع وراء هذا
‫لن يتمكّن من السعي وراءك أنت و(فيكرام)

421
00:30:47,152 --> 00:30:50,989
‫- لأنّ الجميع سيكونون مترقبين
‫- وأعلم بالضبط كيف أشغّل تلك الأضواء

422
00:30:54,868 --> 00:30:56,411
‫"الليلة عند الحادية عشر مساءً"

423
00:30:56,536 --> 00:30:58,913
‫"مقابلة على الهواء مع مؤلف الروايات
‫البوليسيّة الشهير (ريتشارد كاسل)"

424
00:30:59,080 --> 00:31:04,210
‫"و(كاثرين بيكيت) نقيب شرطة (نيويورك)
‫مع ادعاءات مقلقة لمؤامرة قتل..."

425
00:31:04,335 --> 00:31:08,756
‫(بيكيت) مختبئة بالوقت الراهن، لكن أضمن
‫أنّها ستكون هنا من أجل هذه المقابلة

426
00:31:09,257 --> 00:31:12,093
‫- لن تندم على هذا
‫- شكراً للخبر الحصري يا (ريك)

427
00:31:13,553 --> 00:31:16,097
‫إنني أراقب (كاسل)
‫كلاّ

428
00:31:17,724 --> 00:31:19,767
‫لا تقلق، لن يقوموا بإجراء تلك المقابلة

429
00:31:20,476 --> 00:31:22,854
‫هذه خطة غبيّة
‫يجب علينا إعادة التفكير بها

430
00:31:23,730 --> 00:31:24,939
‫إنّها ألعوبتنا الوحيدة يا (فيكرام)

431
00:31:26,024 --> 00:31:28,067
‫حسناً، تمّ إعداد المقابلة المباشرة
‫عند الساعة الحادي عشر مساءً

432
00:31:28,193 --> 00:31:29,527
‫يجب أن نكون هناك
‫عند العاشرة ونصف

433
00:31:29,652 --> 00:31:32,697
‫- (كاسل)!
‫- ارمِيه! ارمي سلاحك!

434
00:31:33,364 --> 00:31:34,866
‫- ضعيه أرضاً
‫- حسناً!

435
00:31:39,829 --> 00:31:41,206
‫امشِ

436
00:31:43,291 --> 00:31:48,129
‫يا آنسة، لم يسبق أن عملت بشكل شديد
‫هكذا طوال حياتي لقتل شخص واحد

437
00:31:58,598 --> 00:32:03,269
‫حسناً، إذاً هل ضللتما طريقكما، أو كنتما
‫تنتظران آخر لحظة ممكنة لإنقاذنا؟

438
00:32:03,394 --> 00:32:06,898
‫تشتتنا قليلاً في الداخل
‫لديك بار ممتلئ وتلفزيون بقنوات فضائية

439
00:32:07,023 --> 00:32:09,692
‫لقد طلبنا بعض السوشي على حساب
‫بطاقتك الائتمانيّة، لذا آمل أنك لا تمانع

440
00:32:09,817 --> 00:32:12,946
‫يجب علينا الولوج إلى الهاتف
‫سوف يعلمنا من كان يعطيهم أوامر

441
00:32:17,075 --> 00:32:19,202
‫إنّه مشفر
‫هل يمكنك فكّ تشفيره؟

442
00:32:20,119 --> 00:32:21,829
‫هذا تشفير من درجة عسكريّة

443
00:32:21,996 --> 00:32:23,456
‫- سيتطلّب الأمر بعض الوقت
‫- حسناً، اعمل بسرعة

444
00:32:23,623 --> 00:32:25,375
‫إنّه الرابط الوحيد الذي لدينا لـ(لوكسات)

445
00:32:27,794 --> 00:32:28,878
‫مرحباً يا رفاق

446
00:32:30,588 --> 00:32:32,840
‫إذاً، حدث أمر طريف
‫في طريقي إلى المطار

447
00:32:36,636 --> 00:32:39,555
‫ارموا أسلحتكم في الحال

448
00:33:27,770 --> 00:33:29,397
‫إنّك رائع للغاية

449
00:33:35,778 --> 00:33:40,742
‫- سأتصل بك حالما أصل إلى العاصمة
‫- فلتعديني بهذا فقط... لا صفقات

450
00:33:41,075 --> 00:33:44,746
‫اكتشفي من هم حقاً واستخدمي ذلك
‫لاكتشاف من يقبع وراء مذكّرة (لوكسات)

451
00:33:44,912 --> 00:33:49,083
‫لقد مات خمسة من عملائي
‫صدّقيني، سأنال من الوغد المسؤول

452
00:33:49,208 --> 00:33:51,753
‫لكنني أوصيك بأن تبقي حولك
‫فرقة حماية طوال الوقت

