﻿1
00:00:39,687 --> 00:00:40,855
‫كان يمكن أن تقتلني!

2
00:00:40,980 --> 00:00:44,359
‫كم مرة يجب أن أقول إنني آسف
‫لإطلاق النار على أسفل ظهرك

3
00:00:44,484 --> 00:00:46,569
‫كان ذلك حادثاً، متى ستنسى ذلك؟

4
00:00:46,694 --> 00:00:48,947
‫عندما أستطيع الجلوس
‫بدون استخدام وسادة

5
00:00:49,072 --> 00:00:52,283
‫إذاً، أفهم أنّ تقدماً بسيطاً
‫حصل منذ جلستنا الأخيرة

6
00:00:52,409 --> 00:00:57,288
‫- لا، ليس وهو يعاني مشكلات في الثقة
‫- لا أعانيها، يعاني مشكلات غيرة

7
00:00:57,414 --> 00:01:01,459
‫للمرة الأخيرة، لا أشعر بالغيرة
‫من أنك نجحت في امتحان الرقيب

8
00:01:01,584 --> 00:01:04,003
‫قل ذلك للثقب في جسمي!

9
00:01:05,922 --> 00:01:09,008
‫- الذي تسبب هو به...
‫- أيها التحريان، أرجوكما

10
00:01:09,592 --> 00:01:13,680
‫واحدكما يعتمد على الآخر
‫في حياته في الخارج

11
00:01:14,931 --> 00:01:16,516
‫لكن وفقاً لما أراه

12
00:01:17,559 --> 00:01:22,522
‫- آسفة، لكن سأوصي بأن تنفصلا كشريكين
‫- لا، لا تفعلي ذلك دكتورة

13
00:01:22,647 --> 00:01:25,608
‫- هناك حتماً شيء آخر يمكننا تجربته
‫- حسناً...

14
00:01:26,901 --> 00:01:29,237
‫ربما يمكنكما استخدام عازل ما

15
00:01:29,362 --> 00:01:30,947
‫- عازل؟
‫- عازل

16
00:01:31,322 --> 00:01:34,242
‫مرحباً أيها الرفيقان! كيف الحال؟

17
00:01:34,534 --> 00:01:36,744
‫المعذرة (كاسل)، لا يمكنك
‫أن تتولى هذه القضية معنا

18
00:01:36,953 --> 00:01:42,208
‫نعم لم آت بشأن القضية
‫غداً أول ذكرى زواج لنا أنا و(بيكيت)

19
00:01:42,333 --> 00:01:46,588
‫وأملت في أن تلهياها بينما أحضّر
‫مفاجأة في مكتبها

20
00:01:46,713 --> 00:01:48,965
‫لا أعرف، (كاسل)، لا تريد (بيكيت)
‫أن تمضي الوقت في الدائرة

21
00:01:49,090 --> 00:01:52,385
‫- إنها مفاجأة صغيرة فقط
‫- أنت لا تفعل شيئاً صغيراً

22
00:01:52,510 --> 00:01:57,474
‫- نعم، ستدخل على الأرجح ممتطياً فيلاً
‫- ثم يأخذهما هي والفيل في منطاد

23
00:01:58,224 --> 00:02:01,519
‫الذكرى الأولى ورقية لكن غير ذلك
‫ليست تلك فكرة سيئة

24
00:02:01,769 --> 00:02:02,812
‫مهلاً

25
00:02:03,771 --> 00:02:05,064
‫لسنا نتجادل

26
00:02:06,483 --> 00:02:08,151
‫- هو عازلنا
‫- عازلنا

27
00:02:09,110 --> 00:02:11,112
‫دعاني أحزر، مشكلة بسيطة
‫في العلاج النفسي؟

28
00:02:11,237 --> 00:02:15,408
‫نعم، نحتاج إلى شخص ليتبعنا
‫ويحول دون أن نتشاجر

29
00:02:17,160 --> 00:02:20,622
‫كنت لأود أيها الرفيقان
‫لكن جدول أعمالي هو...

30
00:02:20,747 --> 00:02:22,540
‫سنساعدك في مفاجأتك الصغيرة

31
00:02:23,082 --> 00:02:25,627
‫تهانيّ، حصلتما على عازل
‫لنذهب ونكشف قضية

32
00:02:27,337 --> 00:02:30,131
‫مرحباً (ليني)! أنت تبدين رائعة اليوم

33
00:02:30,256 --> 00:02:34,302
‫أبدو رائعة كل يوم (كاسل)
‫ولا، لا يمكنك رؤية الجثة

34
00:02:34,427 --> 00:02:36,471
‫لمَ يفترض الجميع
‫أنني أتيت بسبب القضية؟

35
00:02:36,638 --> 00:02:37,889
‫لا مشكلة (ليني)، هو معنا

36
00:02:38,932 --> 00:02:41,392
‫- ماذا نعرف عن الضحية إذاً؟
‫- يدعى (سكوت ماكوي)

37
00:02:41,518 --> 00:02:45,313
‫وفقاً للجيران، هو ممثل عاطل عن العمل
‫كان يملك الوسامة اللازمة

38
00:02:45,605 --> 00:02:48,566
‫على الأقل، أعفى القاتل عن وجهه
‫لكن جسمه...

39
00:02:49,108 --> 00:02:53,947
‫9 جروح طعن مختلفة، لونه يشير
‫إلى أن الطعن حصل بين 12 والثانية فجراً

40
00:02:54,072 --> 00:02:56,616
‫9 جروح طعن؟ تبدو تلك جريمة شغف

41
00:02:56,741 --> 00:02:59,619
‫نعم، إمّا ذلك أو أراد شخص
‫التأكد جداً

42
00:02:59,744 --> 00:03:02,956
‫وقد تكون لدينا فكرة عن هوية
‫ذلك الشخص

43
00:03:03,456 --> 00:03:08,628
‫مُسح السلاح لكن الخبراء وجدوا بصمات
‫على مسند السكاكين حيث أحضره القاتل

44
00:03:08,753 --> 00:03:11,881
‫- ننتظر لنرى إن كانت مدرجة في نظامنا
‫- سأتابع مع الخبراء

45
00:03:12,006 --> 00:03:15,718
‫(راين)، لمَ لا تجعل شرطيي دورية
‫يبدآن التحري في المنطقة؟ ماذا؟

46
00:03:16,970 --> 00:03:20,265
‫- فهمت، لم أقل "من فضلك"
‫- لم أقل شيئاً

47
00:03:20,390 --> 00:03:23,226
‫لست مضطراً إلى قول أي شيء
‫أنت تتصرف بكآبة وكأن كلبك مات

48
00:03:23,351 --> 00:03:24,978
‫(كاسل)، يُفترض أن تكون عازلنا، اعزل!

49
00:03:25,103 --> 00:03:30,567
‫حسناً، أيها الرفيقان ستؤديان دورين
‫على واحدكما اتخاذ وجهة نظر الآخر

50
00:03:30,692 --> 00:03:35,238
‫- إنها وسيلة مجرّبة لحل النزاعات
‫- أعتقد أنها فكرة غبية

51
00:03:35,363 --> 00:03:38,616
‫- لم تجربها حتى
‫- كنت أؤدي دور (إسبو)

52
00:03:38,741 --> 00:03:42,662
‫ذلك جيد، حتى أنت عليك
‫الاعتراف بأنه تقليد جيد لكنك لم تقل "يو"

53
00:03:42,787 --> 00:03:47,166
‫"يو"، وجدت مطابقة لتلك البصمات
‫يدعى (آنتون فورد)

54
00:03:47,292 --> 00:03:50,795
‫- وهو مدرج في النظام بسبب جناية
‫- جناية؟ عجباً!

55
00:03:51,254 --> 00:03:53,590
‫آمل ألا يعاملني بطريقة شريرة
‫أنا حساس جداً

56
00:03:55,133 --> 00:03:57,885
‫نعم، هو يؤدي دوري
‫ذلك مضحك جداً

57
00:03:58,428 --> 00:04:01,389
‫- برع في تقليد المشية
‫- نعم، قدرته الجسدية جيدة جداً

58
00:04:05,226 --> 00:04:07,937
‫"تذكير، غداً ذكرى زواجك"

59
00:04:10,356 --> 00:04:11,399
‫أيتها النقيب

60
00:04:11,608 --> 00:04:13,693
‫- عرفنا معلومات جديدة عن المشتبه به
‫- (آنتون فورد)

61
00:04:13,860 --> 00:04:18,990
‫لم تكن بصماته في مسرح الجريمة كله
‫لكن جمعه ماضٍ مع الضحية (سكوت ماكوي)

62
00:04:19,157 --> 00:04:21,701
‫بطاقته الائتمانية تظهر أنه زبون دائم
‫في حانة في وسط المدينة

63
00:04:21,826 --> 00:04:25,163
‫تحققنا فقال الحارس إنه قبل ليلتين
‫تشاجر (سكوت) و(آنتون)

64
00:04:25,288 --> 00:04:27,248
‫ولم تكن تلك أول مرة
‫يتشاجر فيها الاثنان

65
00:04:27,373 --> 00:04:30,710
‫في الشهر الماضي، الحانة نفسها
‫وفي الحادثين كليهما، كانت امرأة السبب

66
00:04:30,835 --> 00:04:34,547
‫- (آنتون) كان عاشقاً ومقاتلاً إذاً
‫- نعم، لكنه يبدو أنه غير بارع فيهما

67
00:04:34,672 --> 00:04:37,508
‫في المرتين كلتيهما، ضربه الضحية
‫وذهب إلى البيت مع الفتاة

68
00:04:37,634 --> 00:04:41,596
‫- ما يعني أن (آنتون) قد يكون أراد الثأر
‫- نعم، يحضره الشرطيون الآن

69
00:04:42,096 --> 00:04:43,890
‫مرحباً، كيف حال كاشفي الجرائم
‫المفضلين لدي؟

70
00:04:44,015 --> 00:04:45,224
‫مرحباً! ما سبب مجيئك؟

71
00:04:45,391 --> 00:04:48,811
‫قلت إنه يمكنني أن أعود
‫وأستعيد اللوحة المسروقة، تذكرين؟

72
00:04:48,936 --> 00:04:54,776
‫نعم، أوتعرفين؟ عليك الذهاب إلى الموظف
‫في الطبقة الثانية لملء مستندات

73
00:04:54,942 --> 00:05:00,114
‫شكراً، ومن اللطيف جداً أن (ريك)
‫يتولى القضايا مجدداً

74
00:05:06,287 --> 00:05:08,915
‫نعم، ما الذي يجعلك تقولين
‫إنه يتولى قضايا؟

75
00:05:13,127 --> 00:05:15,296
‫الموظف في الطبقة الثانية، شكراً

76
00:05:19,133 --> 00:05:21,094
‫هو عازلنا

77
00:05:21,511 --> 00:05:24,514
‫- عازلكما؟
‫- اتركاني! انزعا الغلين!

