﻿1
00:00:17,315 --> 00:00:20,110
‫لقد أوقعت بي!
‫أستسلم

2
00:01:00,608 --> 00:01:03,903
‫يا للهول، يا للهول!
‫لقد وصلت أخيراً!

3
00:01:18,977 --> 00:01:23,773
‫"مرحباً، أنا نظام عملك المنزلي الجديد
‫اسمي (لوسي)، ما هو اسمك؟"

4
00:01:24,190 --> 00:01:27,152
‫اسمي (ريك كاسل)، و...

5
00:01:28,653 --> 00:01:30,071
‫و...

6
00:01:31,531 --> 00:01:33,324
‫زوجتي هجرتني للتو

7
00:01:33,658 --> 00:01:36,161
‫"يا للهول، إنّ وضعك دنيء، يا (ريك)"

8
00:01:47,464 --> 00:01:48,882
‫ألا يمكنك الضرب بأقوى من ذلك؟

9
00:01:54,137 --> 00:01:55,722
‫سأعتبر تلك إجابة بنعم

10
00:01:59,726 --> 00:02:03,021
‫اسمع، ما زال بإمكانك التراجع

11
00:02:03,938 --> 00:02:06,316
‫- بإمكاني فعل هذا لوحدي
‫- مستحيل

12
00:02:06,649 --> 00:02:08,902
‫سأكون ميتاً لولاك
‫ممّا يعني أنني مدين لك

13
00:02:09,027 --> 00:02:12,572
‫بالإضافة أنني أردت دوماً أن أكون
‫محققاً رقمياً لشرطة (نيويورك)

14
00:02:13,865 --> 00:02:17,410
‫إنّها وظيفة حقيقيّة يا (فيكرام)
‫ستساعد المركز الـ12 على حل جرائم القتل

15
00:02:17,535 --> 00:02:21,581
‫في النهار، وفي الليل سأرتدي عباءة
‫وأتعقب الأشرار الغامضين

16
00:02:21,706 --> 00:02:25,293
‫الذين أرسلوا فرقة اغتيال لقتلنا
‫وقتلوا (أليسون هايد) ككبش فداء

17
00:02:25,418 --> 00:02:29,756
‫هلا أخذت هذا على محمل الجد من فضلك
‫لقد أفسدت زواجي للتو لسلوك هذا الدرب

18
00:02:30,882 --> 00:02:34,385
‫أنا آسف، يجدر بي إعطاءك الفرصة للتراجع

19
00:02:34,511 --> 00:02:38,389
‫كلاّ، إذا لم أحقق العدالة لـ(رايتشل)
‫والآخرين، فلا أحد سيفعل ذلك

20
00:02:38,515 --> 00:02:42,644
‫- يجب علينا إنجاز هذا الأمر بسرعة
‫- السرعة هو أمر لا يمكننا فعله

21
00:02:42,936 --> 00:02:43,978
‫نحتاج إلى السرية

22
00:02:44,103 --> 00:02:46,731
‫لو استغرق الأمر وقتاً أطول
‫فإنّ (كاسل) سيكتشف ما نفعله

23
00:02:46,856 --> 00:02:50,944
‫- ولو اكتشف ذلك؟
‫- فإنّه سيتدخّل ويعرّض نفسه للخطر

24
00:02:51,861 --> 00:02:53,530
‫إذاً احرصي على بقائه بعيداً

25
00:02:54,072 --> 00:02:56,032
‫هل أخبرتك (بيكيت) أيّ شيءٍ عن الانفصال؟

26
00:02:56,157 --> 00:02:57,659
‫ولا كلمة، هل تحدّثت إلى (كاسل) حيال ذلك؟

27
00:02:57,784 --> 00:03:00,870
‫- كلاّ، ولقد تركت له رسائل عديدة
‫- ذلك يزعزع إيمانك

28
00:03:00,995 --> 00:03:04,791
‫- أعتقد أنّ لا شيء دائم في الحياة
‫- قولا ذلك للضحيّة

29
00:03:06,000 --> 00:03:07,961
‫مرحباً
‫النقيب (بيكيت)

30
00:03:08,086 --> 00:03:10,755
‫- ما الذي جلبك إلى الميدان؟
‫- العمل

31
00:03:10,880 --> 00:03:13,383
‫ماذا، هل تظنان أنني سأظل عالقة
‫في المكتب لأنني النقيب فقط؟

32
00:03:13,508 --> 00:03:15,843
‫- إذاً من هو الهارب؟
‫- لم نتعرّف عليه بعد

33
00:03:15,969 --> 00:03:20,348
‫لكن بدلته هي إصدارة موحدة لسجن (رايكرز)
‫لكنّهم يقولون أنّ لا أحد من مساجينهم مفقود

34
00:03:20,473 --> 00:03:24,561
‫جعلناهم يغلقون المنشأة، لكن التحقق
‫من 14 ألف سجين سيستغرق بعض الوقت

35
00:03:24,686 --> 00:03:26,479
‫- هل فحصت بصماته؟
‫- أجل، لا شيء حتى الآن

36
00:03:26,854 --> 00:03:30,858
‫لا شيء؟ الرجل مجرم مدان
‫بصماته موجودة في ملفه

37
00:03:30,984 --> 00:03:34,153
‫الأغلب أن هناك خللاً
‫أنت تعرفين، تلك الماسحات المحمولة...

38
00:03:34,279 --> 00:03:35,321
‫- يصيبها الخلل في بعض الأحيان
‫- أجل

39
00:03:35,446 --> 00:03:36,948
‫هل هناك أيّ فرصة
‫أنّ هذه لم تكن جريمة؟

40
00:03:37,365 --> 00:03:40,785
‫لا فرصة إطلاقاً، تطلّب الأمر قوّة لثقب جسد
‫الضحيّة بذلك الغصن

41
00:03:40,910 --> 00:03:42,662
‫كان يجب على أحد أن يدفعه صوبه

42
00:03:44,747 --> 00:03:46,666
‫إذاً كيف ينتهي المطاف بمدان هارب

43
00:03:46,791 --> 00:03:50,253
‫من جزيرة (رايكرز) بوسط (سنترال بارك)
‫بدون أن يراه أحد؟

44
00:03:50,378 --> 00:03:54,257
‫كان الوقت متأخراً، فزرقة الجثة تضع وقت
‫الوفاة بين منتصف الليل والثانية صباحاً

45
00:03:54,924 --> 00:03:57,427
‫حسناً، واصلا فحص بصماته
‫سآخذ جولة بالمكان وأرى ما بإمكاني إيجاده

46
00:03:58,845 --> 00:04:03,057
‫- مهلاً، لم تعاودي الاتصال بي
‫- أجل، إنني في غاية الأسف

47
00:04:03,182 --> 00:04:08,563
‫- لا بأس، لكن هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

48
00:04:08,896 --> 00:04:13,026
‫وإنّما تائهة قليلاً وآخذ بعض الفراغ
‫حتى أكتشف حياتي

49
00:04:13,151 --> 00:04:17,363
‫- آمل فقط أنني لم أجرحه كثيراً
‫- بربّك يا فتاة

50
00:04:17,488 --> 00:04:22,702
‫إنّ (كاسل) رجل ناضج، ويعلم أنّك
‫تحبّينه حباً جماً، متأكدة أنه بخير

51
00:04:26,497 --> 00:04:31,878
‫- لا أعلم ما أفعله وحسب يا (لوسي)
‫- "لقد أعددت قائمة بأفضل محاميي الطلاق"

52
00:04:32,003 --> 00:04:35,840
‫كلاّ! لا أريد طلاقاً!
‫أريد استعادة زوجتي، كيف أفعل ذلك؟

53
00:04:36,299 --> 00:04:39,010
‫"لا أعلم، كيف جعلتها تغرم بك
‫في المقام الأوّل يا (ريك)؟"

54
00:04:49,270 --> 00:04:50,521
‫هل تحدثت (بيكيت) إليك؟

55
00:04:52,357 --> 00:04:53,650
‫أعطنا دقيقة على انفراد

56
00:04:54,275 --> 00:04:58,780
‫- أنت تعلم أنني لن أخون ثقتها بي أبداً
‫- سحقاً يا (ليني)، أخبريني...

57
00:04:58,905 --> 00:05:02,575
‫- لمَ تخفي (بيكيت) ما يجري عني؟
‫- الرجل الذي اختفى لشهرين العام الماضي؟

58
00:05:02,700 --> 00:05:04,786
‫أنا لم اختفِ من تلقاء نفسي
‫وإنّما تمّ إخفائي

59
00:05:04,911 --> 00:05:10,208
‫لا يهم، فقد تقبّلتك بدون طرح أسئلة عندما
‫عدتَ لذا يجدر بك إعطاءها بعض الفراغ الآن

60
00:05:11,167 --> 00:05:13,753
‫- لا أستطيع خسارتها
‫- أعلم

61
00:05:13,878 --> 00:05:15,254
‫هل تلك جثة من المركز الـ12؟

62
00:05:18,383 --> 00:05:19,425
‫(كاسل)

63
00:05:21,552 --> 00:05:26,015
‫سجين هارب
‫يافع... ربما 21، 22 عاماً؟

64
00:05:26,307 --> 00:05:29,143
‫- هل ذلك... سياج حديدي؟
‫- بل غصن شجرة

65
00:05:30,520 --> 00:05:33,106
‫- هل لديكِ هويّته؟
‫- لن أخبرك

66
00:05:35,400 --> 00:05:38,611
‫- رأيت هذا الشيطان من قبل
‫- توقف

67
00:05:39,028 --> 00:05:41,781
‫العمل على جرائم القتل
‫لم يعد عملك بعد الآن

68
00:05:42,824 --> 00:05:46,869
‫- سيكون محطماً تماماً
‫- وعملنا هو عدم السماح له بفقد السيطرة

69
00:05:46,994 --> 00:05:51,624
‫- هذا الغرض من وجود "م.إ.ك.إ"
‫- "معدّة إنقاذ (كاسل) من الاكتئاب"

70
00:05:51,999 --> 00:05:53,876
‫ألعاب فيديو، بنّ قهوة من (سومطرة)

71
00:05:54,001 --> 00:05:56,546
‫وقرص بلوراي محسّن لفيلم
‫(توايلايت زون) الأصلي و...