453
00:33:51,878 --> 00:33:56,132
‫- يمكن لمكتب النائب العام أن يقدّم الفريق
‫- إنّ لديها فريقاً بالفعل

454
00:33:57,175 --> 00:33:59,927
‫هل هناك أيّ فرصة أنني قد أثير
‫اهتمامك بالعودة إلى (واشنطن)؟

455
00:34:00,053 --> 00:34:01,763
‫بإمكاني أن أعرض عليك
‫منصباً قياديّاً كبيراً

456
00:34:01,971 --> 00:34:03,389
‫إنّ لديها أحد تلك المناصب بالفعل

457
00:34:03,598 --> 00:34:06,684
‫شكراً لك، آنسة (هايد)
‫لكنني سعيدة هنا

458
00:34:06,809 --> 00:34:07,852
‫حسناً

459
00:34:11,481 --> 00:34:14,150
‫أيّها الجمع الكريم
‫هلا تجمّعتم للحظات من فضلكم

460
00:34:14,275 --> 00:34:15,860
‫تجمّعوا، تجمّعوا

461
00:34:16,110 --> 00:34:18,071
‫- تعالوا إلى هنا
‫- ماذا تفعل؟

462
00:34:18,905 --> 00:34:25,328
‫رغم أنها متأخّرة قليلاً ببدء عملها، دعونا
‫نقدّم ترحيباً رسمياً لأوّل منصب قيادي لها

463
00:34:25,453 --> 00:34:28,498
‫النقيب (كايت بيكيت)

464
00:34:31,667 --> 00:34:34,128
‫خطبة، خطبة، أيّتها النقيب! خطبة!

465
00:34:36,255 --> 00:34:41,094
‫أتعلمون، ظننت أنني سأقضي أوّل بضعة
‫أيّام لي هنا غارقة في الأعمال الورقيّة

466
00:34:41,260 --> 00:34:42,637
‫لكن كان ذلك مطلباً كبيراً

467
00:34:43,930 --> 00:34:45,890
‫إنّه لشرف كبير كوني هنا

468
00:34:46,432 --> 00:34:49,644
‫لا سيّما لو أخذنا بعين الاعتبار
‫جميع النقباء الذين جاؤوا قبلي

469
00:34:49,852 --> 00:34:53,898
‫ولو كنت شاعرة أو راوية صاحبة
‫كتب أكثر مبيعاً

470
00:34:54,065 --> 00:34:56,109
‫عندها لربّما ستكون لديّ استعارة
‫أفضل، لكن...

471
00:34:56,734 --> 00:35:01,155
‫المركز الثاني عشر...
‫إنّه منزلنا، ملاذنا

472
00:35:01,406 --> 00:35:06,077
‫وحتى لو كان مدمراً أو مشبّعاً بالرصاص
‫فما زال مميّزاً

473
00:35:06,411 --> 00:35:14,085
‫لأنّنا نحدث فرقاً هنا، وإنني مباركة للغاية
‫بكوني قادرة على فعل ذلك مع كلّ واحد منكم

474
00:35:17,880 --> 00:35:23,302
‫لذا بعد قولي ذلك، توقفوا عن الوقوف
‫بدون فعل شيءٍ وعودوا إلى العمل

475
00:35:24,720 --> 00:35:30,184
‫يا رفاق، لقد فككت تشفير الهاتف، مطلقو
‫النار تلقوا اتصالات من رقم واحد فقط

476
00:35:30,309 --> 00:35:32,145
‫- هل تمكّنت من تعقبه؟
‫- فعلت سلفاً

477
00:35:32,270 --> 00:35:35,273
‫إنّه هاتف حكومي مسجّل لـ(أليسون هايد)

478
00:35:41,112 --> 00:35:44,782
‫أجل، أغلقوا المبنى
‫لا تدعوا أحداً من مكتب النائب العام...

479
00:35:47,368 --> 00:35:48,786
‫لقد رحلوا

480
00:35:58,254 --> 00:35:59,297
‫شكراً

481
00:35:59,422 --> 00:36:02,133
‫وحدة خدمات الطوارئ اعترضت
‫فريق (هايد) خارج (نيوارك)

482
00:36:02,300 --> 00:36:05,386
‫لقد أكدوا أنه يفترض أن تكون هنا
‫إذا لم تكن هنا، فإنّها في مهب الريح

483
00:36:11,934 --> 00:36:13,561
‫شرطة (نيويورك)!