78
00:05:24,639 --> 00:05:27,558
‫- وهذا المشتبه به!
‫- اتركاني، اتركاني!

79
00:05:27,684 --> 00:05:30,228
‫هيا، انزعا الغلين! ولنر كم أنتما قويان

80
00:05:30,395 --> 00:05:33,981
‫- تظنان أن تلك الشارة تجعلكما مميزين؟
‫- ذلك هو المشتبه به؟

81
00:05:34,941 --> 00:05:39,362
‫كيف يتلقى ذلك الجبل البشري
‫الضرب من (سكوت) البشري الحجم؟

82
00:05:39,487 --> 00:05:40,530
‫مرتين

83
00:05:41,072 --> 00:05:42,490
‫- مرحباً (كاسل)
‫- مرحباً

84
00:05:42,615 --> 00:05:45,410
‫لم آت بشأن القضية، أنا فقط...

85
00:05:46,369 --> 00:05:49,330
‫- عازل؟ نعم أخبراني، تقريباً
‫- نعم

86
00:05:49,622 --> 00:05:51,416
‫إذاً، ما السبب؟ العلاج النفسي؟

87
00:05:52,500 --> 00:05:55,128
‫حسناً، حظاً موفقاً في الاستجواب

88
00:05:56,421 --> 00:06:01,092
‫(بيكيت)، بشأن الاستجواب
‫هلا تفعلين ذلك معي

89
00:06:01,259 --> 00:06:03,553
‫الثلاثة يشكلون جمهوراً في الاستجواب

90
00:06:06,097 --> 00:06:07,682
‫طبعاً، حسناً

91
00:06:12,228 --> 00:06:15,815
‫انطلقت عملية "المفاجأة"، أكرر، انطلقت

92
00:06:18,943 --> 00:06:19,986
‫عجباً!

93
00:06:20,611 --> 00:06:22,572
‫مفاجأة صغيرة؟ يا للكذب!

94
00:06:29,328 --> 00:06:31,873
‫- أنت حاد الطباع (آنتون)
‫- عندما يستفزونني

95
00:06:31,998 --> 00:06:34,167
‫هل ذلك ما حصل في الليلة السابقة
‫في الحانة؟ استفزوك؟

96
00:06:35,585 --> 00:06:38,880
‫مهلاً، أنا هنا بسبب شجار في حانة؟
‫أرجوك يا صديقي

97
00:06:39,005 --> 00:06:42,717
‫إن كنتم تجرّون الناس إلى هنا لذلك السبب
‫فعليكم اعتقال نصف شبان (نيويورك)

98
00:06:42,842 --> 00:06:45,845
‫لكن نصف الشبان في (نيويورك)
‫لم يقتلوا (سكوت ماكوي)

99
00:06:48,055 --> 00:06:50,975
‫وبالنظر إلى الشهود الكثيرين
‫الذين رأوه يضربك...

100
00:06:51,100 --> 00:06:52,977
‫- مرتين
‫- لديك دافع

101
00:06:53,269 --> 00:06:55,605
‫وأيضاً، بصماتك في شقته كلها

102
00:06:57,607 --> 00:06:59,734
‫بصماتي هناك لأن...

103
00:07:00,860 --> 00:07:02,195
‫لأن؟

104
00:07:03,654 --> 00:07:06,616
‫لأننا كنا صديقين

105
00:07:07,033 --> 00:07:08,201
‫(سكوت)!

106
00:07:12,830 --> 00:07:15,291
‫- (كاسل)، أنهيت ذلك؟
‫- تقريباً

107
00:07:21,172 --> 00:07:22,423
‫"اضغطيني... النقيب (كاثرين بيكيت)"

108
00:07:39,148 --> 00:07:40,817
‫"ذكرى زواج سعيدة"

109
00:07:41,192 --> 00:07:45,112
‫- العراكان كانا مدبّرين، كلاهما
‫- لمَ؟

110
00:07:45,321 --> 00:07:46,906
‫لمساعدته على التعرف بنساء

111
00:07:48,866 --> 00:07:51,953
‫- لم تسمعا يوماً عن المساعد العاطفي؟
‫- المساعد العاطفي الذي يُضرب؟

112
00:07:52,119 --> 00:07:53,412
‫كانت تلك إحدى خططنا

113
00:07:53,538 --> 00:07:58,960
‫إن بدت الهدف معجبة بالرجال الأقوياء
‫فأتحرش بها أنا بطريقة عدائية

114
00:07:59,085 --> 00:08:03,548
‫- ويأتي (سكوت) لينقذها؟
‫- نعم، بأن "يضربني"

115
00:08:03,673 --> 00:08:06,676
‫- كان إذاً محتال التعارف؟
‫- يمكن وصفه بذلك

116
00:08:06,843 --> 00:08:09,053
‫كان (سكوت) معجباً بالنساء
‫الغنيات المتزوجات

117
00:08:09,512 --> 00:08:11,848
‫ولمَ كان يستهدف النساء المتزوجات؟
‫ما كان هدفه؟

118
00:08:11,973 --> 00:08:15,059
‫لا أعرف، دفع لي المال حتى لا أسأل

119
00:08:17,687 --> 00:08:19,438
‫تظن أنك تستطيع وصف أية من هؤلاء؟

120
00:08:24,360 --> 00:08:26,195
‫- أحتاج إلى المزيد من الوقت
‫- حسناً

121
00:08:28,865 --> 00:08:31,993
‫- مرحباً، كيف جرى استجواب (آنتون)؟
‫- سيخبرك (راين)

122
00:08:32,118 --> 00:08:34,078
‫أفضّل سماع ذلك منك

123
00:08:34,912 --> 00:08:37,164
‫- الوضع بذلك السوء بينكما؟
‫- نعم

124
00:08:38,082 --> 00:08:42,837
‫إذاً، سنتحرى عن حجة غياب (آنتون)
‫لكن لا نعتقد أنه الفاعل

125
00:08:42,962 --> 00:08:46,966
‫يظهر أنه كان يساعد الضحية على التعرف
‫بنساء غنيات متزوجات في حانات

126
00:08:47,091 --> 00:08:50,011
‫تظن إذاً أن إحدى السيدات حملت
‫سكيناً وقتلته بجنون؟

127
00:08:50,344 --> 00:08:53,264
‫- أو أحد أزواجهن الغيورين
‫- أوتعرفين، (بيكيت)؟

128
00:08:53,890 --> 00:08:55,850
‫(آنتون) يذكر وجوه بعض هؤلاء النساء

129
00:08:55,975 --> 00:09:00,438
‫لذا أعتقد أنه من السديد أن نجمعه
‫برسام، صحيح؟

130
00:09:00,563 --> 00:09:05,067
‫نعم، وسنفعل ذلك حالما تسمح لي
‫بدخول مكتبي فأجري ذلك الاتصال

131
00:09:05,234 --> 00:09:07,361
‫الآن، هل تسمحان؟ شكراً

132
00:09:08,195 --> 00:09:11,991
‫- (بيكيت)، هناك موضوع واحد بعد
‫- نعم

133
00:09:14,535 --> 00:09:18,331
‫- حذاء جميل
‫- مرحباً، عمّ غبت؟

134
00:09:20,583 --> 00:09:23,586
‫إنها لي، إنها عملة أسترالية

135
00:09:38,392 --> 00:09:40,478
‫"ذكرى زواج سعيدة"

136
00:09:51,906 --> 00:09:53,616
‫"ذكرى زواج سعيدة"

137
00:10:02,375 --> 00:10:05,252
‫"تتعشين معي غداً؟"

138
00:10:08,422 --> 00:10:13,636
‫(كاسل)، هذا لطيف جداً
‫هذا يحمل طباعك جداً لكن...

139
00:10:14,553 --> 00:10:19,016
‫- لا أعتقد أنها ستكون فكرة سديدة
‫- أعرف أننا في فترة انفصال الآن...

140
00:10:19,225 --> 00:10:24,647
‫لكن ذكرى زواجنا غداً ولا أستطيع
‫أن أحتمل فكرة تمضيتها بدونك

141
00:10:25,439 --> 00:10:31,946
‫كنت لأود ذلك فعلاً، لا فكرة
‫لديك كم لكن أنا...

142
00:10:32,363 --> 00:10:34,949
‫قلقة من أن يكون ذلك غير عادل

143
00:10:35,700 --> 00:10:40,454
‫إذ مهما كان العشاء رائعاً
‫كنت لأبقى بحاجة إلى انفصالنا المؤقت

144
00:10:40,705 --> 00:10:45,543
‫لا، أعرف، لست أحاول أن أنهيه
‫أقول فقط، ماذا لو يمكننا...