72
00:05:56,754 --> 00:05:58,923
‫- هذا
‫- خدمة الكلاب؟

73
00:05:59,048 --> 00:06:01,008
‫جِراء عند عتبة بابك
‫خلال 30 دقيقة أو أقل

74
00:06:01,134 --> 00:06:02,176
‫جِراء

75
00:06:04,053 --> 00:06:08,683
‫صباح الخير، محبوبتي
‫أليس من الرائع كونك حياً؟

76
00:06:11,894 --> 00:06:14,564
‫- (ريتشارد)، هل أنت على ما يرام؟
‫- بأفضل حال

77
00:06:14,689 --> 00:06:19,110
‫- لأنني أعرف كيف أكسب (بيكيت) مجدداً
‫- هل ترغب بأن تكسبها مجدداً؟

78
00:06:19,318 --> 00:06:20,695
‫حينما التقينا أوّل مرّة

79
00:06:20,820 --> 00:06:25,074
‫كانت جاذبيّتي المرحة هي ما جعل (بيكيت)
‫تقلل من حذرها نحوي

80
00:06:25,199 --> 00:06:28,619
‫لكن كانت مهارات (شارلوك هولمز)
‫خاصتي هي ما جعلها تغرم بي

81
00:06:28,828 --> 00:06:35,585
‫يجب عليّ فقط حل بضعة قضايا معها
‫لأريها أننا ما زلنا فاتنين معاً

82
00:06:35,710 --> 00:06:41,215
‫(ريتشارد)، أنت تعلم أنّك لا تستطيع الدخول
‫للمركز وتنصيب نفسك على قضيّة بعد الآن

83
00:06:41,340 --> 00:06:46,429
‫أنا محقق خاص مرخص
‫لا أحتاج مركز شرطة لحل قضيّة

84
00:06:47,597 --> 00:06:53,269
‫الآن، هذا الوشم كان على جسد مدان ميّت
‫عثر عليه في (سنترال بارك)

85
00:06:53,394 --> 00:06:56,689
‫أعلم أنني رأيته في مكان ما من قبل
‫وإنّما لا أعلم أين

86
00:06:58,316 --> 00:06:59,484
‫أنا أعرف

87
00:07:02,361 --> 00:07:06,949
‫لقد أكمل سجن (رايكرز) حساب عدد مساجينهم
‫جميع المساجين موجودين

88
00:07:07,074 --> 00:07:09,911
‫- إذاً من أين أتت بدلة الضحيّة؟
‫- من محل ملابس تنكريّة

89
00:07:10,036 --> 00:07:12,497
‫رجلنا المجهول لم يكن سجيناً
‫بل كان طالباً جامعياً

90
00:07:12,622 --> 00:07:17,168
‫الوشم على كتفه هو تصميم تعويذة الحظ
‫الأصليّة (الشيطان الأحمر) لجامعة (هدسون)

91
00:07:17,293 --> 00:07:20,463
‫تحققت الآن من موقع الجامعة
‫(بيتر غاربر)

92
00:07:20,588 --> 00:07:23,299
‫في الـ21 من عمره
‫يتخصّص في التسويق

93
00:07:23,549 --> 00:07:28,137
‫- لكن ذلك لا يفسّر البدلة
‫- إنّنا في شهر أكتوبر

94
00:07:28,596 --> 00:07:31,098
‫جوهرياً عيد (هالوين) طوله
‫شهر كامل في الجامعة

95
00:07:33,976 --> 00:07:37,271
‫أروقة الجامعة المقدّسة
‫أتذكّرها جيّداً

96
00:07:37,647 --> 00:07:39,982
‫بل أكثر شبهاً بأروقة مدمني
‫الكوكايين المقدّسة في كليّتي

97
00:07:40,107 --> 00:07:42,109
‫توجّها إلى منزل أخويّة (بيتر)
‫أجريا مقابلات مع زملائه بالسكن

98
00:07:42,235 --> 00:07:43,861
‫سأقوم بزفّ الخبر للعميدة

99
00:07:43,986 --> 00:07:45,404
‫- اتفقنا
‫- حسناً

100
00:07:47,114 --> 00:07:49,617
‫مرحباً، أنا النقيب (بيكيت)
‫أودّ التحدّث مع العميدة (فيلر) من فضلك

101
00:07:52,370 --> 00:07:54,956
‫سيكون رائعاً استضافة مؤلف
‫صاحب كتب أكثر مبيعاً ضمن الهيئة

102
00:07:55,081 --> 00:07:57,208
‫مرحباً بك إلى عائلة جامعة (هدسون)
‫سيّد (كاسل)

103
00:07:57,333 --> 00:07:59,585
‫فضلاً حضرة العميدة (فيلر)
‫ناديني الأستاذ (كاسل)

104
00:08:02,296 --> 00:08:05,049
‫النقيب (بيكيت)
‫كم من الرائع مقابلتك هنا

105
00:08:15,977 --> 00:08:17,562
‫(كاسل)، أعلم ما تفعله

106
00:08:17,770 --> 00:08:20,189
{\pos(192,190)}‫أقدّم للمجتمع شيئاً
‫عن طريق صقل عقول الشباب؟

107
00:08:20,648 --> 00:08:22,024
‫لن تنضم إلى هذه القضيّة

108
00:08:22,275 --> 00:08:23,860
‫- ألستما متزوّجين؟
‫- نعم

109
00:08:23,985 --> 00:08:26,946
‫العميدة (فيلر)، قابلي النقيب (بيكيت)
‫من مركز الشرطة الـ12

110
00:08:27,071 --> 00:08:29,866
{\pos(192,190)}‫نعم، والزوج والزوجة يحتاجان
‫إلى لحظة على انفراد

111
00:08:31,784 --> 00:08:39,208
{\pos(192,190)}‫- استغرقني الأمر ساعة لربط هذه
‫- رأيت الوشم في المشرحة، أليس كذلك؟

112
00:08:39,458 --> 00:08:41,836
{\pos(192,190)}‫رأيت (ليني) في المشرحة

113
00:08:41,961 --> 00:08:46,966
{\pos(192,190)}‫لكنني لا أتذكّر رؤية أشياء أخرى
‫على جثث بها جروح صدر فظيعة

114
00:08:47,383 --> 00:08:52,263
{\pos(192,190)}‫دعني أسألك... كم يبلغ شيك التبرّع
‫الذي كتبته من أجل غدوّك أستاذاً؟

115
00:08:52,388 --> 00:08:53,472
{\pos(192,190)}‫أستاذ زائر

116
00:08:53,598 --> 00:08:56,267
{\pos(192,190)}‫اسمعي... ليس لدي رغبة في التدخل بقضيّتك

117
00:08:56,392 --> 00:09:00,605
{\pos(192,190)}‫لكن ليس بيدي حيلة
‫لو تقاطعت سبلنا بينما أدرّس هنا

118
00:09:00,730 --> 00:09:03,900
{\pos(192,190)}‫(كاسل)، لقد طلبت منك بعض الوقت
‫لمَ لا تعطيني ذلك فحسب؟

119
00:09:04,442 --> 00:09:05,735
{\pos(192,190)}‫لأنّك بحاجة إليّ

120
00:09:07,194 --> 00:09:09,322
{\pos(192,190)}‫لا يمكنني فعل هذا الآن

121
00:09:09,447 --> 00:09:11,407
{\pos(192,190)}‫- (كايت)
‫- آسفة على المقاطعة

122
00:09:11,532 --> 00:09:14,368
{\pos(192,190)}‫لكن أريد أن أعرف سبب وجود شرطة
‫على حرمي الجامعي

123
00:09:14,911 --> 00:09:19,040
{\pos(192,190)}‫تمّ العثور على أحد طلاّبك (بيتر غاربر)
‫مقتولاً في (سنترال بارك) ليلة البارحة

124
00:09:19,790 --> 00:09:24,086
{\pos(192,190)}‫ذلك فظيع
‫كان شاباً مذهلاً... طالب مثالي

125
00:09:24,295 --> 00:09:26,088
‫لقد فاز بجائزة المنحة الدراسيّة
‫لهذا العام

126
00:09:26,213 --> 00:09:28,174
{\pos(192,190)}‫حسناً، أريد وصولاً إلى جميع ملفاته

127
00:09:28,299 --> 00:09:31,135
{\pos(192,190)}‫بالإضافة إلى غرفة خالية
‫لمقابلة معلّميه وأصدقائه

128
00:09:31,260 --> 00:09:32,303
‫بالطبع

129
00:09:32,428 --> 00:09:38,267
{\pos(192,190)}‫وبالنسبة لك... حضرة الأستاذ
‫هذا تحقيق شرطة، ابقَ خارجه

130
00:09:42,229 --> 00:09:43,564
‫إنّها تعشق المزاح

131
00:09:46,192 --> 00:09:47,234
‫وجدنا شيئاً

132
00:09:48,861 --> 00:09:51,447
‫- ما الخطب؟
‫- (كاسل) هنا

133
00:09:51,781 --> 00:09:54,450
{\pos(192,190)}‫اشترى لنفسه شهادة دكتوراه
‫للمشاركة في هذه القضيّة

134
00:09:54,575 --> 00:09:57,203
{\pos(192,190)}‫ممنوع عليكما العمل معه بأي طريقة
‫هل ذلك مفهوم؟

135
00:09:57,328 --> 00:09:58,579
{\pos(192,190)}‫- أجل
‫- نعم، بالتأكيد

136
00:09:58,704 --> 00:10:00,665
{\pos(192,190)}‫- حسناً، إذاً ماذا لدينا؟
‫- مشتبه به

137
00:10:01,374 --> 00:10:02,416
‫حقاً؟

138
00:10:02,541 --> 00:10:05,920
{\pos(192,190)}‫كان (بيتر) خبير المتقدّمين في منزل
‫أخويّة (بيتا أوميغا السابع عشر)

139
00:10:06,045 --> 00:10:08,589
{\pos(192,190)}‫دعني أحزر... لقد ضايق أحداً ما
‫وهدّدوا بالانتقام؟

140
00:10:08,714 --> 00:10:11,842
‫بل العكس في الواقع، (سكوت باول)
‫عضو سابق بـ(بيتا أوميغا)

141
00:10:11,968 --> 00:10:15,388
‫(سكوت) روّع مجموعة من المتقدّمين
‫وأرسل أحدهم إلى المستشفى

142
00:10:15,513 --> 00:10:18,474
‫لذا قام (بيتر) بفضح (سكوت)
‫وجعله يطرد من الأخويّة

143
00:10:18,599 --> 00:10:21,394
{\pos(192,190)}‫حسناً، يبدو ذلك كدافع
‫دعونا نجلبه للاستجواب