484
00:36:23,321 --> 00:36:24,655
‫- خالٍ
‫- خالٍ

485
00:36:24,780 --> 00:36:26,032
‫خالٍ

486
00:36:32,330 --> 00:36:35,958
‫أتعرفون ما لا أفهمه...
‫مع نفوذها ووسائلها

487
00:36:36,083 --> 00:36:39,086
‫فلمَ لم تهرب وتغادر البلاد وتختفي؟

488
00:36:39,212 --> 00:36:40,755
‫قد يكون لديها أسبابها الخاصّة

489
00:36:45,134 --> 00:36:46,677
‫هل نتصل بالعملاء الفدراليين؟

490
00:36:47,261 --> 00:36:50,556
‫كلاّ، هذه الجريمة لنا
‫دعونا نباشر العمل

491
00:36:57,396 --> 00:36:59,065
‫- (بيكيت)
‫- أجل؟

492
00:36:59,774 --> 00:37:01,567
‫هل انتهى الأمر حقاً؟

493
00:37:16,040 --> 00:37:17,083
‫مرحباً

494
00:37:17,208 --> 00:37:21,462
‫مرحباً، أردت توديعك فحسب
‫كان العمل معك مرحاً

495
00:37:21,671 --> 00:37:22,797
‫أنت أيضاً

496
00:37:23,422 --> 00:37:26,008
‫- إلى أين تتوجّهين؟
‫- (شيكاغو)، ومن ثمّ (دينفر)

497
00:37:26,175 --> 00:37:28,719
‫سأظل أتنقل طوال الأسابيع
‫القليلة المقبلة

498
00:37:28,886 --> 00:37:32,598
‫آكل طعام خدمة الغرف
‫وأشاهد برامج واقع سيئة...

499
00:37:32,723 --> 00:37:33,891
‫أنتِ تعرفين، حياتي

500
00:37:34,141 --> 00:37:36,852
‫حسناً، ربما بإمكاني الاتصال بك أحياناً
‫لو احتجت لنصيحة

501
00:37:38,104 --> 00:37:41,190
‫- أو للتحدّث عن برنامج الواقع "العازب"
‫- كم يروقني ذلك

502
00:37:58,833 --> 00:38:01,752
‫إذاً هل تحتاجين إلى توصيلة
‫أو أنك تطمئنين عليّ فحسب؟

503
00:38:02,920 --> 00:38:04,672
‫سعيدة أنك حيّة ترزقين

504
00:38:14,140 --> 00:38:17,059
‫إذاً هل تصدّقين أن (أليسون هايد)
‫كانت العقل المدبر لكل هذا؟

505
00:38:17,226 --> 00:38:21,564
‫بالطبع لا، وأنت لا تصدّقين ذلك أيضاً
‫كانت (هايد) كبش فداء ملائماً

506
00:38:21,689 --> 00:38:25,359
‫الشخص الذي يقبع وراء مذكّرة (لوكسات)
‫ما زال طليقاً ومزدهراً

507
00:38:25,484 --> 00:38:27,153
‫- إذاً ما الذي يجب علينا فعله؟
‫- "علينا"؟

508
00:38:27,361 --> 00:38:32,825
‫كلاّ، أنا سأتخلّص من ابن السافلة ذاك
‫وأنت ستعودين إلى زوجك الوسيم

509
00:38:36,120 --> 00:38:37,663
‫لن تدعي الأمر وشأنه، أليس كذلك؟

510
00:38:37,788 --> 00:38:39,415
‫- لا أستطيع
‫- لمَ لا؟

511
00:38:40,458 --> 00:38:45,546
‫ما هذا الهوس الموجود في قلبك؟
‫تمّ الانتقام من قاتل والدتك

512
00:38:48,174 --> 00:38:54,221
‫ظننت أنني وضعت كل ذلك ورائي
‫لكنّه عاد، وإنّه أقوى من السابق

513
00:38:54,388 --> 00:38:57,475
‫شيطان مثل ذلك من الصعب طرده

514
00:39:00,186 --> 00:39:04,440
‫لكن يجب عليك المحاولة
‫ألا ترين الهديّة التي تمّ إعطاؤك إيّاها؟

515
00:39:04,815 --> 00:39:08,944
‫(أليسون هايد) كانت أضحية
‫(لوكسات) سيتركك وشأنك

516
00:39:09,612 --> 00:39:12,990
‫لا تدعي الحال ينتهي بك مثلي
‫اذهبي، وعيشي حياتك

517
00:39:13,616 --> 00:39:17,703
‫- أصدقاء لي قتلوا بسببي
‫- وفاتهم لم تكن غلطتك يا (كايت)

518
00:39:17,828 --> 00:39:20,498
‫- لا بد من أنك تبصرين ذلك بالتأكيد
‫- رغم ذلك، يجب عليّ القيام بشيء

519
00:39:20,623 --> 00:39:23,167
‫وهل تعلمين؟ ربّما بفعلي ذلك
‫فإنه سيحل عليّ السلام