145
00:10:45,793 --> 00:10:48,295
‫- الانفصال عن انفصالنا؟
‫- تماماً

146
00:10:49,922 --> 00:10:51,173
‫ما رأيك إذاً؟

147
00:10:53,467 --> 00:10:55,845
‫كنت لأود أن أتعشى معك غداً

148
00:10:57,304 --> 00:10:58,347
‫هل لديك ثانية؟

149
00:11:00,141 --> 00:11:03,144
‫- وجدت شيئاً غريباً في سجل الضحية المالي
‫- ماذا؟

150
00:11:03,769 --> 00:11:07,732
‫إيداعات مباشرة من شركة وهمية
‫هناك مجموعة منها، 5 آلاف كل مرة

151
00:11:12,153 --> 00:11:14,321
‫آخر إيداع كان قبل 3 أيام

152
00:11:14,947 --> 00:11:18,784
‫اليوم نفسه الذي قال إنهما و(سكوت)
‫خدعا فيه تلك المرأة في الحانة

153
00:11:20,995 --> 00:11:25,041
‫معظم هذه الدفعات متلائم
‫مع تاريخ استعانة (سكوت) بـ(آنتون)

154
00:11:25,166 --> 00:11:28,502
‫يبدو أن (سكوت) لم يكن يتعرف
‫بالنساء المتزوجات بداعي المتعة

155
00:11:29,211 --> 00:11:31,297
‫يبدو أنه كان يتلقى المال، لكن لمَ؟

156
00:11:31,422 --> 00:11:33,591
‫لا أعرف، لم أكتشف الكثير
‫عن الشركة الوهمية

157
00:11:33,716 --> 00:11:36,677
‫لكنهم يدرجون عنواناً
‫شقة باهظة في شمال المدينة

158
00:11:36,844 --> 00:11:41,057
‫وعندما اتصلت بمدير المبنى
‫قال إن (سكوت) استأجره قبل سنة

159
00:11:41,223 --> 00:11:46,187
‫حسناً، الضحية هو ممثل عاطل عن العمل
‫يتلقى المال الغامض من شركة غامضة

160
00:11:46,312 --> 00:11:48,564
‫- والآن هناك شقة غامضة
‫- هناك الكثير من الغموض

161
00:11:48,939 --> 00:11:52,943
‫- ما الذي كان متورطاً فيه؟
‫- مهما كان، قد يكون قتله

162
00:12:01,118 --> 00:12:02,453
‫"ذكرى زواج سعيدة"

163
00:12:05,164 --> 00:12:06,290
‫مفاجأة!

164
00:12:17,760 --> 00:12:21,222
{\pos(192,190)}‫هذا المكان أجمل بكثير من شقة
‫(سكوت) الأخرى

165
00:12:21,847 --> 00:12:24,809
{\pos(192,190)}‫- طبعاً كان ليفضل أن يموت هنا
‫- نعم، لكن لمَ احتاج إليها؟

166
00:12:24,934 --> 00:12:26,894
{\pos(192,190)}‫وما العلاقة بتلك الشركة الوهمية
‫التي كانت تدفع له المال؟

167
00:12:29,522 --> 00:12:31,440
{\pos(192,190)}‫هذه الأدراج كلها فارغة

168
00:12:31,607 --> 00:12:34,693
{\pos(192,190)}‫غريب، وكأنه أراد فقط
‫أن يوهم بأنه يسكن هنا

169
00:12:34,819 --> 00:12:39,573
{\pos(192,190)}‫- ربما هنا كان يقابل النساء
‫- (شيرلوك هولمز) لديه نظرية

170
00:12:40,616 --> 00:12:44,870
{\pos(192,190)}‫- المعذرة، ماذا قلت؟
‫- قلت "هذا المكان مخيف جداً"

171
00:12:44,995 --> 00:12:47,206
‫- ليس ذلك ما قلته
‫- حسناً، توقفا أيها الرفيقان

172
00:12:47,331 --> 00:12:50,084
{\pos(192,190)}‫بصفتي العازل أود أن أقترح
‫أن نجرب شيئاً

173
00:12:50,292 --> 00:12:55,172
{\pos(192,190)}‫لا مزيد من تأدية الأدوار، لا هذا شيء كنا
‫نفعله أنا وزوجتي (جينا) لتجنب الجدال

174
00:12:55,297 --> 00:12:59,635
{\pos(192,190)}‫بدل قول ما يخطر بذهنينا
‫كنا نكتبه لنعود إليه لاحقاً

175
00:12:59,760 --> 00:13:02,471
‫- لا يقال شيء في وطأة اللحظة إذاً
‫- تحديداً

176
00:13:02,596 --> 00:13:05,349
‫وجدنا بقليل من الإدراك أن ما بدا
‫مهماً جداً لنا في البداية

177
00:13:05,474 --> 00:13:09,311
‫غالباً ما كان تافهاً جداً
‫مثل زواجنا تقريباً

178
00:13:09,436 --> 00:13:11,355
‫حسناً، أنا موافق إن وافقت أنت

179
00:13:15,442 --> 00:13:16,569
‫وجدت شيئاً!

180
00:13:26,704 --> 00:13:32,877
{\pos(192,190)}‫عجباً! يبدو أن هذه الشركة الوهمية كانت
‫تدفع المال لـ(سكوت) ليغري زوجات غنيات

181
00:13:33,002 --> 00:13:35,880
{\pos(192,190)}‫للحصول على أدلة على خيانتهن
‫لابتزازهن على الأرجح

182
00:13:36,005 --> 00:13:38,007
{\pos(192,190)}‫- إنها عملية كبيرة
‫- قد تكون مميتة

183
00:13:38,716 --> 00:13:42,178
{\pos(192,190)}‫يبدو أنّ شخصاً لم يعجبه...
‫أن يُسرق ماله، كما أقصد

184
00:13:44,054 --> 00:13:46,515
‫- ما من بطاقة ذاكرة هنا
‫- "الإنترنت شغال"

185
00:13:46,640 --> 00:13:49,185
{\pos(192,190)}‫- هي موصولة بالإنترنت
‫- كذلك طابعته

186
00:13:49,727 --> 00:13:52,062
{\pos(192,190)}‫ما زالت الوظيفة الأخيرة محفوظة، لنر

187
00:13:58,194 --> 00:14:00,821
‫إنه (سكوت) على السرير مع امرأة
‫لكن وجهها غير ظاهر

188
00:14:00,946 --> 00:14:03,324
‫صحيح، لكن شاهد ما يظهر

189
00:14:04,909 --> 00:14:06,076
‫أعتقد أن ذلك مرفقها

190
00:14:06,452 --> 00:14:11,916
‫لا أقصد ذلك، إنه وشم على ظهرها
‫إنه رسم يعسوب

191
00:14:12,041 --> 00:14:14,043
‫- نستطيع استخدامه للتعرف عليها
‫- كيف؟

192
00:14:14,501 --> 00:14:16,212
‫هل سنعرض أسفل ظهور نساء؟

193
00:14:16,670 --> 00:14:20,674
‫رغماً عن أن ذلك يبدو مسلياً
‫قد لا نحتاج إلى ذلك، استلمنا رسم (آنتون)

194
00:14:23,510 --> 00:14:26,972
{\pos(192,190)}‫ما نتيجة مطابقة هيروين (فولكان سيمونز)
‫مع التجار الحاليين؟

195
00:14:27,097 --> 00:14:29,808
{\pos(192,190)}‫- لا نتائج، سيتطلب ذلك فترة
‫- نعم

196
00:14:30,059 --> 00:14:34,188
{\pos(192,190)}‫لذا أعتقد أن تناولك العشاء
‫مع (كاسل) هو غلطة

197
00:14:34,313 --> 00:14:37,650
{\pos(192,190)}‫- أعرف، لكن اشتقت إليه
‫- أفهم ذلك

198
00:14:38,150 --> 00:14:41,820
{\pos(192,190)}‫- لكن إن قرّبته واكتشف ما نفعله...
‫- أعرف الخطر

199
00:14:42,738 --> 00:14:43,781
‫وجدنا شيئاً

200
00:14:47,117 --> 00:14:51,121
{\pos(192,190)}‫باستخدام رسم قدّمه (آنتون) تعرّفنا
‫على إحدى أهداف (سكوت) الحديثات

201
00:14:51,830 --> 00:14:53,207
‫(آنيكا سمايث)

202
00:14:53,415 --> 00:14:55,459
‫زوجة صاحب الشركة الاستثمارية
‫النجمة الاجتماعية؟

203
00:14:55,584 --> 00:14:57,044
‫ألا يتكلمون عنها في صحف الفضائح دائماً؟

204
00:14:57,169 --> 00:15:00,839
{\pos(192,190)}‫هكذا تعرّفنا عليها وعرفنا أنها تخوض
‫طلاقاً فوضوياً

205
00:15:00,965 --> 00:15:03,968
‫تعرفين (آنيكا)، الآن أعرّفك
‫بـ(نانسي أندروود) و(كلير ستيفنز)

206
00:15:04,093 --> 00:15:06,136
‫كلتاهما غنيتان وتخوضان الطلاق

207
00:15:06,262 --> 00:15:09,473
{\pos(192,190)}‫هذه صورة للثلاث معاً في حفل
‫لجمع التبرعات، الأسبوع الماضي

208
00:15:09,598 --> 00:15:13,352
{\pos(192,190)}‫- هن متعارفات إذاً؟
‫- أكثر من ذلك، يمضين الوقت معاً

209
00:15:13,477 --> 00:15:16,772
{\pos(192,190)}‫في الواقع، وفقاً لحساب (آنيكا)
‫في (إنستاغرام)، سيذهبن إلى منتجع معدني

210
00:15:16,897 --> 00:15:20,401
{\pos(192,190)}‫تعرفين معنى هذا
‫إنه "نادي الزوجات الأوَل" القاتلات

211
00:15:20,526 --> 00:15:22,695
‫- تظن أنهن فعلن هذا معاً؟
‫- لمَ لا؟

212
00:15:22,945 --> 00:15:27,366
‫(سكوت) ابتز السيدات وعندما رفضن دفع
‫المال، عرض الصور لأزواجهن

213
00:15:27,491 --> 00:15:31,453
{\pos(192,190)}‫- الذين طلقوهن فوراً
‫- لذا تحالفت الثلاث لقتله

214
00:15:31,578 --> 00:15:34,623
{\pos(192,190)}‫- بسبب تخريب زيجاتهن
‫- إنها النظرية الممتازة

215
00:15:34,748 --> 00:15:39,712
{\pos(192,190)}‫- لكن لا أساس له البتة
‫- ذلك... صحيح

216
00:15:39,837 --> 00:15:42,006
{\pos(192,190)}‫- لكن يمكننا أن نستجوبهن
‫- على أي أساس؟

217
00:15:42,131 --> 00:15:46,635
‫- مؤامرة فيلم "نادي الزوجات الأوَل"؟
‫- طبعاً لا! لم يكن فيه قتل

218
00:15:46,760 --> 00:15:49,638
‫مهما فعلنا، علينا فعل ذلك بسرعة
‫قبل أن يتفرقن جميعاً

219
00:15:49,763 --> 00:15:52,558
‫(آنيكا) تنشر أنها ستسافر
‫إلى (باريس) الليلة

220
00:15:52,683 --> 00:15:55,060
‫ونحتاج إلى دليل دامغ
‫يربط الضحية بإحدى هؤلاء النساء

221
00:16:00,190 --> 00:16:02,818
‫(كاسل)، قلت إنهن سيمضين اليوم
‫في المنتجع المعدني

222
00:16:03,485 --> 00:16:08,615
‫نعم، حيث ستظهر رسوم الأجسام الفنية
‫وإن كانت إحداهن لديها ذلك الوشم...