144
00:10:21,519 --> 00:10:24,855
‫- أجل، قد لا يكون ذلك الطريق السليم
‫- إنّ والد (سكوت) محامي دفاع

145
00:10:24,981 --> 00:10:27,858
{\pos(192,190)}‫حينما حاولت الجامعة طرد (سكوت)
‫هدّد والده برفع دعوى

146
00:10:27,984 --> 00:10:29,193
‫لذا (سكوت) لن يتحدّث إلينا

147
00:10:29,318 --> 00:10:33,572
{\pos(192,190)}‫ما لم نجعله يتحدّث
‫بدون إدراكه أنّه يتحدّث؟

148
00:10:34,365 --> 00:10:36,242
{\pos(192,190)}‫كيف تخططان على القيام بذلك؟

149
00:10:59,181 --> 00:11:00,975
‫إذاً كيف هي المواهب في صف التسويق؟

150
00:11:01,225 --> 00:11:03,436
‫رائعة، لا سيّما تلك الشقراء المثيرة
‫التي تدعى (جيني)

151
00:11:03,561 --> 00:11:04,729
‫- حقاً؟
‫- أجل

152
00:11:04,895 --> 00:11:08,149
{\pos(192,190)}‫هل رأيت فتى الأخويّة ذاك
‫الذي قتل ليلة البارحة في الحديقة؟

153
00:11:08,274 --> 00:11:10,443
‫أجل، سمعت أنه خزق

154
00:11:11,027 --> 00:11:14,280
‫كان اسمه (بيتر)... فلان
‫أيّ منزل كان فيه؟

155
00:11:14,655 --> 00:11:15,781
‫لا أملك فكرة

156
00:11:16,240 --> 00:11:18,743
‫يا صاح، هل تعرف أي أخويّة
‫كان فيها ذلك الفتى الميّت؟

157
00:11:20,578 --> 00:11:22,371
‫كلاّ، يا حضرة الضابط
‫لا أعرف بالتأكيد

158
00:11:22,496 --> 00:11:25,583
‫- ماذا؟ لسنا شرطة يا رجل
‫- يا صاح، تبدو وكأنّك في الـ40 من عمرك

159
00:11:25,708 --> 00:11:27,877
‫من فضلك أيّها السافل
‫تمّ طلب رؤية هويّتي الأسبوع الماضي

160
00:11:28,002 --> 00:11:32,465
‫أجل، بطاقة الجمعية الأمريكية للمتقاعدين
‫وشريكك ينمو لديه شعر أذن أمام عينيّ

161
00:11:35,092 --> 00:11:36,218
‫حسناً، أيّها الرجل المضحك

162
00:11:36,343 --> 00:11:39,805
‫سمعنا أنّك كنت تكره (بيتر غاربر)
‫لذا أتودّ إخبارنا عن مكانك ليلة البارحة؟

163
00:11:39,930 --> 00:11:43,601
‫كلاّ، لكن يمكنكما الاتصال بمحاميّ
‫سوف يمرح معكما مرحاً شديداً

164
00:11:43,768 --> 00:11:48,981
‫استمتعا بيومكما
‫وتذكّرا... الليفة هي صديقتكما

165
00:11:52,359 --> 00:11:54,320
‫هل لديّ حقاً شعر أذن رجل عجوز؟

166
00:11:54,695 --> 00:11:58,949
‫هل اعتقدتما حقاً أنّ بإمكانكما
‫خداع المشتبه به الأساسي بتلك الطريقة؟

167
00:11:59,075 --> 00:12:02,745
‫- (كاسل)، ماذا تفعل هنا؟
‫- سمعت عن حادثة مضايقة (سكوت باول)

168
00:12:02,870 --> 00:12:05,206
‫وفكّرت في عرض خدماتي كمحقق خاص
‫لشرطة (نيويورك)

169
00:12:05,331 --> 00:12:06,373
‫كلاّ، شكراً

170
00:12:06,499 --> 00:12:07,541
‫- مجاناً
‫- كلاّ، شكراً

171
00:12:07,666 --> 00:12:08,834
‫حسناً، لا بأس

172
00:12:08,959 --> 00:12:12,046
‫أعتقد أنني سأستخدم فقط امتيازات هيئة
‫التدريس الجديدة الخاصّة بي

173
00:12:12,171 --> 00:12:13,464
‫للتحدّث مع (سكوت) لوحدي

174
00:12:13,589 --> 00:12:17,510
‫إنّ عنده صف أدب معاصر خلال 30 دقيقة
‫وإنّ لديهم ضيف متحدّث خاص...

175
00:12:17,635 --> 00:12:22,306
‫مؤلف معيّن وسيم
‫صاحب كتب أكثر مبيعاً

176
00:12:24,767 --> 00:12:27,394
‫قد يكون الشيء الذي نحتاج إليه
‫لجعل (سكوت) يتحدّث

177
00:12:27,520 --> 00:12:29,396
‫(بيكيت) أعطتنا أمراً مباشراً

178
00:12:29,522 --> 00:12:30,940
‫هل ستكون أكثر غضباً حينما تكتشف

179
00:12:31,065 --> 00:12:34,860
‫أنّ (كاسل) حلّ هذه القضيّة قبلنا
‫أو أننا كنّا نتعاون معه؟

180
00:12:34,985 --> 00:12:39,782
‫ربّما سلاحي السرّي
‫هو المهرب الذي تبحثان عنه

181
00:12:40,699 --> 00:12:42,034
‫أيّ سلاح سرّي؟

182
00:12:47,748 --> 00:12:50,960
‫- هل من أحد يجلس هناك؟
‫- أنت

183
00:12:53,921 --> 00:12:55,047
‫- شكراً
‫- أجل

184
00:12:55,172 --> 00:12:57,258
‫- أنا (سكوت)
‫- (كلارا)

185
00:12:58,175 --> 00:13:00,761
‫إذاً هل تعرفين أيّ شيء
‫عن هذا المدعو (ريتشارد كاسل)؟

186
00:13:00,886 --> 00:13:04,431
‫القليل، إنّه مؤلف روايات جريمة
‫وقح ذو روح خالية من الهم

187
00:13:04,557 --> 00:13:08,435
‫وكراهيّة شديدة لعلامات التعجّب
‫أو هذا ما سمعته

188
00:13:09,395 --> 00:13:13,649
‫حسناً، رأيت مقابلة معه قبل بضع سنوات
‫إنّه يحاول بشكل كبير أن يكون رائعاً

189
00:13:13,774 --> 00:13:15,526
‫متأكّدة من أنّه لان قليلاً
‫مع تقدّمه في العمر

190
00:13:17,278 --> 00:13:24,076
‫"الموت هو النوم... والنوم
‫هو فرصة مسبّقة للحلم"

191
00:13:24,660 --> 00:13:25,703
‫أو لم يحدث

192
00:13:25,870 --> 00:13:31,750
‫"أي، وهنا تكمن المشكلة
‫لأنّ في نوم الموت ذاك، أيّ أحلام قد تأتي؟"

193
00:13:32,126 --> 00:13:34,003
‫(ويليام شكسبير)، الشاعر

194
00:13:34,128 --> 00:13:38,174
‫الإنسان حميميّ مع العنف والقتل
‫كأيّ أحد في التاريخ

195
00:13:38,299 --> 00:13:43,012
‫من بإمكانه إخباري
‫الدوافع الكلاسيكيّة للقتل؟

196
00:13:46,807 --> 00:13:51,896
‫أنت يا من ترتدي القميص ذو الرسمة
‫بجانب الشقراء الودودة جداً

197
00:13:52,980 --> 00:13:54,481
‫- أنا؟
‫- نعم

198
00:13:54,648 --> 00:13:58,569
‫- ماذا قد يدفع الإنسان للقتل؟
‫- لا أعلم، الانتقام؟

199
00:13:58,694 --> 00:14:04,700
‫الانتقام، إنسان مظلوم، سمعته دنّست
‫لذا يقتل بدافع عاطفي

200
00:14:05,284 --> 00:14:07,661
‫البعض قد يعتبر أفعاله مبرّرة

201
00:14:09,205 --> 00:14:14,376
‫- ماذا قد يدفع إنسان للقتل أيضاً؟
‫- اضطراره لقراءة أحد كتبك؟

202
00:14:16,670 --> 00:14:19,715
‫إلاّ أنّ ذلك على الأغلب
‫يعدّ دافعاً للانتحار

203
00:14:21,217 --> 00:14:25,763
‫وماذا كان آخر كتاب قرأته...
‫"زن وفن مضايقة متتبّعي الموضة"؟

204
00:14:27,598 --> 00:14:29,725
‫أحببت كيف أتيت إلى هنا مقتبساً (شكسبير)

205
00:14:29,850 --> 00:14:33,771
‫وكأنّه سيرفع سحرياً
‫ذلك الخيال المضجر الذي تكتبه

206
00:14:33,896 --> 00:14:35,105
‫خيال مضـ...

207
00:14:37,483 --> 00:14:40,736
‫- اخرج، حالاً
‫- ذلك يناسبني

208
00:14:49,828 --> 00:14:51,747
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

209
00:14:51,872 --> 00:14:54,458
‫في البداية أفراد الشرطة يحاولون خداعي
‫ومن ثمّ ذلك المهرّج

210
00:14:54,667 --> 00:14:55,709
‫شرطة؟

211
00:14:55,834 --> 00:15:00,005
‫رجل من أخويّتي السابقة
‫قتل ليلة البارحة، (بيتر غاربر)

212
00:15:01,298 --> 00:15:04,760
‫يظنّون أنني كرهته لأنّه طردني
‫لمضايقة بعض المستجدّين

213
00:15:04,885 --> 00:15:06,929
‫لكنني قضيت الفصل الدراسي الأخير
‫محاولاً تقديم تعويضات

214
00:15:07,054 --> 00:15:08,222
‫- مع (بيتر)؟
‫- أجل

215
00:15:08,597 --> 00:15:10,933
‫تأسفت له، كما تعلمين
‫وقال إنّ لا مشكلة بيننا

216
00:15:11,058 --> 00:15:12,226
‫حتى أنّه طلب منّي معروفاً

217
00:15:12,351 --> 00:15:14,895
‫قال إن يحتاج إلى مكان هادئ
‫للدراسة بعيداً عن منزل الأخويّة

218
00:15:15,020 --> 00:15:19,817
‫أعمل في الإسكان الداخلي
‫لذا أعطيته شقة فارغة بشكل سرّي