520
00:39:23,292 --> 00:39:24,335
‫وسأكون قادرة على المضي بحياتي

521
00:39:24,460 --> 00:39:26,462
‫- هل تحبّين (كاسل)؟
‫- أجل

522
00:39:26,587 --> 00:39:31,509
‫إذاً لمَ تريدين تعريضه للقتل؟
‫هل نسيت سبب عدم رؤيتي لزوجي؟

523
00:39:31,759 --> 00:39:36,472
‫الروابط عبارة عن عوائق
‫نفوذ يتمّ استخدامه ضدّنا بواسطة أعداءنا

524
00:39:36,597 --> 00:39:39,308
‫إذاً يجب عليّ الاختيار ما بين إيجاد القاتل
‫أو كوني مع (ريك)؟

525
00:39:39,475 --> 00:39:42,603
‫- ذلك سخيف
‫- تلك سمة العمل

526
00:39:43,562 --> 00:39:46,399
‫خمسة أشخاص قتلوا بسبب مذكّرة منقحة

527
00:39:47,149 --> 00:39:52,279
‫ماذا تعتقدين أنّه سيحدث لو اكتشف (لوكسات)
‫أنّك أنت و(كاسل) تعملان على هذا معاً؟

528
00:39:53,739 --> 00:39:57,118
‫أنت فتاة كبيرة
‫حققي بالقضيّة كما تشائين

529
00:39:57,243 --> 00:40:01,539
‫لكن فكّري مرّتين حول من تشاركينه
‫لأنّ بخلاف (ماكورد) وفريقها

530
00:40:02,123 --> 00:40:06,085
‫أي أحد يموت الآن...
‫تلك الدماء على عاتقك

531
00:40:29,150 --> 00:40:31,861
‫مرحباً!
‫ما رأيك بتناول إفطار كعشاء؟

532
00:40:31,986 --> 00:40:35,322
‫إنني أعدّ (سمورليت)، والتي تعد تقنياً
‫تحلية للعشاء، لكننا...

533
00:40:37,032 --> 00:40:40,286
‫- أأنت ذاهبة إلى مكان ما؟
‫- أنا آسفة

534
00:40:42,455 --> 00:40:44,081
‫أحبك حباً جماً

535
00:40:46,000 --> 00:40:48,586
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- يجب عليّ الذهاب

536
00:40:49,170 --> 00:40:50,296
‫لماذا؟

537
00:40:50,421 --> 00:40:54,216
‫يجب أن أصفي ما يشغل بالي
‫يجب أن أكتشف بعض الأمور حتى...

538
00:40:55,217 --> 00:40:57,052
‫يكون بإمكاننا الحظي بنهاية سعيدة

539
00:40:58,763 --> 00:41:03,058
‫من أين يأتي هذا الكلام؟
‫هل هذا بسبب فريق النائب العام الخاص بك؟

540
00:41:04,935 --> 00:41:06,061
‫هل (براكن) السبب؟

541
00:41:07,855 --> 00:41:10,316
‫- لمَ تتخلّين عن زيجتنا؟
‫- إنني أحاول إنقاذها

542
00:41:10,441 --> 00:41:11,942
‫عن طريق هجري؟

543
00:41:16,530 --> 00:41:20,201
‫اسمعي، لو كان لديك مشكلة
‫فستكون لدينا مشكلة

544
00:41:20,326 --> 00:41:22,661
‫- هكذا تعمل علاقتنا
‫- كلاّ يا (كاسل)، ليس هذه المرّة

545
00:41:22,787 --> 00:41:25,623
‫أياً كان يا (بيكيت)
‫بإمكاننا اكتشاف حل له

546
00:41:26,165 --> 00:41:27,792
‫كما نفعل دوماً

547
00:41:29,376 --> 00:41:32,213
‫- (ريك)، هل تثق بي؟
‫- بالطبع

548
00:41:32,922 --> 00:41:35,716
‫أريدك أن تثق بي الآن
‫يجب عليّ فعل هذا بمفردي

549
00:41:36,509 --> 00:41:43,224
‫وبعدما ينتهي، آمل فقط... آمل أن يكون
‫لديك متسع في قلبك لاستعادتي

550
00:41:44,475 --> 00:41:50,022
‫أتعلمين، قبل مقتل (براكن)، أخبرني أنّك
‫لن تكوني سعيدة أبداً بصفتك زوجتي فقط

551
00:41:52,399 --> 00:41:54,819
‫أرجوك لا تخبريني أنّ ابن السافلة ذاك
‫يعرفك أفضل ممّا أعرفك

552
00:41:54,944 --> 00:41:58,197
‫أحبك
‫سأحبك دوماً

553
00:41:58,447 --> 00:41:59,865
‫سامحني

554
00:42:27,150 --> 00:42:31,150
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