223
00:16:08,741 --> 00:16:12,077
‫فيمكننا أن نستجوبهن، أحتاج إلى شخص
‫يدخل معي غرفة النساء لتبديل الملابس

224
00:16:13,579 --> 00:16:15,247
‫شريكة أيها الرفاق

225
00:16:15,873 --> 00:16:21,503
‫إذاً، أحضرت مستندات اللوحة
‫أحتاج إلى توقيعك فقط وسوف... ماذا؟

226
00:16:22,046 --> 00:16:23,922
‫- تبدين متوترة قليلاً
‫- لا

227
00:16:24,048 --> 00:16:26,425
‫ما رأيك في يوم في المنتجع المعدني
‫من تقديم شرطة (نيويورك)؟

228
00:16:30,637 --> 00:16:32,306
{\pos(192,190)}‫هل رأيت كيف تكلموا عنه
‫في نشرات الأخبار؟

229
00:16:32,431 --> 00:16:37,811
{\pos(192,190)}‫- نعم، لسنا وحدنا مَن نحتفل
‫- أرجوكما، أتينا للاسترخاء

230
00:16:41,231 --> 00:16:42,733
‫وصلت الأهداف

231
00:16:44,693 --> 00:16:47,112
‫مَن منهن صاحبة الوشم، في رأيك؟

232
00:16:50,115 --> 00:16:51,658
‫هناك طريقة واحدة للتأكد

233
00:16:56,413 --> 00:16:59,041
‫أعتقد أنك وزوجك تعيشان الروتين

234
00:16:59,458 --> 00:17:04,713
‫أصبح الأمر مريحاً ولا أريد الراحة
‫أريد الحماسة

235
00:17:04,838 --> 00:17:10,636
‫عليك إذاً إضفاء بعض الحماسة
‫تلقّي وشماً، الرجال يحبون الوشوم

236
00:17:10,761 --> 00:17:12,012
‫يجعلهم هذا يظنون أنك مشاغبة

237
00:17:13,514 --> 00:17:18,310
‫- أرجوك، ليس ذلك صحيحاً!
‫- أنت مخطئة، الوشوم جذابة

238
00:17:18,477 --> 00:17:24,691
‫- علينا تعريفك بـ(آيفن)، هو عبقري
‫- عبقري؟ تبدو تلك مبالغة

239
00:17:25,025 --> 00:17:29,696
‫- احكمي بنفسك
‫- مهلاً، ألا أعرفك من مكان ما؟

240
00:17:30,447 --> 00:17:32,449
‫نعم! أنت زوجة ذلك الكاتب، صحيح؟

241
00:17:33,075 --> 00:17:37,454
‫- أنت طبعاً تظنين أنني امرأة أخرى
‫- لا، هي شرطية

242
00:17:38,539 --> 00:17:41,917
‫ماذا يحصل؟ ولا تتظاهري
‫بأنكما أتيتما لأجل غرفة البخار

243
00:17:42,876 --> 00:17:44,670
‫حسناً، لا مشكلة

244
00:17:45,421 --> 00:17:49,216
‫جئنا لنسألكن عن علاقاتكن
‫بـ(سكوت ماكوي)

245
00:17:51,468 --> 00:17:55,848
‫- اتصلي بمحامينا عزيزتي
‫- سأتصل، بعد أن أجرّكن إلى الدائرة

246
00:17:56,181 --> 00:17:59,101
‫- يمكنكن نشر الصور في (إنستاغرام)
‫- لا أعتقد ذلك

247
00:17:59,226 --> 00:18:02,062
‫لو كنتما تملكان دليلاً ضدنا
‫لما أتيتما وحاولتما رؤيتنا عاريات

248
00:18:02,479 --> 00:18:06,650
‫لدينا شيء، بل إحداكن تملكه

249
00:18:06,775 --> 00:18:09,987
‫وهو مرسوم على جسم إحداكن

250
00:18:14,324 --> 00:18:17,035
‫- نعم، لدينا فائزة
‫- وهي هاربة بالمنشفة

251
00:18:18,912 --> 00:18:20,831
‫توقفي! أوقفوها!

252
00:18:20,956 --> 00:18:22,791
‫لا، لا توقفوننا!

253
00:18:31,884 --> 00:18:33,051
‫وجدته

254
00:18:35,220 --> 00:18:38,307
‫حسناً، حان وقت ارتداء الملابس
‫انتهى يوم المنتجع المعدني

255
00:18:38,432 --> 00:18:43,312
‫نعم، لكن قبل الذهاب، هل يمكنك
‫أن تطلعيني على رقم رسام وشومك؟ عبقري!

256
00:18:47,132 --> 00:18:54,473
‫وعندما تعرفت على الوشم، هل نزعت المنشفة
‫أم سقطت ببساطة؟

257
00:18:54,598 --> 00:18:58,936
‫في الواقع، (كايت) سحبتها
‫لست متأكدة من علاقة هذا بالموضوع

258
00:18:59,311 --> 00:19:01,688
‫- أنت مثير للشفقة صديقي
‫- على أحد ما أن يكتب هذا التقرير

259
00:19:02,106 --> 00:19:03,148
‫عجباً!

260
00:19:03,357 --> 00:19:06,193
‫(هايلي)، كان صعباً عليكما حتماً
‫أن تطارداها

261
00:19:06,318 --> 00:19:08,654
‫فأنت و(بيكيت) كنتما تضعان
‫منشفتين فقط، صحيح؟

262
00:19:09,279 --> 00:19:14,952
‫مرحباً، حسناً ها هي، إنها قسيمتك
‫خذيها إلى قسم الأدلة وخذي اللوحة

263
00:19:15,077 --> 00:19:18,205
‫- سأراكما لاحقاً أيها المنحرفان
‫- صحيح

264
00:19:20,666 --> 00:19:23,377
‫كان (راين) يحاول معرفة التفاصل
‫عن مشكلة الملابس التي حصلت

265
00:19:23,502 --> 00:19:25,546
‫أنا؟ أنت كنت تسأل إن كانت
‫(بيكيت) مرتدية منشفة

266
00:19:25,671 --> 00:19:26,713
‫كان ذلك لأجل التقرير

267
00:19:26,880 --> 00:19:29,091
‫ظننت أن (كاسل) يساعدكما
‫على حل هذا النزاع

268
00:19:29,758 --> 00:19:34,054
‫- نعم، وذهب إلى البيت
‫- عليّ أن أستجوب مشتبهاً بها

269
00:19:34,179 --> 00:19:37,015
‫وأنتما عليكما أن تجدا حلاً لهذا

270
00:19:43,147 --> 00:19:45,983
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما قاله (كاسل)، أكتب ذلك

271
00:19:46,108 --> 00:19:47,818
‫ثق بي، لدي الكثير لأكتبه

272
00:19:49,319 --> 00:19:51,071
‫آمل ألا ينفد حبر قلمي

273
00:19:52,990 --> 00:19:57,953
‫نعم، مارست علاقة مع (سكوت)
‫ونعم، صوّرني، طبعاً

274
00:19:58,078 --> 00:20:01,915
‫- ثم استخدمها لابتزازك
‫- الابتزاز؟ ما سبب كلامك؟

275
00:20:02,166 --> 00:20:06,336
‫كيف وصلت الصور إلى زوجك السابق؟

276
00:20:06,879 --> 00:20:09,173
‫لأن زوجي السابق أوكل إلى (سكوت)
‫أن يقيم معي علاقة

277
00:20:09,381 --> 00:20:11,842
‫حصل الأمر نفسه معنا جميعاً
‫(آنيكا) و(كلير)

278
00:20:12,134 --> 00:20:17,598
‫أراد أزواجنا استبدالنا
‫بزوجات أصغر سناً بدون دفع أموال طائلة

279
00:20:18,015 --> 00:20:20,809
‫لأن في اتفاقات ما قبل الزواج
‫شروط خيانة

280
00:20:21,685 --> 00:20:24,438
‫ليلتي مع (سكوت) كلفتني 12 مليوناً

281
00:20:26,231 --> 00:20:29,401
‫تدركين فعلاً أنك أطلعتني على دافع
‫إلى قتل (سكوت)

282
00:20:30,319 --> 00:20:33,530
‫- لم أقتله
‫- جاره تعرّف عليك

283
00:20:33,739 --> 00:20:36,992
‫قال إنك كنت واقفة أمام المبنى
‫منتصف الليلة قبل أن يُقتل

284
00:20:37,117 --> 00:20:39,620
‫هل تريدين إذاً إخباري ما حصل فعلاً؟

285
00:20:41,580 --> 00:20:48,045
‫الليلة التي أمضيناها معاً
‫كانت شيئاً لم أختبره منذ وقت طويل

286
00:20:49,087 --> 00:20:52,216
‫واكتشافي أنني كنت فقط
‫شيكاً آخر...