219
00:15:20,609 --> 00:15:22,361
‫لمَ لم تخبر الشرطة؟

220
00:15:22,486 --> 00:15:25,823
‫إن أبي محام، وعلّمني
‫عدم الوثوق بالشرطة أبداً

221
00:15:26,865 --> 00:15:29,910
‫في الواقع، لقد علّمني أيضاً
‫أنّ الشقراوات أكثر مرحاً

222
00:15:30,995 --> 00:15:32,246
‫ما رأيك بالخروج لاحقاً؟

223
00:15:32,371 --> 00:15:34,290
‫وجدت أنا وطاقمي حانة رائعة
‫ليلة البارحة تدعى (جينكس)

224
00:15:34,415 --> 00:15:36,792
‫أودّ ذلك، لكن يتمّ تأهيلي في الواقع
‫لرئة اصطناعية في الصباح الباكر

225
00:15:37,418 --> 00:15:38,460
‫وداعاً

226
00:15:41,171 --> 00:15:46,010
‫- حسناً يا (فيكرام)، ماذا وجدت؟
‫- قد أكون تعرّفت على قاتل (أليسون هايد)

227
00:15:46,260 --> 00:15:49,346
‫سحبت لقطات المراقبة من كاميرات الفندق
‫في نفس الوقت الذي قتلت فيه (هايد)

228
00:15:49,513 --> 00:15:52,182
‫تمكّنت من تعريف الجميع
‫باستثناء هذا الرجل

229
00:15:55,936 --> 00:15:57,313
‫اسمع، هذا لا يعني أيّ شيء

230
00:15:57,438 --> 00:16:00,482
‫هناك الكثير من الناس الذين لا يتواجدون
‫في قاعدة بياناتنا للتعرّف على الوجوه

231
00:16:00,607 --> 00:16:01,942
‫لم أستخدم قاعدة بياناتنا فقط

232
00:16:02,067 --> 00:16:05,321
‫لقد تسللت إلى وكالة الأمن القومي
‫وفحصته بقاعدة بياناتهم السريّة للغاية

233
00:16:05,446 --> 00:16:07,948
‫إنّه كابوس حريّات مدنية
‫لكنه شامل جداً

234
00:16:08,115 --> 00:16:11,035
‫رجلنا المتأنق عبارة عن شبح تماماً

235
00:16:11,160 --> 00:16:15,289
‫لذا ما لم تكوني تعرفين صائد أشباح
‫فليس أمامنا أيّ حظ لاكتشاف اسمه

236
00:16:16,790 --> 00:16:18,334
‫قد أعرف شخصاً

237
00:16:19,084 --> 00:16:22,504
‫لقد ساعدني في الماضي
‫وهو مرتبط بهذا العالم

238
00:16:22,629 --> 00:16:27,051
‫لكنه ميّت تقنياً، ممّا يعني
‫أنّك ستضطر "للبحث عنه"

239
00:16:27,426 --> 00:16:31,305
‫للتوضيح فقط، تقصدين أنّه زيف موته

240
00:16:31,430 --> 00:16:35,225
‫وهو الآن مختف تحت هويّة جديدة
‫تريدينني أن أكتشفها؟

241
00:16:35,392 --> 00:16:36,477
‫أجل

242
00:16:36,602 --> 00:16:39,521
‫جيّد، لأنني لست معجباً كبيراً
‫بالحفر بالمجارف

243
00:16:44,485 --> 00:16:46,820
‫ما احتمالات أنّ (بيتر)
‫أراد هذه الشقة للدراسة حقاً؟

244
00:16:49,406 --> 00:16:52,618
‫سأقول إنّ تلك الاحتمالات
‫أقل من صفر

245
00:16:53,619 --> 00:16:54,995
‫شرطة (نيويورك)

246
00:16:59,666 --> 00:17:02,753
‫ظننت أنّ (بيتر) يتخصص في التسويق
‫وليس تعذيب القرون الوسطى

247
00:17:02,961 --> 00:17:05,464
‫هذه الأشياء ليست للتعذيب
‫بل زنزانة تعذيب سادي جنسي

248
00:17:06,673 --> 00:17:09,009
‫ماذا؟ لقد قرأت كتاب (فيفتي شايدز)
‫وكذلك (بيتر) كما يبدو

249
00:17:10,928 --> 00:17:12,429
‫حسناً

250
00:17:14,431 --> 00:17:18,977
‫أفكر أن هذا أقل شبهاً بـ(فيفتي شايدز)
‫وأكثر شبهاً بفيلم (جاذبيّة قاتلة)

251
00:17:19,103 --> 00:17:21,021
‫"قرار إنهاء علاقتنا هو قراري يا (بيتر)"

252
00:17:25,734 --> 00:17:32,282
‫إذاً (بيتر) وحبيبته المحبّة للعبودية قد
‫نصبا محلاً هنا لإيفاء كل خيالاتهم الجامحة

253
00:17:32,408 --> 00:17:35,494
‫لعب أدوار، ربما مدان منحرف جنسياً
‫وآمرة سجن فاسدة

254
00:17:37,413 --> 00:17:39,873
‫على أيّة حال، يحاول (بيتر) الانفصال عنها

255
00:17:39,998 --> 00:17:44,753
‫تزدهي الحبيبة بغضب قاتل
‫ومن ثمّ تخزقه في الحديقة

256
00:17:44,878 --> 00:17:48,340
‫حسناً، يجب أن نكتشف من كان (بيتر)...
‫يقوم بتسليته هنا

257
00:17:48,465 --> 00:17:50,592
‫ذلك يعني أنّ علينا البدء بطرق بعض الأبواب
‫وسحب لقطات المراقبة

258
00:17:50,717 --> 00:17:53,470
‫هناك طريقة أسهل
‫ففتيان الأخويّة يعشقون التحدّث

259
00:17:53,595 --> 00:17:56,473
‫لو كان هناك أحد يعرف من كان (بيتر)
‫يعاشر، فسيكونون إخوته

260
00:17:56,598 --> 00:18:00,144
‫أجل، لكنّهم لم يكونوا صريحين بالضبط
‫حينما أجرينا معهم مقابلة بوقت سابق

261
00:18:00,269 --> 00:18:03,063
‫أجل، ذلك لأنّكما "الرجل"
‫بينما لست كذلك

262
00:18:21,874 --> 00:18:23,750
‫- لقد دخلت
‫- إنّها في الداخل

263
00:18:23,876 --> 00:18:24,918
‫لقد سمعنا

264
00:18:25,627 --> 00:18:28,422
‫أنت تعلم أنّ هذا ليس أوّل حفل
‫أخويّة تحضره يا (كاسل)

265
00:18:28,547 --> 00:18:29,840
‫هل تحاول جعلي أشعر بشكل أفضل؟

266
00:18:29,965 --> 00:18:35,053
‫أتعرف، إنّه أمر مفهوم لو كنت تشعر بإفراط
‫في الحماية الآن بسبب ما يجري مع (بيكيت)

267
00:18:35,179 --> 00:18:37,347
‫"ما يجري" هو أنني سأستعيدها

268
00:18:37,723 --> 00:18:39,641
‫أأنت متأكّد أنّ هذه هي الطريقة
‫الصحيحة لفعل ذلك؟

269
00:18:39,850 --> 00:18:42,227
‫كان كلامها واضحاً جداً حول عدم رغبتها
‫في عملك على هذه القضيّة

270
00:18:42,352 --> 00:18:44,938
‫عملنا على القضايا معاً
‫هو سبب وقوعها في غرامي

271
00:18:45,063 --> 00:18:48,650
‫لهذا السبب سأقوم بكلّ ما يلزم
‫لحلّ هذه القضيّة

272
00:18:48,775 --> 00:18:52,488
‫بما في ذلك إرسال ابنتك إلى داخل منزل
‫ممتلئ بفتيان مخمورين

273
00:18:52,613 --> 00:18:54,323
‫مرتدية زي ملاك سافلة؟

274
00:18:57,534 --> 00:18:58,785
‫افتح الباب، افتح الباب

275
00:18:58,911 --> 00:19:01,538
‫إنّه أمر مؤسف ما حدث لـ(بيتر)
‫هل كنت مقرّباً منه؟

276
00:19:03,540 --> 00:19:06,335
‫كان مثيراً
‫أراهن أنّه كان لديه حبيبات كثر، صحيح؟

277
00:19:09,838 --> 00:19:12,549
‫- يا هذا، إنّ عينيها هنا في الأعلى
‫- ماذا تفعل؟

278
00:19:12,674 --> 00:19:14,176
‫- إنني أتولّى هذا
‫- حقاً؟

279
00:19:14,301 --> 00:19:18,055
‫لأنني أسمع الكثير من المغازلة
‫ولا أيّ حقيقة حول من كان (بيتر) يواعد

280
00:19:18,180 --> 00:19:21,058
‫يا صاح، لقد رأيتها أوّلاً
‫اذهب وجد فتاة خاصّة بك

281
00:19:21,266 --> 00:19:22,309
‫- يا للقرف
‫- يا للقرف

282
00:19:22,434 --> 00:19:25,395
‫- أعني ذلك، غادر أيها العجوز
‫- عجوز؟

283
00:19:25,896 --> 00:19:28,273
‫هذا العجوز سيشبعك ضرباً

284
00:19:32,236 --> 00:19:35,572
‫في شرب جعّة بالتصويب
‫تحدّي شرب جعّة بالتصويب، جميعاً!