287
00:20:53,425 --> 00:20:55,219
‫جعلني أذهب لمواجهته

288
00:20:55,636 --> 00:20:59,890
‫لكن لم أستطع حتى أن أصيح في وجهه
‫اعتذر إلي قبل أن أستطيع التكلم

289
00:21:00,015 --> 00:21:06,063
‫- قال إنه إنسان مريع بسبب ما فعله
‫- ولمَ هذا التبدل المفاجىء؟

290
00:21:06,230 --> 00:21:11,151
‫قال إنه تعلّم شيئاً في آخر عملية له
‫شيئاً مثيراً للغضب

291
00:21:11,276 --> 00:21:15,113
‫- هل أخبرك ما كانت عمليته الأخيرة؟
‫- كانت عملية إغراء أخرى

292
00:21:15,239 --> 00:21:21,036
‫لكنه لم يقل مَن، بل إنه أساء
‫إلى شخص صالح وأراد تصحيح الأمور

293
00:21:22,371 --> 00:21:23,747
‫أو الموت وهو يحاول

294
00:21:26,208 --> 00:21:30,921
‫سائق وكالة سيارات (نانسي)
‫يؤكد أن الضحية كان حياً عندما غادرت

295
00:21:31,046 --> 00:21:33,048
‫ساعدها على دخول السيارة
‫الثانية عشرة والربع

296
00:21:33,173 --> 00:21:37,511
‫- ونقل السائق (نانسي) إلى (غرينيتش)
‫- حسناً، هي ليست القاتلة إذاً

297
00:21:37,636 --> 00:21:40,472
‫ربما لقتل (سكوت) علاقة
‫بعمليته الأخيرة تلك

298
00:21:40,597 --> 00:21:44,184
‫لنر إلى مَن أساء وما كان يفعله
‫لتصحيح الأمور في ليلة قتله

299
00:21:44,309 --> 00:21:46,645
‫وأعتقد أنني أعرف أين يجب بدء البحث

300
00:21:46,812 --> 00:21:51,275
‫زوج (نانسي) وصديقاه أوكلوا المحامية
‫نفسها للتهرب من اتفاق ما قبل الزواج

301
00:21:51,400 --> 00:21:54,611
‫محامية ذات شأن تدعى (ليندزي ترينت)
‫نشروا مقالة عنها في (ذا ليدجر)

302
00:21:54,778 --> 00:21:57,614
‫محامية طلاق الأغنياء والوقحين

303
00:21:57,739 --> 00:22:01,076
‫إن كانت هي التي توظف (سكوت)
‫فهي تعرف ما كانت عمليته الأخيرة

304
00:22:01,243 --> 00:22:03,537
‫نعم، لكن من المستحيل
‫أن تكلمنا بدون مذكرة

305
00:22:03,662 --> 00:22:07,040
‫ولن نحصل عليها إن لم يكن لدينا
‫دليل دامغ يربطها بهذا كله

306
00:22:07,165 --> 00:22:10,252
‫سأتصل بالمدعي العام في الصباح
‫سنضع أفكاراً عن طريقة الحصول على مذكرة

307
00:22:10,377 --> 00:22:11,420
‫إلى اللقاء

308
00:22:13,880 --> 00:22:16,383
‫- علينا فعل هذا بأسلوب آخر
‫- أوتعرف؟

309
00:22:16,842 --> 00:22:22,180
‫قد تكون طريقة اكتشاف آخر إغراء
‫لـ(سكوت) هي بأن نؤدي إغراءً بنفسينا

310
00:22:23,724 --> 00:22:25,392
‫صحيح!

311
00:22:26,476 --> 00:22:28,186
‫- لا أفهم قصدك
‫- حسناً

312
00:22:30,522 --> 00:22:37,112
‫إذاً، دعاني أفهم هذا، تريدان
‫أن أقابل محامية طلاق غداً في ذكرى زواجي

313
00:22:37,237 --> 00:22:40,365
‫- لتدّعي أنك زبون
‫- لا، لا أعتقد ذلك

314
00:22:40,490 --> 00:22:45,704
‫- هل تعرف (كاثرين) هذا؟
‫- لا، ولن تعرف

315
00:22:46,121 --> 00:22:50,792
‫يُستحسن منحها القدرة على الإنكار
‫تحسباً لعدم نجاح الخطة

316
00:22:52,586 --> 00:22:55,547
‫- أحب فعلاً العمليات السرية
‫- ماذا تحتاجان إلى أن يفعل؟

317
00:22:55,756 --> 00:22:58,634
‫المحامون يحتفظون بسجل
‫عن الساعات التي يمضونها مع كل موكل

318
00:22:58,759 --> 00:23:04,222
‫طبعاً، يتعقبون وقتهم تماماً
‫وكل نفقة لكل دقيقة

319
00:23:04,389 --> 00:23:05,891
‫مثل توظيف (سكوت)

320
00:23:06,391 --> 00:23:10,354
‫لذا، إن راجعت الأيام الأخيرة
‫في سجل وقت (ليندزي)

321
00:23:10,479 --> 00:23:13,940
‫- فيمكننا أن نكتشف آخر عملية لـ(سكوت)
‫- إذاً، هل أنت موافق؟

322
00:23:21,657 --> 00:23:23,575
‫- (ريتشارد كاسل)؟
‫- نعم

323
00:23:24,076 --> 00:23:27,245
‫- (ليندزي ترينت)، تشرفت
‫- شكراً على مقابلتي بسرعة

324
00:23:27,371 --> 00:23:30,791
‫الطلاق مثير للتوتر كفاية
‫إيجاد محامية لا يجب أن يكون كذلك

325
00:23:31,541 --> 00:23:34,503
‫لنعد إلى مكتبي وسنرى
‫كيف أستطيع أن أساعدك

326
00:23:35,003 --> 00:23:37,089
‫كيف كانت الرحلة بالسيارة؟
‫كان السير مزدحماً جداً؟

327
00:23:37,255 --> 00:23:38,924
‫- لا، بشكل مفاجىء...
‫- هو يدخل

328
00:23:39,132 --> 00:23:42,386
‫من الطبيعي أن يملك (كاسل)
‫نظارة مراقبة

329
00:23:42,719 --> 00:23:44,763
‫- في الواقع، (بيكيت) أعطته إياها
‫- حقاً؟

330
00:23:44,888 --> 00:23:45,931
‫ماذا عن (بيكيت)؟

331
00:23:46,723 --> 00:23:50,686
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- (بيكيت)، ما أخبار المذكرة؟

332
00:23:50,894 --> 00:23:55,315
‫أوتعرفان؟ لسوء الحظ قال المدعي
‫العام إننا لا نملك دليلاً كافياً حتى...

333
00:23:57,150 --> 00:23:58,527
‫ماذا تشاهدان؟

334
00:24:00,487 --> 00:24:02,781
‫إنه فيلم إباحي

335
00:24:03,865 --> 00:24:05,117
‫لا تريدينه

336
00:24:10,205 --> 00:24:12,582
‫- هل أنتم هنا منذ زمن؟
‫- هذه مكاتبنا الجديدة...

337
00:24:12,708 --> 00:24:17,295
‫- هل تلك المحامية؟
‫- إنه البث المباشرة من نظارة (كاسل)

338
00:24:18,380 --> 00:24:22,801
‫إذاً، أرسلتما (كاسل) في مهمة مراقبة
‫بعد أن قلت لكما

339
00:24:22,926 --> 00:24:25,303
‫إنه لن يتولى المزيد من قضايا
‫شرطة (نيويورك)؟

340
00:24:25,554 --> 00:24:27,764
‫لم نعتقد أنك يجب أن تحاولي
‫نحن نحاول أن نحميك

341
00:24:27,889 --> 00:24:30,600
‫بإرسال زوجي إلى أبرز محامي
‫الطلاق في المدينة؟

342
00:24:31,601 --> 00:24:35,439
‫- ذكرى زواج سعيدة؟
‫- هل تدركان خطورة هذا؟

343
00:24:35,564 --> 00:24:40,861
‫يمكن أن يفسد القضية كلها، مشاركتنا
‫ومعرفتنا لهذه العملية انتهتا

344
00:24:41,319 --> 00:24:46,366
‫أخبرني، ماذا حصل معكما
‫أنت و(كايت بيكيت)، صحيح؟ التحرية

345
00:24:46,575 --> 00:24:48,535
‫هي نقيب في الواقع

346
00:24:49,369 --> 00:24:53,290
‫- تقدمت في المراكز بسرعة
‫- نعم، هي بارعة جداً في عملها

347
00:24:53,415 --> 00:24:57,210
‫وذلك أصل مشكلتك، صحيح؟

348
00:24:57,878 --> 00:25:00,964
‫هي شديدة التركيز على العمل
‫ولا تترك شيئاً لك؟

349
00:25:03,049 --> 00:25:05,719
‫لا تظهر وقد فوجئت جداً

350
00:25:05,844 --> 00:25:07,929
‫إنها قصة سمعتها غالباً جداً

351
00:25:10,474 --> 00:25:17,522
‫لكن مثل القصص التي تكتبها سيد (كاسل)
‫تستطيع أن تختار كيف ينتهي هذا

352
00:25:17,689 --> 00:25:21,526
‫أخبرني إذاً، هل أنت عازم على الطلاق؟
‫أم لا يزال الأمل موجوداً؟

353
00:25:27,073 --> 00:25:32,871
‫حسناً، إنه سؤال غريب
‫تسأله محامية طلاق

354
00:25:33,121 --> 00:25:36,124
‫- لا أحتاج إلى العمل
‫- صحيح، طبعاً أنت...

355
00:25:39,002 --> 00:25:40,420
‫منشغلة جداً

356
00:25:41,046 --> 00:25:44,132
‫- هل يمكنني الحصول على بعض المياه؟
‫- طبعاً

357
00:25:44,299 --> 00:25:45,342
‫شكراً

358
00:25:50,013 --> 00:25:52,224
‫شكراً، جف فمي قليلاً

359
00:25:53,767 --> 00:25:58,230
‫- أنا آسف جداً
‫- لا مشكلة، (تيفاني) أريد مناشف

360
00:25:59,231 --> 00:26:00,315
‫(تيف)؟

361
00:26:01,066 --> 00:26:05,153
‫غبية! سأذهب إلى الحمّام
‫لإحضار مناشف ورقية

362
00:26:06,321 --> 00:26:07,614
‫(ليندزي) تتكلم

363
00:26:10,200 --> 00:26:11,326
‫حقاً؟

364
00:26:13,453 --> 00:26:14,621
‫شكراً على التحذير

365
00:26:17,123 --> 00:26:19,376
‫كانت صديقتي من مكتب المدعي العام

366
00:26:19,709 --> 00:26:25,465
‫ويظهر أنّ شخصاً يحاول الحصول على مذكرة
‫لأخذ سجل موكليّ، نعم إنها زوجتك!

367
00:26:26,383 --> 00:26:27,717
‫حقاً؟

368
00:26:28,593 --> 00:26:30,720
‫صدفة جنونية!

369
00:26:33,890 --> 00:26:38,979
‫- حقاً، هذا سوء تفاهم
‫- حسناً، أنا لست غبية، لكن أنت الغبي

370
00:26:39,104 --> 00:26:40,939
‫من المستحيل أن تخدعني

371
00:26:41,606 --> 00:26:44,359
‫كم قبضتك شديدة! أصابعك قوية

372
00:27:12,220 --> 00:27:13,263
‫- "(جورج كيلر)"
‫- (جورج كيلر)

373
00:27:13,388 --> 00:27:17,350
‫وفقاً لسجل (ليندزي)، هو آخر
‫شخص دفع كلفة خدمات (سكوت)

374
00:27:17,475 --> 00:27:21,730
‫- هو له علاقة بـ(كيلر تويز)؟
‫- هو رئيس إمبراطورية (كيلر) كلها

375
00:27:21,897 --> 00:27:26,484
‫اللعب، ألعاب الفيديو، الكتب
‫الأفلام التثقيفية، كل شيء

376
00:27:26,735 --> 00:27:28,403
‫إنها شركة قيمتها مليارات الدولارات

377
00:27:28,528 --> 00:27:32,949
‫وماركة رديفة للقيم العائلية
‫وهذا مثير للسخرية بما أنه زير نساء

378
00:27:33,074 --> 00:27:35,827
‫- وهو مع الزوجة الثالثة
‫- تقولين ذلك وكأنه سيىء

379
00:27:35,952 --> 00:27:40,373
‫وهذه حقيقية ممتعة، آخر طلاق
‫له تضمن اتفاقاً سابقاً للزواج أبطلته...

380
00:27:40,582 --> 00:27:42,500
‫حزرتما، خيانة زوجته

381
00:27:42,626 --> 00:27:45,462
‫إذاً، (جورج كيلر) استعان
‫بخدمات (سكوت) من قبل

382
00:27:45,587 --> 00:27:50,050
‫وإن كان (سكوت) يغري زوجته الحالية
‫عندما بدّل رأيه...

383
00:27:50,175 --> 00:27:52,302
‫فقد يكون انقلب على (جورج)
‫وهدد بفضحه

384
00:27:52,427 --> 00:27:56,765
‫وكان ذلك ليضر سمعة الشركة السليمة
‫فقتل (كيلر) (سكوت) لإسكاته

385
00:27:56,973 --> 00:27:58,516
‫(سكوت ماكوي)؟

386
00:28:00,060 --> 00:28:02,812
‫- آسف، لا فكرة لدي عمّن يكون
‫- ذلك غريب

387
00:28:03,021 --> 00:28:07,400
‫لأن زوجتك الثانية عرفته، تعرفت عليه
‫فوراً بعد أن أريتها هذه الصورة

388
00:28:07,692 --> 00:28:10,904
‫أعتقد أنه من الصعب نسيان شخص
‫كلفها ملايين في اتفاق ما قبل الزواج

389
00:28:11,071 --> 00:28:14,866
‫- لست المذنب في خيانتها
‫- دفعت المال للذي أقامت معه علاقة

390
00:28:14,991 --> 00:28:18,453
‫ووظفته مجدداً لمساعدتك على التخلص
‫من زوجتك الحالية بسعر مخفض

391
00:28:19,120 --> 00:28:21,247
‫- لا تعرف ما تتكلم عنه
‫- أعتقد أنني أعرف

392
00:28:21,373 --> 00:28:24,084
‫لا تقل كلمة أخرى (جورج)
‫عليك إطلاق موكلي فوراً

393
00:28:24,334 --> 00:28:27,212
‫- لا أعتقد
‫- أية أدلة تظن أنكم تملكونها

394
00:28:27,337 --> 00:28:31,049
‫تم الحصول عليها بطريقة غير شرعية
‫ما يجعل أي شيء قاله غير مقبول

395
00:28:31,174 --> 00:28:34,010
‫- ماذا يحصل هنا؟
‫- أخبريني بنفسك أيتها النقيب

396
00:28:34,135 --> 00:28:39,641
‫أولاً ترسلين زوجك لسرقة سجلاتي
‫والآن يستجوب تحريك موكلي بدون سبب

397
00:28:39,766 --> 00:28:42,811
‫موكلك وظف الضحية ليقيم علاقة مع زوجته

398
00:28:42,936 --> 00:28:45,563
‫في الواقع، الضحية أقام علاقات مع 4
‫من زوجات موكليك

399
00:28:45,689 --> 00:28:47,315
‫لإبطال الاتفاقات السابقة للزواج

400
00:28:47,691 --> 00:28:50,986
‫تلك حقيقة أنا متأكدة من أنها ستثير
‫اهتمام نقابة محامي (نيويورك)

401
00:28:53,196 --> 00:28:55,740
‫حسناً دعينا لا نخرج
‫عن السكة الصحيحة هنا

402
00:28:55,907 --> 00:29:00,996
‫وهي أنكم تتحرون عن جريمة قتل
‫لا علاقة لموكلي بها

403
00:29:01,204 --> 00:29:03,873
‫- علينا الاعتماد على كلمتك إذاً؟
‫- طبعاً لا

404
00:29:04,040 --> 00:29:07,460
‫سأقدّم مكان موكلي
‫ليلة قتل السيد (ماكوي)

405
00:29:07,585 --> 00:29:12,048
‫وعليكم التحقق من وقائعكم
‫لا أسعى لأطلّق زوجتي

406
00:29:12,507 --> 00:29:14,592
‫سنجدد عهودنا في العطلة
‫الأسبوعية المقبلة

407
00:29:14,718 --> 00:29:17,053
‫- تعرف أننا سنتحرى عن ذلك، صحيح؟
‫- افعلوا ذلك رجاءً

408
00:29:17,679 --> 00:29:19,180
‫- في الواقع...
‫- (جورج)

409
00:29:19,347 --> 00:29:24,185
‫حتى إنني سأرسل إليكم أوراق تأمين
‫خاتم المليوني دولار الذي سأقدّمه لها

410
00:29:29,649 --> 00:29:30,775
‫(كيلر) يقول الحقيقة

411
00:29:30,900 --> 00:29:33,945
‫هو وزوجته الثالثة سيجددان العهود
‫الأسبوع المقبل في (الكاريبي)

412
00:29:34,070 --> 00:29:36,656
‫- وخاتم المليوني دولار شرعي
‫- كنت سأقول ذلك

413
00:29:36,781 --> 00:29:39,617
‫حقاً؟ ظننت أنك ستخبرها أنك لا تزال
‫تجد صعوبة في تأكيد حجة غيابه

414
00:29:39,743 --> 00:29:41,119
‫- أواجه صعوبة؟
‫- نعم، تواجه صعوبة

415
00:29:41,244 --> 00:29:43,288
‫أرجوكما أيها الرفيقان

416
00:29:45,415 --> 00:29:46,458
‫أيها الرفيقان؟

417
00:29:47,459 --> 00:29:49,544
‫حسناً، أخبراني عن حجة غياب (كيلر)

418
00:29:52,088 --> 00:29:55,258
‫ما زلت أحاول أن أؤكد أنه كان
‫في مكتبه عندما قُتل (سكوت)

419
00:29:55,383 --> 00:29:58,344
‫حسناً، إلى أن نستطيع تأكيد ذلك
‫هو لا يزال مشتبهاً به

420
00:29:58,470 --> 00:30:01,598
‫وينبئني حدسي بأنه يخفي شيئاً، جداه

421
00:30:01,723 --> 00:30:03,892
‫وحدسك لا يخطىء أبداً

422
00:30:04,100 --> 00:30:06,728
‫أعرف أشخاصاً في أوساط (كيلر)
‫أستطيع أن أتحرى

423
00:30:06,936 --> 00:30:09,481
‫- نعم، شكراً (كاسل)
‫- عفواً

424
00:30:10,148 --> 00:30:12,442
‫- كيف الحال بين الصبيين؟
‫- ليست جيدة

425
00:30:12,776 --> 00:30:15,361
‫- في الواقع، أنا قلقة عليهما
‫- سيجدان حلاً

426
00:30:15,487 --> 00:30:19,074
‫عاشا مشكلات كثيرة معاً
‫فلن يتخليا عما يجمعهما

427
00:30:19,699 --> 00:30:24,829
‫أنت حكيم (كاسل) وقلبك كبير
‫أنت وسيم أيضاً

428
00:30:25,205 --> 00:30:28,166
‫عليك التمهل في الإطراء
‫لديك عشاء كامل

429
00:30:29,292 --> 00:30:32,128
‫- هيا (هافي)، قل ذلك
‫- ثق بي، لا تريد معرفة رأيي

430
00:30:32,378 --> 00:30:36,674
‫- تكلم
‫- حسناً، أنت طفل غيور لا يثق بنفسه

431
00:30:36,800 --> 00:30:40,970
‫- أطلق عليّ النار عمداً
‫- وأنت إنسان بدائي متكبر تزيل شعرك

432
00:30:41,096 --> 00:30:42,764
‫ولم يكن ذلك متعمداً
‫في المرة المقبلة، سيكون!