285
00:19:35,948 --> 00:19:37,741
‫ما هي استراتيجيتك بالضبط؟

286
00:19:37,866 --> 00:19:41,161
‫لتجعل أيّ رجل يأمنك أسراره
‫يجب عليك أولاً كسب احترامه

287
00:19:41,286 --> 00:19:43,747
‫لفعل ذلك، يجب أن أفعل أمور صبيانيّة

288
00:19:44,915 --> 00:19:45,999
‫شكراً لك

289
00:19:47,834 --> 00:19:48,877
‫حسناً

290
00:19:57,010 --> 00:19:59,388
‫- عشرة دولارات على فوز (كاسل)
‫- قبلت رهانك

291
00:20:06,603 --> 00:20:08,981
‫- مرحباً، أيّها النقيب
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟

292
00:20:09,189 --> 00:20:10,482
‫- مراقبة
‫- تحقق من الجوار

293
00:20:10,607 --> 00:20:11,942
‫- تحقق من الجوار
‫- مراقبة

294
00:20:12,776 --> 00:20:14,778
‫في وجهك يا (فرانكشتاين)

295
00:20:16,280 --> 00:20:20,158
‫- بإمكاننا التفسير
‫- طلبت منكما أمراً واحداً

296
00:20:23,245 --> 00:20:24,955
‫حسناً، حسناً

297
00:20:37,426 --> 00:20:40,262
‫أمر فظيع ما حدث لـ(بيتر)
‫أتمنّى لو عرفته بشكل أفضل

298
00:20:45,392 --> 00:20:48,186
‫هل تحدّثت إلى (جولي)؟
‫لا بد من أنها محطّمة

299
00:20:48,312 --> 00:20:50,814
‫- من هي (جولي)؟
‫- أليس ذلك اسم حبيبة (بيتر)؟

300
00:20:51,064 --> 00:20:54,276
‫(بيتر) كان مولعاً بتلك الأستاذة الكبيرة
‫الد.(ليلستروم)

301
00:20:54,484 --> 00:20:56,778
‫قضى مجمل وقت فراغه معها
‫لو كنت تعرف ما أعنيه

302
00:20:56,945 --> 00:20:59,781
‫شخص ما لم يتخط
‫درسه عن الكلام الضمني

303
00:20:59,906 --> 00:21:01,742
‫حسناً، آخر ضربة أيّها الأستاذ
‫هات ما لديك

304
00:21:04,911 --> 00:21:05,996
‫شكراً لك

305
00:21:08,957 --> 00:21:10,000
‫سحقاً

306
00:21:13,837 --> 00:21:14,880
‫اشرب

307
00:21:16,298 --> 00:21:20,427
‫حسناً، انتهت الحفلة، ما لم تكونوا
‫تريدونني أن أتحقق من هويّاتكم

308
00:21:21,219 --> 00:21:24,431
‫كانت تلك ضربة رائعة، ربّما يجدر بنا
‫العمل معاً، بإمكاننا رمي ما تبقى من كرات

309
00:21:24,723 --> 00:21:26,683
‫اذهب إلى البيت يا (كاسل)
‫إنّك ثمل

310
00:21:26,808 --> 00:21:28,477
‫لست ثملاً
‫وإنّما افتح القضيّة للحل

311
00:21:28,602 --> 00:21:31,188
‫أحل... أحل...
‫أحل القضيّة

312
00:21:31,313 --> 00:21:33,774
‫- إنّك مترنّح
‫- هيا يا أبي، حان وقت الذهاب

313
00:21:33,899 --> 00:21:35,317
‫حسناً يا ملاكي، أنتِ ستقودين

314
00:21:40,113 --> 00:21:41,406
‫أنت مثيرة جداً بالنسبة لشرطيّة

315
00:21:41,531 --> 00:21:42,824
‫- إنّ لدي مسدساً
‫- صحيح

316
00:21:45,952 --> 00:21:47,287
‫- (بيكيت) تتحدّث
‫- معكِ (فيكرام)

317
00:21:47,412 --> 00:21:50,415
‫لقد وجدت رجلك الميّت
‫أعيد إحياءه في (نيو جيرسي)

318
00:21:50,832 --> 00:21:52,250
‫وأعلم أين بإمكانكِ إيجاده

319
00:21:59,091 --> 00:22:00,384
‫لقد مضى زمن طويل

320
00:22:04,805 --> 00:22:06,056
‫ما الذي تفعلينه هنا بحق السماء؟

321
00:22:06,181 --> 00:22:08,392
‫أعتذر لإزعاجك، لكنّك ساعدتني ذات مرّة

322
00:22:08,517 --> 00:22:11,520
‫حينما تمّ تلفيق تهمة قتل (فولكان سيمونز)
‫لي وأحتاج مساعدتك مجدّداً

323
00:22:11,645 --> 00:22:14,481
‫انسي ذلك
‫لقد سدّدت كل ديوني

324
00:22:14,606 --> 00:22:18,860
‫هذا الرجل قتل مساعدة للنائب العام
‫مرتبطة ببرنامج أموال (براكن) القذرة

325
00:22:19,111 --> 00:22:20,237
‫لا أعرفه

326
00:22:20,362 --> 00:22:25,117
‫إنّه يعمل لحساب شريك (براكن)، رجل ما غامض
‫أو امرأة داخل الاستخبارات المركزيّة

327
00:22:25,992 --> 00:22:30,997
‫- لمَ لا تدعين هذه المسألة وشأنها فحسب؟
‫- تلك ليست طبيعتي

328
00:22:32,749 --> 00:22:37,212
‫اسمعي، لدي حياة جيّدة هنا
‫امرأة تحبّني، حياة جديدة

329
00:22:37,671 --> 00:22:43,885
‫أنا سعيد، يمكنك أن تكوني كذلك أيضاً
‫عليكِ فقط نسيان هذه المسألة

330
00:22:45,303 --> 00:22:46,471
‫لا أستطيع

331
00:22:54,229 --> 00:22:57,441
‫ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّ شحنات المخدّرات
‫توقفت بوفاة (فولكان سيمونز)؟

332
00:22:58,024 --> 00:23:01,153
‫كل مخدّر له توقيعه
‫بصمة إصبع لو شئت تسميته بذلك

333
00:23:01,486 --> 00:23:04,531
‫لو وجدت بصمة إصبعه
‫فيمكنك التقاط الأثر

334
00:23:07,367 --> 00:23:08,744
‫- شكراً لك
‫- لا تفعلي

335
00:23:09,703 --> 00:23:11,204
‫سوف تعرّضين نفسك للقتل

336
00:23:13,749 --> 00:23:15,000
‫هيا بنا يا فتى

337
00:23:27,262 --> 00:23:31,808
‫- بدأت تكبر على ألعاب الشرب يا فتى
‫- كان من أجل القضيّة

338
00:23:31,933 --> 00:23:34,227
‫القضيّة التي تواصل (كاثرين) إبعادك عنها؟

339
00:23:34,352 --> 00:23:36,396
‫لم أكسب حبّها بين ليلة وضحاها
‫في المرّة الأولى

340
00:23:36,605 --> 00:23:43,111
‫أنا أحرز تقدّماً، حسناً؟ مرحباً إلام توصّلنا
‫عن حبيبة (بيتر) من هيئة التدريس؟

341
00:23:43,236 --> 00:23:46,239
‫الد.(باربرا ليلستروم)، رئيسة القسم
‫النفسي في جامعة (هدسون)

342
00:23:46,364 --> 00:23:49,075
‫الأوّل على صفها في كليّة (هارفرد) الطبيّة
‫كانت مستشارة أطروحة (بيتر) الأكاديميّة

343
00:23:49,242 --> 00:23:55,207
‫وكان بينهما علاقة غراميّة محظورة
‫علاقة انتهت ببشاعة حينما رفضها

344
00:23:55,499 --> 00:23:58,502
‫أراهن أنّ (بيتر) كان يتوقع
‫درجات سيئة، وليس الخزق

345
00:23:58,627 --> 00:24:01,213
‫اتصلت بالقسم النفسي
‫و(ليلستروم) كانت في الخارج طوال الأسبوع

346
00:24:01,713 --> 00:24:04,466
‫- قد تكون هاربة
‫- لو كانت كذلك، فلم تهرب لمكانٍ بعيد

347
00:24:04,591 --> 00:24:05,675
‫أو هاتفها لم يهرب لبعيد على الأقل

348
00:24:05,801 --> 00:24:10,347
‫اختفت إشارة هاتفها البارحة
‫لكنّه ارتبط ببرج خارج مبنى خالٍ هنا

349
00:24:10,472 --> 00:24:12,307
‫تلك أربع جادّات من المكان
‫الذي قتل فيه (بيتر)

350
00:24:12,432 --> 00:24:16,686
‫أتعرف، لو أردت كسب ودّ (بيكيت)
‫بعد كارثة ليلة البارحة

351
00:24:16,812 --> 00:24:17,896
‫فربّما عليك إخبارها بشأن هذا

352
00:24:18,021 --> 00:24:23,193
‫كلاّ، أولاً سنتأكّد أن (ليلستروم) هناك
‫ومن ثمّ سنتصل بفرقة الخيالة

353
00:24:31,117 --> 00:24:35,163
‫في أوقاتٍ كهذه، أتمنّى لو كنت أكثر ارتياحاً
‫بحمل مسدّس معك، وليس وضعه على طاولتك

354
00:24:35,288 --> 00:24:39,376
‫المحقق الخاص البارع
‫يعتمد على دهائه أولاً، ثمّ الرصاص

355
00:24:49,261 --> 00:24:50,762
‫مِن بعد دهائك

356
00:24:56,560 --> 00:24:57,811
‫ما كان ذلك؟

357
00:25:13,285 --> 00:25:16,204
‫هذا يفسّر بدلة السجن الخاصّة بـ(بيتر)

358
00:25:24,129 --> 00:25:26,172
‫- لا تتحرّكا
‫- برويّة يا رفاق

359
00:25:26,298 --> 00:25:28,550
‫ما لم تكن أحد مشجّعي فريق (اليانكي)
‫فتوقف عن محاولة سرقة القاعدة الثانية

360
00:25:29,759 --> 00:25:30,802
‫انتبه لألفاظك

361
00:25:30,927 --> 00:25:32,846
‫أقول فحسب
‫اشتر لي شراباً أولاً

362
00:25:36,141 --> 00:25:38,977
‫خذي هذا
‫افتح الزنزانة رقم أربعة

363
00:25:43,315 --> 00:25:44,816
‫كلاّ، ماذا؟

364
00:25:48,194 --> 00:25:50,614
‫- أأنت متأكّد حيال هذا؟
‫- يجب عليّ تحذير آمرة السجن

365
00:25:53,158 --> 00:25:56,244
‫- أيّ نوع من السجون هذا؟
‫- ألقي نظرة حولك

366
00:25:57,037 --> 00:26:00,206
‫هل تلاحظين أيّ تشابه...
‫بين الحرّاس والمساجين؟

367
00:26:01,416 --> 00:26:03,793
‫- انتظر... إنّهم في مثل عمري
‫- بالضبط

368
00:26:03,919 --> 00:26:06,129
‫وأراهن أنّهم جميعاً طلاب في جامعة (هدسون)

369
00:26:06,254 --> 00:26:09,007
‫إنّهم يقومون بإعادة تمثيل تجربة
‫سجن (ستانفورد)

370
00:26:09,591 --> 00:26:12,510
‫ذلك الشيء من السبعينيات
‫حيث درسوا التأثيرات النفسيّة

371
00:26:12,636 --> 00:26:15,221
‫من جعل الطلاب يتظاهرون
‫أنّهم مساجين وحرّاس؟

372
00:26:15,347 --> 00:26:18,558
‫ذلك منطقي
‫الد.(ليلستروم) هي رئيسة القسم النفسي

373
00:26:18,850 --> 00:26:21,353
‫من غيرها لديه ذلك النوع من الجرأة
‫لوضع شيءٍ كهذا معاً؟

374
00:26:22,562 --> 00:26:28,401
‫- ربّما وجد (بيتر) طريقة للخروج من هنا
‫- (بيتر)؟ هل هرب حقاً؟

375
00:26:29,653 --> 00:26:31,279
‫هل تعرفين (بيتر)؟

376
00:26:31,404 --> 00:26:34,991
‫كان في زنزانتك، لكننا استيقظنا
‫ذات يومٍ وكان قد اختفى

377
00:26:35,116 --> 00:26:37,202
‫- ماذا قال الحرّاس؟
‫- لقد ذعروا

378
00:26:37,452 --> 00:26:38,912
‫كيف خرج من زنزانته؟

379
00:26:39,037 --> 00:26:42,999
‫لكننا... لم نكن نعرف لو كانوا يعبثون
‫بعقولنا، لأنّ ذلك ما يفعلونه هنا

380
00:26:43,917 --> 00:26:45,418
‫هل تطوّعت لهذا؟

381
00:26:45,627 --> 00:26:48,296
‫احتجت للمال، لكنّني أريد العودة
‫إلى منزلي الآن

382
00:26:48,421 --> 00:26:52,801
‫انتظري لحظة، أتقصدين أنّه لا يوجد زر ذعر؟
‫لا توجد آلية وقائيّة لو أردت الانسحاب؟

383
00:26:52,926 --> 00:26:55,887
‫كان هناك علم أبيض
‫لكنّهم أزالوه حينما تمّ تنزيل مرتبة (بيتر)

384
00:26:56,221 --> 00:26:58,139
‫كان (بيتر) حارساً قبلما يكون سجيناً؟

385
00:26:58,264 --> 00:27:01,017
‫رئيس الحرّاس، جنّد من قبل
‫آمرة السجن (ليلستروم)

386
00:27:01,351 --> 00:27:04,896
‫لكنّه كان لطيفاً معنا
‫أعتقد لهذا السبب انقلبت (ليلستروم) عليه

387
00:27:05,021 --> 00:27:07,607
‫جعلت (بيتر) سجيناً
‫وأجبرته على الجلوس على الكرسي

388
00:27:08,024 --> 00:27:13,947
‫- أيّ كرسي نتحدّث عنه بالضبط؟
‫- يتمّ ربطنا بكرسي في استجواباتنا اليوميّة

389
00:27:14,656 --> 00:27:18,118
‫تقوم (ليلستروم) بعرض صور على أعيننا
‫مراراً وتكراراً

390
00:27:18,702 --> 00:27:23,748
‫- كلّ تلك الأضواء الغريبة
‫- ما الذي تريد (ليلستروم) معرفته؟

391
00:27:24,541 --> 00:27:27,168
‫أسرارنا، كلّما كانت مظلمة كانت أفضل

392
00:27:27,961 --> 00:27:31,673
‫الأمر وكأنّها تنسل لدماغك
‫وتختلس نظرة على روحك

393
00:27:34,384 --> 00:27:38,430
‫- أنتِ، تعالي وافتحي هذه الزنزانة
‫- أنا من يعطي الأوامر هنا، أيّها السجين

394
00:27:38,555 --> 00:27:41,391
‫وأنا أعطي الدرجات
‫أنت رأيت بطاقتي لهيئة التدريس

395
00:27:41,516 --> 00:27:42,767
‫لذا إليك سؤالاً سريعاً

396
00:27:43,101 --> 00:27:47,147
‫الفشل في فتح هذه الزنزانة سيُؤدّي
‫إلى نهاية مشؤومة لمسيرتكِ الأكاديميّة...

397
00:27:47,272 --> 00:27:48,523
‫صحيح أو خطأ؟

398
00:27:57,907 --> 00:27:59,784
‫زنزانتها أيضاً

399
00:28:04,414 --> 00:28:06,416
‫اصطحبينا إلى الد.(ليلستروم) في الحال

400
00:28:06,583 --> 00:28:10,920
‫يا آمرة السجن، إنّ لدينا مشكلة

401
00:28:11,046 --> 00:28:14,424
‫بكلّ تأكيد... سنوات من التخطيط
‫والأبحاث قد تمّ إفسادها

402
00:28:14,716 --> 00:28:16,301
‫هل تملك أيّ فكرة عن الأضرار
‫التي تسبّبت بها؟

403
00:28:16,426 --> 00:28:18,053
‫اسأليني لو كنت أهتم

404
00:28:18,178 --> 00:28:21,473
‫- إننا هنا للتحقيق في مقتل (بيتر)
‫- (بيتر) قد مات؟

405
00:28:22,390 --> 00:28:25,351
‫اسمع، لقد هرب
‫وتلك ليست مسؤوليّتي

406
00:28:25,518 --> 00:28:27,187
‫إنّ (نيويورك) مدينة خطيرة

407
00:28:27,312 --> 00:28:31,107
‫- إننا نعلم كلّ شيء عن علاقتكِ بـ(بيتر)
‫- أنا مستشارة أطروحته الأكاديميّة

408
00:28:31,232 --> 00:28:33,902
‫قمتِ بالاستشارة معه على أكثر من ذلك
‫فقد كنتما على علاقة غراميّة

409
00:28:34,444 --> 00:28:35,570
‫عفواً؟

410
00:28:35,695 --> 00:28:38,948
‫لقد وجدنا زنزانتك الجنسيّة
‫والرسالة التي كتبتها على المرأة

411
00:28:39,074 --> 00:28:40,658
‫(بيتر) انفصل عنكِ، أليس كذلك؟

412
00:28:40,784 --> 00:28:44,662
‫لذا عاقبته بالطريقة الوحيدة
‫التي تعرفينها عن طريق جعله سجينك

413
00:28:44,788 --> 00:28:47,415
‫لكنّه هرب، هل في تلك اللحظة
‫قرّرت أنّ عليه الموت، أيّتها الطبيبة؟

414
00:28:47,540 --> 00:28:50,919
‫- أنتِ قتلتِ (بيتر)؟
‫- ذلك غير صحيح، أيّ شيءٍ من ذلك

415
00:28:51,044 --> 00:28:53,046
‫- أنتِ ستأتين معي
‫- ما الـ...

416
00:28:53,880 --> 00:28:56,925
‫افتحوا تلك الزنزانات، لكن لا يغادر أحد
‫هذا المكان حتى أعود مع الشرطة

417
00:28:57,050 --> 00:28:58,384
‫لا تنصتوا له

418
00:28:58,510 --> 00:29:03,014
‫وأنت في الداخل والمكان مظلم
‫لذا اخلع نظارتك، فإنّك تبدو غبياً

419
00:29:04,599 --> 00:29:08,061
‫قضيّة أخرى تمّ إغلاقها كمعروف
‫من وكالة "(ريتشارد كاسل) للتحقيقات"

420
00:29:12,190 --> 00:29:14,943
‫من هذه المرأة؟
‫وهل أنتِ مقيّدة بالأصفاد؟

421
00:29:15,068 --> 00:29:17,737
‫- هذا الرجل اختطفني
‫- ليس اختطافاً، بل اعتقال مدني

422
00:29:17,862 --> 00:29:19,030
‫افهمي ذلك من فضلكِ

423
00:29:19,155 --> 00:29:23,618
‫(بيكيت)، قابلي الد.(ليلستروم)
‫كانت معلّمة (بيتر)... مع منافع

424
00:29:23,743 --> 00:29:24,953
‫النوع المنحرف جنسياً حقاً

425
00:29:25,078 --> 00:29:29,165
‫لكن بعدما أنهى (بيتر) علاقتهما، قامت
‫بحبسه، في زنزانة سجن تجارب سرّي

426
00:29:29,290 --> 00:29:31,084
‫وهناك قبضت عليها
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي

427
00:29:31,960 --> 00:29:36,923
‫- ذهبت إلى سجن سرّي؟ لوحدك؟
‫- كلاّ، ليس لوحدي، كانت (ألكسيس) معي

428
00:29:37,048 --> 00:29:41,177
‫حسناً، لا بأس بما أنّه كان معك دعم
‫هل تمازحني يا (كاسل)؟ ابنتك؟

429
00:29:41,511 --> 00:29:44,013
‫حينما تقولين ذلك بتلك النبرة
‫فإنني أبدو كوالد سيئ

430
00:29:44,139 --> 00:29:46,432
‫بغضّ النظر، الد.(ليلستروم) مشتبه بها

431
00:29:46,558 --> 00:29:47,976
‫- ثقي بي
‫- حسناً

432
00:29:49,811 --> 00:29:50,854
‫شكراً

433
00:29:51,980 --> 00:29:55,775
‫هناك بروتوكول متبع، أنت تعلم ذلك
‫يجدر بك الاتصال بنا لو كان لديك دليل

434
00:29:55,900 --> 00:29:57,944
‫صدّقيني، أردت فعل ذلك
‫لكنّهم حبسونا في زنزانة

435
00:29:58,069 --> 00:30:01,197
‫كلاّ، أعني، كان يجب عليك الاتصال
‫بنا قبل... انتظر، قاموا بحبسك؟

436
00:30:01,614 --> 00:30:03,032
‫هل تعرف؟ لا تهتم
‫لا أريد أن أعرف

437
00:30:03,158 --> 00:30:04,951
‫اذهب لإيجاد (رايان) و(إسبو) فقط
‫واصطحبهما إلى السجن

438
00:30:07,537 --> 00:30:10,498
‫ذلك الرجل مجنون
‫أنا بريئة

439
00:30:10,623 --> 00:30:14,836
‫لو يقول إنّك مشتبه بها، فثقي بي...
‫أنت بعيدة كلّ البعد عن البراءة، فلنذهب

440
00:30:14,961 --> 00:30:16,045
‫من هنا يا رفاق

441
00:30:19,883 --> 00:30:20,925
‫كلاّ!

442
00:30:22,552 --> 00:30:24,220
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ!