433
00:30:42,889 --> 00:30:44,766
‫- طفح الكيل، أريد شريكاً جديداً
‫- أنا أيضاً

434
00:30:47,018 --> 00:30:49,104
‫لا يمكننا تركهما هكذا، صحيح؟

435
00:30:49,646 --> 00:30:52,899
‫- سأكلم (هافي)
‫- سأحاول تهدئة (راين)، نؤجل العشاء؟

436
00:30:53,858 --> 00:30:55,110
‫- نعم
‫- نعم

437
00:30:58,488 --> 00:31:03,535
‫كيف ساء الأمر هكذا؟
‫في يوم كنا فريقاً...

438
00:31:03,910 --> 00:31:08,832
‫(سيمباتيكو)، ينهي واحدنا
‫جمل الآخر وبعدئذ...

439
00:31:08,957 --> 00:31:10,125
‫أطلقت النار عليه

440
00:31:10,500 --> 00:31:13,711
‫- كان ذلك حادثاً (هاف)
‫- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟

441
00:31:13,837 --> 00:31:16,881
‫- في عمق قلبك، أنت أيضاً متأكد
‫- لا يهم

442
00:31:17,132 --> 00:31:19,300
‫متى تزول الثقة
‫من الصعب جداً استردادها

443
00:31:19,425 --> 00:31:21,970
‫ليس ذلك صحيحاً، العلاقة القوية
‫يمكن أن تنجو من أي شيء

444
00:31:22,345 --> 00:31:25,974
‫لا علاقة تستطيع أن تنجو من الأسرار
‫أو الأكاذيب

445
00:31:26,391 --> 00:31:30,478
‫تحتاج إلى إخبار (إسبوزيتو) الحقيقة
‫عن أنك جُرحت وشعرت بالغيرة

446
00:31:30,603 --> 00:31:31,938
‫لأنه نجح في الامتحان وأنت لا

447
00:31:32,355 --> 00:31:36,151
‫انس ذلك، تباهى بذلك أمامي
‫تذكر؟ الرقيب (إسبوزيتو)

448
00:31:36,317 --> 00:31:37,569
‫عليك الاعتذار

449
00:31:37,944 --> 00:31:40,780
‫- قطعاً لا، لن أعتذر إليه
‫- لمَ لا؟

450
00:31:40,905 --> 00:31:44,701
‫حتى قبل أن يطلق النار عليّ
‫لم يصدق أنني نجحت وهو لا

451
00:31:44,826 --> 00:31:46,286
‫عليك نسيان الموضوع

452
00:31:46,411 --> 00:31:48,746
‫- عليك نسيان الموضوع
‫- لا أستطيع

453
00:31:49,706 --> 00:31:51,040
‫لا أستطيع

454
00:32:04,304 --> 00:32:06,931
‫إنه صديقي الذي يعرف (جورج كيلر)
‫مرحباً (فرانسيس)

455
00:32:13,646 --> 00:32:15,940
‫لا، ذلك جيد، ذلك كل ما أحتاج إليه
‫شكراً، إلى اللقاء

456
00:32:16,065 --> 00:32:17,108
‫ماذا؟

457
00:32:17,233 --> 00:32:21,404
‫يظهر أن (جورج) متورط في صراع سلطة
‫على إمبراطورية (كيلر)

458
00:32:21,529 --> 00:32:24,365
‫مع المديرة العامة الحالية
‫(بينيلوبي كيلر)

459
00:32:24,490 --> 00:32:27,368
‫- أمه، صحيح؟ هي أسست الشركة
‫- صحيح

460
00:32:27,535 --> 00:32:31,289
‫لديها أفضلية على (جورج)
‫لأن (كيلر) ماركة عائلية

461
00:32:31,414 --> 00:32:35,627
‫- لديها سمعة لا غبار عليها
‫- مهلاً، لا تعتقد...

462
00:32:35,752 --> 00:32:39,255
‫بلى أعتقد، وظف (جورج) (سكوت)
‫ليتقرب من أمه

463
00:32:40,381 --> 00:32:43,801
‫لم أعرف رجلاً منذ موت زوجي
‫العام الماضي

464
00:32:44,677 --> 00:32:47,889
‫كان الوقت حان وكان ذلك رائعاً

465
00:32:49,015 --> 00:32:53,311
‫لم تكن لديك فكرة عن أن ابنك
‫وظف (سكوت) لتشويه سمعتك

466
00:32:53,478 --> 00:32:54,520
‫البتة

467
00:32:56,105 --> 00:32:58,775
‫ليتني أستطيع إخبارك أنني فوجئت
‫أكثر عندما أخبرتني

468
00:32:59,067 --> 00:33:02,153
‫لكن القيم العائلية لم تكن يوماً
‫موطن قوة (جورج)

469
00:33:02,278 --> 00:33:06,574
‫- وهذا هو سبب نزاعنا، في الواقع
‫- ماذا تقصدين؟

470
00:33:06,908 --> 00:33:12,580
‫يريد (جورج) توقيف كل عمليات
‫الإنتاج في هذا البلد ونقلها إلى الخارج

471
00:33:12,705 --> 00:33:15,500
‫- لتوفير المال
‫- لكن آلاف العمال يخسرون وظائفهم

472
00:33:15,625 --> 00:33:21,172
‫- أعتبر هؤلاء الناس عائلتي
‫- هل ذكرت أياً من هذا لـ(سكوت)؟

473
00:33:21,297 --> 00:33:26,511
‫نعم، بين الأمور الأخرى التي برع فيها
‫كان (سكوت) مصغياً رائعاً، لمَ؟

474
00:33:26,719 --> 00:33:32,350
‫بدا أنه واجه أزمة ثقة، حصل شيء
‫جعله يريد تغيير أساليبه

475
00:33:32,600 --> 00:33:39,190
‫عجباً! تعرفين أنّ شيئاً غريباً حصل، في اليوم
‫التالي لم أجد بطاقة مفتاح المكتب

476
00:33:39,315 --> 00:33:43,653
‫افترضت أنني نسيت أين وضعتها
‫هل من الممكن أنه أخذها؟

477
00:33:45,530 --> 00:33:50,326
‫إذاً، وفقاً لرئيس حراسة (كيلر)
‫استُخدمت بطاقة (بينيلوبي) لدخول المبنى

478
00:33:50,451 --> 00:33:51,661
‫الساعة 11 والنصف ليلاً

479
00:33:51,786 --> 00:33:57,041
‫ذهب (سكوت) إلى هنا فعلاً ليلة قتله
‫وبالتأكيد لمقابلة (جورج)

480
00:33:57,166 --> 00:34:03,464
‫لكن بدل إحضار صور مشينة للأم
‫هدد (سكوت) بفضح خدعة (جورج) غير الشرعية

481
00:34:03,589 --> 00:34:07,093
‫تبع (كيلر) (سكوت) إلى البيت
‫وأسكته، إنها نظرية دامغة

482
00:34:07,218 --> 00:34:08,761
‫لكنها لا تتطابق مع الحقائق

483
00:34:08,886 --> 00:34:13,516
‫لتأكيد حجة غياب (كيلر)
‫أخذنا أنا و(فيكرام) مشاهد أمنية من مكتبه

484
00:34:13,683 --> 00:34:17,603
‫تظهر وصول (سكوت) الساعة 11 والنصف
‫لكن (سكوت) غادر بعد 10 دقائق

485
00:34:17,812 --> 00:34:20,231
‫- بقي (جورج كيلر) حتى الثالثة فجراً
‫- الثالثة فجراً

486
00:34:20,356 --> 00:34:23,026
‫بعد ساعة من قتل (سكوت)
‫حجة غياب (كيلر) صحيحة

487
00:34:23,151 --> 00:34:26,154
‫نعم، لكن إن لم يتبع
‫(كيلر) (سكوت) إلى البيت

488
00:34:26,279 --> 00:34:29,407
‫- فذلك لا يعني أنه متورط بطريقة ما
‫- إن استخدم أحداً لقتل (سكوت)

489
00:34:29,532 --> 00:34:31,743
‫لكان ذلك بعد مجيء (سكوت) وتهديده

490
00:34:31,951 --> 00:34:36,080
‫(إسبو)، نجحت في الحصول
‫على مشاهد أمنية من مكتب (كيلر)

491
00:34:36,205 --> 00:34:38,333
‫تظن أنك تستطيع الحصول
‫على سجلات هاتفية أيضاً؟

492
00:34:38,916 --> 00:34:41,252
‫- (ليندزي ترينت)؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم سيدي

493
00:34:41,377 --> 00:34:44,756
‫يبدو أنها كانت التي يلجأ إليها السيد
‫(كيلر) في كل الأنشطة الجنائية

494
00:34:44,922 --> 00:34:48,009
‫إن كانت (ليندزي) تجري حيلة
‫لأي من موكليها

495
00:34:48,134 --> 00:34:50,136
‫فقد كان ذلك بدون معرفة المكتب
‫أو موافقته

496
00:34:50,261 --> 00:34:52,555
‫- أنا متأكد من أنه سيسعدك أن تساعدنا
‫- بالتأكيد

497
00:34:52,680 --> 00:34:55,600
‫(راين)، لمَ لا ترافق هذا الرجل
‫وتحضر نسخاً عن ملفاتها وسجلاتها الهاتفية؟

498
00:34:55,725 --> 00:34:58,311
‫طبعاً أيها الرقيب، تريد أن أحضر لك
‫القهوة أيضاً بينما أفعل ذلك؟