443
00:30:35,648 --> 00:30:36,983
‫أمرتهم أن يبقوا مكانهم

444
00:30:37,108 --> 00:30:39,485
‫ليسوا كلاباً يا (كاسل)
‫إنّهم طلاّب جامعة، ماذا توقعت؟

445
00:30:39,861 --> 00:30:44,490
‫تمّ إخلاء هذا المكان برمّته لا بد
‫من أنّ الد.(ليلستروم) لديها خطة طوارئ

446
00:30:44,908 --> 00:30:46,284
‫لقد أخذوا كلّ الأدلة

447
00:30:48,536 --> 00:30:49,996
‫وتركت ذلك يحدث

448
00:30:52,207 --> 00:30:54,250
‫كلّ ذلك لأنني أردت إبهار (بيكيت)

449
00:30:57,704 --> 00:31:00,707
‫- آسف يا (بيكيت)، لقد أخفقت
‫- نعم

450
00:31:02,041 --> 00:31:06,337
‫- ولقد عرّضت القضيّة كلّها للخطر
‫- نعم مجدّداً

451
00:31:08,381 --> 00:31:09,424
‫لكن هل تعلم؟

452
00:31:09,549 --> 00:31:14,345
‫لولاك، كنّا سنواصل الاعتقاد أنّ بدلة السجن
‫الخاصّة بـ(بيتر) كانت زيّ (هالوين)

453
00:31:15,597 --> 00:31:17,432
‫إذاً كنت أحقق في الد.(ليلستروم)

454
00:31:17,557 --> 00:31:20,143
‫هل كنتم تعلمون أنّ خلال العقد المنصرم
‫كانت متعاقدة مع الجيش

455
00:31:20,268 --> 00:31:21,895
‫في العمل على العمليّات النفسيّة؟

456
00:31:23,104 --> 00:31:24,147
‫انتظر لحظة

457
00:31:24,272 --> 00:31:27,609
‫البحريّة قامت بتمويل تجربة
‫سجن (ستانفورد) الأصليّة الأولى

458
00:31:27,734 --> 00:31:30,445
‫ربّما يقبع الجيش وراء تجربة
‫الد.(ليلستروم) لسجن العصر الحديث

459
00:31:30,570 --> 00:31:32,363
‫ذلك سيفسّر كيف تمّ إخلاء المكان بسرعة

460
00:31:32,488 --> 00:31:35,450
‫الآن، لمَ سيكون الجيش مهتماً
‫في مجموعة من طلاب الجامعة

461
00:31:35,575 --> 00:31:37,118
‫يلعبون أدوار المساجين والحرّاس؟

462
00:31:37,243 --> 00:31:41,623
‫حسناً، الحكومة تحتاج تقنيات مكافحة
‫إرهاب جديدة موجّهة للجيل الألفيّ

463
00:31:41,748 --> 00:31:44,584
‫كيفيّة الولوج إلى عقول الإرهابيين
‫الشباب والقيام بكسرهم

464
00:31:44,709 --> 00:31:48,171
‫وما هو أفضل مصدر من فئران تجارب
‫من شباب الألفيّة الموجودين هنا؟

465
00:31:48,296 --> 00:31:49,839
‫لكننا لن نسترجع أشرطة المراقبة تلك أبداً

466
00:31:49,964 --> 00:31:53,259
‫لذا كيف نثبت أنّ (ليلستروم) غادرت
‫السجن لقتل (بيتر) بعدما هرب؟

467
00:31:54,219 --> 00:31:55,470
‫إننا بحاجة إلى اعتراف

468
00:31:57,972 --> 00:32:00,141
‫حسناً، الطبيبة تحبّ ألعاب العقول، صحيح؟

469
00:32:04,187 --> 00:32:06,147
‫وجهي تهمة لي وإلاّ أطلقي سراحي

470
00:32:08,233 --> 00:32:14,239
‫أيّهما يبدو أفضل... توجيه مهمل لضائقة
‫انفعاليّة أو إساءة نفسيّة جسيمة؟

471
00:32:14,364 --> 00:32:15,406
‫ماذا تفعلين؟

472
00:32:15,531 --> 00:32:18,284
‫أكتب رسالة إلكترونيّة لكامل هيئة
‫تدريس جامعة (هدسون)

473
00:32:18,409 --> 00:32:21,913
‫فكّرت أن أدع الجميع يعرف أنّك كنت
‫تجرين تجارب غير مصرّح لها

474
00:32:22,038 --> 00:32:24,999
‫بأعضاء من الهيئة الطلابيّة مموّلة سرياً
‫مِن قبل جيش (الولايات المتحدة)

475
00:32:25,124 --> 00:32:30,296
‫أودّ رؤيتك تثبتين ذلك، لا سيّما وأنّ كلّ
‫طالب مشارك يوقع اتفاقيّة عدم الإفصاح

476
00:32:30,421 --> 00:32:33,174
‫حسناً، إذاً أفترض أنّكِ لن تمانعي
‫لو أرسلت هذه الرسالة

477
00:32:33,299 --> 00:32:34,759
‫انتظري! انتظري!

478
00:32:37,303 --> 00:32:40,181
‫ما الذي سيتطلبه الأمر حتى لا تخبري
‫أيّ أحد في جامعة (هدسون) حول هذا؟

479
00:32:40,598 --> 00:32:41,808
‫الحقيقة

480
00:32:41,975 --> 00:32:46,604
‫- هل تعدينني، أيّتها النقيب؟
‫- جامعة (هدسون) لن تسمع خبراً منّي أبداً

481
00:32:46,771 --> 00:32:50,900
‫حسناً، أنا لم أقتل (بيتر)
‫ولم أكن أقيم معه علاقة

482
00:32:51,859 --> 00:32:53,111
‫هل هذا كلّ ما لديكِ؟

483
00:32:54,779 --> 00:32:57,198
‫- حسناً، إذاً سأقوم بإرسال الرسالة
‫- اسمعي، إنّها الحقيقة!

484
00:32:57,657 --> 00:33:00,243
‫في الليلة التي هرب فيها (بيتر)
‫لم أكن حتى في السجن

485
00:33:00,368 --> 00:33:01,411
‫إذاً أين كنت؟

486
00:33:01,536 --> 00:33:03,579
‫انفجر أنبوب في شقتي
‫كنت أتعامل معه طوال الليل

487
00:33:03,705 --> 00:33:04,872
‫تحققي من البواب

488
00:33:06,416 --> 00:33:09,752
‫لكنّك لو كنت تعتقدين أنّ أياً كانت من تقيم
‫علاقة غراميّة مع (بيتر) قتلته...

489
00:33:11,629 --> 00:33:14,340
‫- فلربّما بوسعي المساعدة
‫- هذا ما أودّ سماعه

490
00:33:18,511 --> 00:33:22,557
‫دراستي تتعامل مع استخراج
‫أسرار من أشخاص مقاومين

491
00:33:22,682 --> 00:33:27,979
‫وكشف (بيتر) أنّه كان يقيم علاقة غراميّة؟
‫إذاً من التي كان ينام معها؟

492
00:33:29,188 --> 00:33:31,190
‫شخص موجود على تلك القائمة

493
00:33:34,193 --> 00:33:36,738
‫العميدة (فيلر)، متأكّدة أنّك تعلمين
‫سبب وجودك هنا

494
00:33:36,904 --> 00:33:38,156
‫لا أعلم في الواقع

495
00:33:38,406 --> 00:33:44,996
‫- حسناً، لقد وجدنا شقة الاستديو
‫- لا أعلم ما يكون ذلك

496
00:33:45,121 --> 00:33:48,207
‫حقاً؟ لأننا عرضنا صورتكِ على الجيران

497
00:33:48,333 --> 00:33:50,084
‫- كانوا قادرين على إخبارنا أنّك...
‫- حسناً

498
00:33:50,710 --> 00:33:56,382
‫اسمعا، (بيتر) تجاهلني ليومين متتاليين
‫ولقد جرحت، لذا كتبت له رسالة

499
00:33:56,507 --> 00:34:01,346
‫(بيتر) تجاهلك لأنّه كان عالقاً
‫داخل تجربة سجن الد.(ليلستروم)

500
00:34:02,180 --> 00:34:03,598
‫أيّ تجربة سجن؟

501
00:34:03,723 --> 00:34:05,975
‫(بيتر) أخبرك عن الجحيم
‫الذي كان عالقاً فيه

502
00:34:06,100 --> 00:34:09,604
‫سجلاّت الهاتف تشير إلى أنّك تلقيت اتصالاً
‫مدفوعاً من هاتف عمومي قرب مسرح الجريمة

503
00:34:09,729 --> 00:34:13,608
‫نعم، (بيتر) اتصل بي، كان مذعوراً
‫وقال لي أن أصطحبه من الحديقة

504
00:34:13,733 --> 00:34:17,987
‫وأنّه سيفسّر كلّ شيءٍ، لكنّه لم يقل أيّ شيء
‫قط عن سجن، لم يأت قط

505
00:34:18,237 --> 00:34:22,325
‫هل أخبركِ (بيتر) أنّ الد.(ليلستروم)
‫استخرجت سرّ علاقتك الغراميّة معه؟

506
00:34:22,450 --> 00:34:25,286
‫- ألهذا السبب قتلته؟
‫- لأنّه الوحيد القادر على إثبات الحقيقة؟

507
00:34:25,703 --> 00:34:31,501
‫ماذا؟ أنا لم أقتل (بيتر)
‫أريد محامياً في الحال

508
00:34:39,258 --> 00:34:43,054
‫أنتِ لا تصدّقين هذا، أليس كذلك؟
‫لا اعتراف، ولا دليل دامغ

509
00:34:43,179 --> 00:34:45,890
‫الأمر فقط... ليس منطقياً

510
00:34:46,391 --> 00:34:48,935
‫حسناً، تلك طريقة سير التحقيقات
‫الجنائيّة في بعض الأحيان

511
00:34:49,143 --> 00:34:51,479
‫- أنت تعلم ذلك
‫- أجل، لكن لا زال هناك شيء يضايقني

512
00:34:51,604 --> 00:34:56,192
‫هناك جزء من الغموض لم يتم حلّه بعد
‫إننا نفقد جزءاً من القصّة

513
00:34:57,068 --> 00:35:01,364
‫- وكيف تقترح إيجادنا له؟
‫- بنفس الطريقة التي نفعلها دوماً

514
00:35:01,697 --> 00:35:07,245
‫- نبدأ من البداية، من السجن
‫- تريد عذراً فقط للاختلاء بي فقط

515
00:35:07,370 --> 00:35:12,542
‫كلاّ يا (بيكيت)، أريد الحقيقة فحسب
‫ما حدث حقاً لـ(بيتر) تلك الليلة

516
00:35:18,005 --> 00:35:23,136
‫- كان (بيتر) في هذه الزنزانة
‫- ومن ثمّ هرب

517
00:35:23,261 --> 00:35:26,973
‫أجل، لكن كيف؟
‫قالوا إنّه اختفى وحسب ذات صباح

518
00:35:28,057 --> 00:35:32,186
‫إذاً ما الذي تفكّر فيه؟
‫كيف أنّ هروب (بيتر) له علاقة بمن قتله؟

519
00:35:32,687 --> 00:35:34,105
‫هناك طريقة وحيدة لاكتشاف ذلك

520
00:35:37,275 --> 00:35:40,027
‫واحزري، سنكتشف ذلك معاً

521
00:35:45,032 --> 00:35:46,409
‫لن تجدي إشارة

522
00:35:46,951 --> 00:35:49,537
‫- حجزتني هنا عمداً
‫- كلاّ، لم أفعل

523
00:35:49,662 --> 00:35:52,874
‫لكن بما أنّك ذكرت ذلك أخبريني...
‫لمَ تشعرين أنّك محاصرة في زيجتنا؟

524
00:35:52,999 --> 00:35:54,959
‫- لست كذلك
‫- إذاً لمَ رحلت؟

525
00:35:56,627 --> 00:35:57,795
‫الأمر معقد

526
00:35:57,962 --> 00:36:00,965
‫كذلك الهروب من سجن
‫لذا لدينا وقت كافٍ

527
00:36:01,382 --> 00:36:02,925
‫هل تعرف؟ لن نقوم بإجراء هذه المحادثة

528
00:36:03,050 --> 00:36:06,596
‫طلبت بعض المساحة
‫وحجزتني حرفياً في زنزانة سجن

529
00:36:06,721 --> 00:36:09,682
‫مهلاً، حسناً، حسناً، حسناً
‫سأعطيك مساحة، سأعطيك مساحة

530
00:36:09,849 --> 00:36:11,309
‫هل تعرف؟

531
00:36:11,434 --> 00:36:15,730
‫سيكون نصيبي أن ترتدّ الرصاصة وتصيبك
‫وبعدها ستكون لديّ جريمتان للعمل عليهما

532
00:36:15,855 --> 00:36:16,981
‫اسمعي، استرخي

533
00:36:17,106 --> 00:36:20,318
‫(بيتر) هرب من هنا
‫وكذلك... بإمكاننا ذلك أيضاً

534
00:36:20,485 --> 00:36:22,195
‫- على الأغلب
‫- أنت محق

535
00:36:22,320 --> 00:36:24,322
‫أعني، كنّا عالقين
‫في أماكن أسوأ معاً من قبل

536
00:36:24,447 --> 00:36:27,158
‫تعجبني تلك الكلمة... معاً

537
00:36:27,533 --> 00:36:29,744
‫لذا ماذا حدث يا (كايت)؟
‫ما الخطأ الذي اقترفته؟

538
00:36:29,869 --> 00:36:33,206
‫(كاسل)، هذه المسألة ليست عنك
‫بل المسألة عنّي

539
00:36:34,332 --> 00:36:37,585
‫أحبّك، سأحبّك دوماً

540
00:36:37,710 --> 00:36:40,296
‫إذاً دعينا نعمل على إصلاح الأمر...
‫العلاج النفسي، الاستشارة

541
00:36:40,421 --> 00:36:43,633
‫- أياً كان ما يتطلبه الأمر
‫- لا... لا أستطيع فحسب

542
00:36:43,758 --> 00:36:44,800
‫لماذا؟

543
00:36:49,180 --> 00:36:50,223
‫ماذا؟

544
00:36:50,348 --> 00:36:53,476
‫قبلما يصبح هذا المكان سجناً
‫كان مبنى مكاتب، صحيح؟

545
00:36:53,601 --> 00:36:55,561
‫- أجل
‫- ألقِ نظرة إلى الأعلى

546
00:36:57,730 --> 00:37:01,234
‫أراهنك أنّ (بيتر) هرب بتلك الطريقة
‫هيا يا (كاسل)

547
00:37:11,452 --> 00:37:14,664
‫- هذا وقت رفعك لي
‫- إلى الأعلى، صحيح

548
00:37:16,666 --> 00:37:19,669
‫- جاهزة، ها نحن أولاء
‫- حسناً

549
00:37:36,102 --> 00:37:37,144
‫لقد وصلت

550
00:37:44,235 --> 00:37:46,487
‫إنّك تبلين حسناً يا عزيزتي
‫لا أقصد استعجالكِ، لكن...

551
00:37:53,703 --> 00:38:00,001
‫انتظر لحظة، هناك شيء خاطئ كيف وصل (بيتر)
‫لفتحة التهوئة من داخل الزنزانة؟

552
00:38:04,088 --> 00:38:06,382
‫كان عملاً لشخصين

553
00:38:06,591 --> 00:38:09,969
‫شخصان هربا، لكن أحدهم فقط
‫كان مفقوداً، ممّا يعني...

554
00:38:10,094 --> 00:38:11,929
‫القاتل عاد إلى زنزانته!

555
00:38:15,558 --> 00:38:16,976
‫سأفتح الباب

556
00:38:18,978 --> 00:38:20,730
‫شكراً لقدومكِ إلى المركز يا (إيملي)

557
00:38:20,855 --> 00:38:23,649
‫إنّ لدينا فقط بضع أسئلة
‫حول تجربة السجن...

558
00:38:25,901 --> 00:38:27,820
‫وكيف ساعدتِ (بيتر) على الهرب منه

559
00:38:28,654 --> 00:38:29,780
‫ما الذي تتحدّث عنه؟

560
00:38:29,905 --> 00:38:34,035
‫حسناً، مدّ (بيتر) يديه عبر القضبان ورفعك
‫وكلاكما هرب، أليس كذلك؟

561
00:38:34,160 --> 00:38:38,331
‫ومن ثمّ قتلت (بيتر) في الحديقة
‫وعدت إلى السجن، إلى داخل زنزانتك...

562
00:38:38,456 --> 00:38:39,874
‫عذر الغياب المثالي

563
00:38:39,999 --> 00:38:41,959
‫ذلك سخيف، لمَ سأقتله؟

564
00:38:42,084 --> 00:38:43,502
‫(إيملي)، إننا نعلم بشأن المنحة الدراسيّة

565
00:38:43,628 --> 00:38:46,589
‫- لقد احتجتها للبقاء في الجامعة
‫- أجل، لكنّه فاز بعدل وإنصاف

566
00:38:46,714 --> 00:38:47,840
‫إننا نعلم أنّ ذلك غير صحيح

567
00:38:47,965 --> 00:38:50,760
‫فاز (بيتر) بالمنحة الدراسيّة
‫لأنّه كان يقيم علاقة غراميّة مع العميدة

568
00:38:50,885 --> 00:38:53,054
‫ومن ثمّ نفذت انتقامك
‫حينما اكتشفت ذلك في السجن

569
00:38:53,554 --> 00:38:54,597
‫لم أكن الفاعلة

570
00:38:54,722 --> 00:38:56,474
‫- توقفي عن الكذب يا (إيملي)!
‫- لم أكن الفاعلة

571
00:38:57,224 --> 00:39:02,313
‫كانت شخصيّة مختلفة منّي!
‫تلك التجربة عبثت بعقلي!

572
00:39:02,938 --> 00:39:08,569
‫فقدت أعصابي بعدما هربنا
‫كان الأمر غير عادل

573
00:39:08,694 --> 00:39:11,656
‫لقد عملت بشكل شديد
‫وفعلت كل شيء صحيح

574
00:39:12,490 --> 00:39:16,702
‫لحقت بـ(بيتر) حينما هرب إلى الحديقة

575
00:39:19,914 --> 00:39:21,499
‫من ثمّ رأيت غصن الشجرة

576
00:39:24,627 --> 00:39:26,379
‫لمَ فعلت ذلك؟

577
00:39:54,490 --> 00:39:56,242
‫- شكراً لمقابلتي
‫- أجل

578
00:39:56,367 --> 00:40:00,246
‫انتهيت للتو من تجميع هذا معاً
‫من أجل تحقيقنا

579
00:40:05,584 --> 00:40:10,881
‫- تراودك شكوك، أليس كذلك؟
‫- أجل، علمت فقط أنّ الأمر سيكون صعباً

580
00:40:11,006 --> 00:40:15,553
‫- لم أكن أعتقد أنّه سيكون هكذا
‫- أفهم ذلك، حقاً

581
00:40:16,220 --> 00:40:21,684
‫اسمعي، ربّما علينا التوقف قبل البدء
‫(بيكيت)، سأتبع ما ستفعلين

582
00:40:25,813 --> 00:40:27,398
‫ماذا علينا أن نفعل؟

583
00:40:35,740 --> 00:40:37,074
‫دعنا نباشر العمل

584
00:40:44,206 --> 00:40:49,003
‫- هذا... سكوتش عمره 50 سنة
‫- أجل، اشتريت صندوقاً منه

585
00:40:49,295 --> 00:40:52,548
‫- (ألكسيس)، ذلك مكلّف
‫- استرخ يا أبي، الشركة دفعت ثمنه

586
00:40:52,673 --> 00:40:55,676
‫حسناً، انتظري
‫ذلك يعني أنني دفعت ثمنه

587
00:40:57,219 --> 00:41:00,347
‫- نخب إغلاق القضيّة
‫- نخب حساب نفقات سخيّ

588
00:41:05,269 --> 00:41:07,980
‫إذاً أيّ تقدّم مع (بيكيت)؟

589
00:41:08,397 --> 00:41:14,153
‫أتعرفين؟ في السجن
‫كانت بيننا لحظة نوعاً ما

590
00:41:14,904 --> 00:41:18,199
‫- حقاً؟
‫- أجل

591
00:41:19,283 --> 00:41:24,121
‫أعتقد أنّ خطتي تنجح
‫أعني، يجب عليها أن تنجح، صحيح؟

592
00:41:32,713 --> 00:41:38,677
‫هل تعرفين؟ سوف نبدأ تقليداً جديداً
‫عند وقت إغلاقنا قضيّة معاً

593
00:41:42,056 --> 00:41:46,393
‫- أنا لا أدخّن، ولا أنت أيضاً
‫- من قال أيّ شيءٍ عن التدخين؟

594
00:42:00,200 --> 00:42:04,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