499
00:34:59,812 --> 00:35:01,856
‫أنا مسرور جداً بأن هذا يكاد أن ينتهي

500
00:35:02,940 --> 00:35:05,485
‫أبعد هذا الدفتر، مفهوم؟

501
00:35:06,152 --> 00:35:07,320
‫لم يعد ذلك مهماً

502
00:35:10,782 --> 00:35:11,824
‫نعم

503
00:35:12,325 --> 00:35:13,785
‫إذاً، مَن منكما يحصل على البيت؟

504
00:35:16,871 --> 00:35:20,083
‫أنت مجدداً
‫أتيت لمضايقتي أكثر أيها التحري؟

505
00:35:20,208 --> 00:35:21,417
‫في الواقع، أتيت لاعتقالك

506
00:35:22,001 --> 00:35:26,631
‫إن كانت هذه أجدد محاولاتكم
‫لبلوغ سجل موكليّ، فلن تنجح

507
00:35:27,423 --> 00:35:31,260
‫لست تفهمين، صحيح؟ أنت معتقلة
‫بتهمة قتل (سكوت ماكوي)

508
00:35:32,303 --> 00:35:33,346
‫ماذا؟

509
00:35:34,013 --> 00:35:37,850
‫- لمَ قد أفعل ذلك؟
‫- لأنه كان سيفضح (جورج كيلر)

510
00:35:37,975 --> 00:35:41,687
‫وإن أدين موكلك بمؤامرة جنائية
‫فأنت ستدانين أيضاً

511
00:35:41,938 --> 00:35:45,441
‫هذا جنون! لا تملكون دليلاً ضدي

512
00:35:45,566 --> 00:35:48,861
‫قولي ذلك للقاضي الذي أرسل
‫مذكرة لتفتيش شقتك

513
00:35:48,986 --> 00:35:50,571
‫الخبراء الجنائيون يفتشونها الآن

514
00:35:50,696 --> 00:35:53,574
‫إن كنت بريئة فلن يطرح ذلك مشكلة

515
00:35:53,783 --> 00:35:57,745
‫لكن إن طعنت رجلاً 9 طعنات
‫فلا بد من أن يلطخك الدم في مكان ما

516
00:35:58,079 --> 00:36:01,999
‫على الأرجح رميت الملابس
‫لكن ماذا عن الحذاء؟ هل تخلصت منه؟

517
00:36:03,084 --> 00:36:09,006
‫هل حاولت مسحه فقط؟
‫لأن بقايا الدم قد تكون عنيدة

518
00:36:09,173 --> 00:36:10,591
‫وكما قلت، سأعتقلك...

519
00:36:13,845 --> 00:36:15,388
‫- (ليندزي)، اهدأي
‫- اسكت

520
00:36:15,513 --> 00:36:17,598
‫- اهدأي
‫- اسكت ودعني أفكر

521
00:36:18,307 --> 00:36:19,517
‫اسمعيني

522
00:36:20,977 --> 00:36:22,520
‫أنت محامية بارعة

523
00:36:23,980 --> 00:36:26,399
‫قد تبقين قادرة على التغلب على التهمة
‫لكن إن ضغطت ذلك الزناد

524
00:36:26,524 --> 00:36:30,403
‫- فستمضين حياتك في السجن
‫- لا تتقدم، ابق يعيداً عنّي

525
00:36:32,321 --> 00:36:33,573
‫لا أستطيع فعل ذلك

526
00:36:34,323 --> 00:36:35,366
‫(هافي)!

527
00:36:40,663 --> 00:36:41,706
‫(كيفن)!

528
00:36:43,249 --> 00:36:44,292
‫(كيفن)!

529
00:36:56,929 --> 00:36:58,139
‫أنا بخير

530
00:37:00,266 --> 00:37:01,642
‫دفترك أوقف الرصاصة

531
00:37:02,643 --> 00:37:04,937
‫ما رأيك؟ ألم تضعه هناك لذلك السبب؟

532
00:37:05,313 --> 00:37:09,066
‫- أنقذت حياتي
‫- ساعدني على الوقوف قبل فرار المجنونة

533
00:37:09,192 --> 00:37:10,693
‫حسناً
‫هيا

534
00:37:10,943 --> 00:37:12,403
‫توقفي! شرطة (نيويورك)!

535
00:37:21,704 --> 00:37:25,208
‫- لا تتحركي، سأطلق النار عليك
‫- سيفعل ذلك أيضاً، ثقي بي

536
00:37:28,920 --> 00:37:32,381
‫ما زال يفاجئني أنك قفزت إلى أمام رصاصة
‫لأجل هذا الشاب

537
00:37:32,507 --> 00:37:37,512
‫أنا أيضاً، في العادة هو بطيء
‫وليس سريعاً أبداً لكنه كان...

538
00:37:40,056 --> 00:37:43,935
‫- حسناً، ماذا عن (جورج كيلر)؟
‫- اعتقلناه في المطار

539
00:37:44,268 --> 00:37:47,438
‫اعترفت (ليندزي) بأنهما كانا شريكين

540
00:37:47,688 --> 00:37:50,566
‫وكان يحاول مغادرة البلد
‫بطائرة خاصة لذا... ذلك ما حصل

541
00:37:50,691 --> 00:37:54,779
‫يبدو أن عليه تأجيل تجديد عهوده
‫من 30 سنة إلى مؤبد؟

542
00:37:54,946 --> 00:37:55,988
‫نعم...

543
00:37:57,907 --> 00:37:59,408
‫بأية حال، يجب أن أذهب

544
00:38:01,827 --> 00:38:05,331
‫إلا إن كنتما لا تزالان تريدان
‫أن أقدّم طلب الشراكة الجديد

545
00:38:07,625 --> 00:38:09,544
‫لا، ليس الليلة

546
00:38:09,794 --> 00:38:12,838
‫سأحتاج إلى شخص في النهاية
‫عندما يصبح هذا الشاب رقيباً

547
00:38:13,005 --> 00:38:17,260
‫لن يحصل ذلك قريباً، أنا صاحب الرقم
‫279 على لائحة من 300

548
00:38:17,385 --> 00:38:21,430
‫- لذا سنبقى معاً فترة
‫- يعجبني وقع ذلك

549
00:38:23,349 --> 00:38:26,143
‫- إن كنت موافقاً
‫- نعم

550
00:38:27,019 --> 00:38:28,980
‫- إن كنت أنت موافقاً
‫- هل أنا موافق؟

551
00:38:31,607 --> 00:38:33,651
‫تلقيت رصاصة بدلاً لي

552
00:38:34,902 --> 00:38:38,948
‫لديك زوجة حامل في البيت
‫لديك فتاة صغيرة تعتمد عليك

553
00:38:39,073 --> 00:38:41,200
‫ورغماً عن ذلك...

554
00:38:46,289 --> 00:38:47,999
‫سأمنحكما لحظة، آسفة

555
00:38:51,711 --> 00:38:55,214
‫تريد أن تأتي إلى بيتي ونشاهد الفنون
‫القتالية؟ طهت (جيني) التوفو

556
00:38:55,548 --> 00:38:58,175
‫يعجبني وقع ذلك
‫فكرة الفنون القتالية

557
00:39:01,971 --> 00:39:04,265
‫- مرحباً
‫- مرحباً

558
00:39:05,349 --> 00:39:10,855
‫- ذكرى زواج سعيدة متأخرة يوماً؟
‫- أو مبكرة 364

559
00:39:12,982 --> 00:39:16,152
‫- أحضرت العشاء لنا
‫- (ريميز)، ممتاز

560
00:39:16,861 --> 00:39:18,738
‫(ريك)، أردت فقط...

561
00:39:24,827 --> 00:39:28,581
‫- مهلاً، لا يعني هذا أننا...
‫- لا، أعرف

562
00:39:28,706 --> 00:39:33,628
‫- إنه انفصال عن الانفصال، نعم
‫- نعم

563
00:39:34,211 --> 00:39:37,214
‫إذاً... نجتمع؟

564
00:39:38,924 --> 00:39:40,384
‫- نعم
‫- نعم

565
00:40:02,239 --> 00:40:04,742
‫- كان ذلك أفضل مما تذكرت حتى
‫- نعم

566
00:40:04,909 --> 00:40:07,745
‫اضطررت إلى ترك بعض الحركات
‫للسنة الثانية

567
00:40:11,082 --> 00:40:12,124
‫(ريك)؟

568
00:40:14,585 --> 00:40:18,381
‫عندما كنت في مكتب محامية الطلاق تلك
‫كنت أشاهد

569
00:40:19,006 --> 00:40:22,134
‫أيتها النقيب (بيكيت)، لم أعرف
‫أشعر بأنك انتهكت خصوصيتي!

570
00:40:23,552 --> 00:40:26,013
‫اسمع، أعرف أنك كنت تؤدي دوراً
‫فقط لكن...

571
00:40:28,766 --> 00:40:33,062
‫عندما سألتك ما إن كان هناك
‫أي أمل لنا ولم تُجب، كنت...

572
00:40:36,399 --> 00:40:38,067
‫(كايت)

573
00:40:40,903 --> 00:40:42,947
‫لم أتخلّ يوماً عن الأمل

574
00:40:44,365 --> 00:40:45,950
‫منذ أن تعارفنا

575
00:40:47,076 --> 00:40:50,121
‫وذلك لن يتغير أبداً إلى أن تقولي لي
‫إنه يجب أن يتغير

576
00:40:53,416 --> 00:40:54,917
‫لا تتغير إذاً

577
00:40:56,752 --> 00:40:59,296
‫- أبداً، حسناً
‫- حسناً

578
00:41:05,720 --> 00:41:08,681
‫- يجب أن أذهب
‫- أعتقد أن الانفصال انتهى

579
00:41:08,806 --> 00:41:09,849
‫نعم

580
00:41:12,143 --> 00:41:13,436
‫سأعود بسرعة

581
00:41:40,880 --> 00:41:43,257
‫"مجهول، طارىء، وجدت شيئاً
‫اذهبي إلى مكان خاص واتصلي بي"

582
00:41:49,972 --> 00:41:52,266
‫أعتقد أن هاتفك تذبذب

583
00:42:00,983 --> 00:42:02,610
‫هل الأحوال جيدة؟

584
00:42:03,444 --> 00:42:04,945
‫نعم، جيدة

585
00:42:06,530 --> 00:42:08,491
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

586
00:42:20,050 --> 00:42:24,050
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

