﻿1
00:00:08,339 --> 00:00:09,799
‫خدمة العملاء، كيف يمكنني مساعدتك؟

2
00:00:09,924 --> 00:00:11,551
‫أجل، أنا هنا، (آلين ماسترز)

3
00:00:11,801 --> 00:00:15,346
‫رقم الحساب 34697721

4
00:00:15,847 --> 00:00:19,809
‫لقد أضفتم مؤخراً قناة المغامرات
‫ودفعت للحصول عليها

5
00:00:19,934 --> 00:00:22,270
‫- لكن شاشتي غير مستقرة لذا...
‫- القسم الخطأ يا سيدي

6
00:00:22,437 --> 00:00:23,646
‫لا، ماذا تقصدين بالقسم الخطأ؟

7
00:00:23,771 --> 00:00:24,814
‫- لقد ضغطت على الرقم 3
‫- يرجى الإنتظار

8
00:00:24,939 --> 00:00:27,275
‫لا تضعيني على وضعية الإنتظار
‫إنني أنتظر منذ 45 دقيقة...

9
00:00:42,499 --> 00:00:44,000
‫إن إتصالك مهم لنا

10
00:00:44,334 --> 00:00:46,002
‫- رجاء استمر في الانتظار
‫- مرحباً، مرحباً

11
00:00:58,890 --> 00:01:00,308
‫آسفون بشأن هذا يا سيدي

12
00:01:00,433 --> 00:01:02,560
‫يمكنني أن أوصلك
‫بالقسم المناسب الآن

13
00:01:04,062 --> 00:01:06,439
‫سيدي؟
‫هل أنت بخير؟ مرحباً؟

14
00:01:15,281 --> 00:01:16,324
‫ماذا تفعل؟

15
00:01:16,449 --> 00:01:17,534
‫أراقبك وأنت نائمة

16
00:01:18,493 --> 00:01:19,744
‫هل هذا مخيف؟

17
00:01:20,119 --> 00:01:21,287
‫أعتقد أنه لطيف

18
00:01:21,955 --> 00:01:22,997
‫التقطت بعض الصور

19
00:01:23,623 --> 00:01:24,666
‫أقل لطفاً

20
00:01:24,958 --> 00:01:26,876
‫إنها جزء من سلسلة
‫عادةً لا تستيقظين

21
00:01:27,001 --> 00:01:28,169
‫والآن هذا مخيف

22
00:01:29,295 --> 00:01:31,130
‫- كنت أفكر...
‫- لا

23
00:01:31,256 --> 00:01:33,800
‫اهدأي، تخطيت مسألة
‫الجنس في الفضاء تلك

24
00:01:33,925 --> 00:01:36,219
‫جيد، لأنها كانت مجرد
‫حادثة تنتظر الحدوث

25
00:01:36,386 --> 00:01:39,055
‫لكن الأمر جاد
‫أظن أنه حان الوقت لتحريك الأمور قليلاً

26
00:01:39,180 --> 00:01:40,223
‫الانتقال إلى (باريس)

27
00:01:40,431 --> 00:01:43,226
‫أتعلمين، البحث عن كنز
‫مدفون في (النيبال)

28
00:01:43,643 --> 00:01:45,687
‫يمكننا أن نحلق بمنطاد
‫فوق الصحراء الكبرى

29
00:01:45,812 --> 00:01:48,231
‫أتعرف شيئاً؟ إنني أحب كل هذه الأفكار

30
00:01:48,356 --> 00:01:51,693
‫لكنني أصبحت نقيب في الشرطة
‫وأنت لديك عملك المتعلق بالتحقيق الخاص

31
00:01:52,068 --> 00:01:53,903
‫- كما أن هناك (لوكسات)
‫- بالضبط

32
00:01:54,362 --> 00:01:55,989
‫لدينا مسؤوليات، أليس كذلك؟

33
00:01:56,948 --> 00:01:59,951
‫لكن ماذا لو لم تكن لدينا مسؤوليات؟

34
00:02:01,035 --> 00:02:02,078
‫انتظر من فضلك

35
00:02:02,453 --> 00:02:03,913
‫ربما سأحتاج إلى هذا
‫قد تكون جريمة قتل

36
00:02:04,038 --> 00:02:05,540
‫إن الضحية لن تموت أكثر

37
00:02:05,915 --> 00:02:06,958
‫اسمعي

38
00:02:07,250 --> 00:02:11,004
‫لنقل إننا وجدنا (لوكسات)
‫وقضينا عليه من دون أن نقتل

39
00:02:11,921 --> 00:02:12,964
‫ماذا بعد؟

40
00:02:13,464 --> 00:02:17,677
‫لن تبقي رئيسة الوحدة 12 لوقت طويل
‫إنك على متن صاروخ، السماء هي الحدود

41
00:02:18,678 --> 00:02:20,972
‫إذاً، هل تعرفين ماذا سيحدث عندئذ؟

42
00:02:21,764 --> 00:02:23,808
‫نصبح طبيعيين

43
00:02:24,142 --> 00:02:27,437
‫لا يا (كاسيل)
‫لن تصبح يوماً طبيعياً

44
00:02:27,604 --> 00:02:28,646
‫إنني جاد

45
00:02:29,981 --> 00:02:31,316
‫- فكري في الأمر
‫- سأفعل

46
00:02:34,068 --> 00:02:35,820
‫- ماذا لديك؟
‫- (آلين ماسترز)

47
00:02:35,945 --> 00:02:37,530
‫كل الدلائل تشير إلى السم...

48
00:02:37,655 --> 00:02:40,908
‫حدقتان متسعتان
‫إزرقاق حول الشفاه

49
00:02:41,367 --> 00:02:44,078
‫هذا مؤشر
‫لكنني سأعرف بالتأكيد بعد التشريح

50
00:02:44,203 --> 00:02:46,080
‫- من بلغ عن الأمر؟
‫- موظفة خدمة الزبائن

51
00:02:46,205 --> 00:02:48,750
‫لصالح شركة الكابل، كانت
‫على اتصال معه عندما حدث ذلك

52
00:02:49,292 --> 00:02:52,211
‫- يا لها من طريقة موت غريبة
‫- التسمم أم التحدث مع شركة الكابل؟

53
00:02:52,420 --> 00:02:53,796
‫حسناً، على الأقل كان السم سريعاً

54
00:02:54,172 --> 00:02:56,299
‫يبدو أن القاتل فتح هذه النافذة بعتلة

55
00:02:56,424 --> 00:02:58,051
‫تعتقد إحدى الجارات أنها سمعت
‫أحدهم على مخرج الطوارىء

56
00:02:58,176 --> 00:02:59,344
‫ليلة أمس عند الساعة الثامنة

57
00:02:59,469 --> 00:03:00,762
‫كيف تم تسميمه؟

58
00:03:00,928 --> 00:03:04,390
‫في المياه، تم التلاعب
‫بالمرشح في أسفل حوض المطبخ

59
00:03:04,682 --> 00:03:07,185
‫سخرية الأمر، إنه يعمل مفتش
‫سلامة عامة لصالح البلدية

60
00:03:08,269 --> 00:03:12,148
‫لو كنت خبيراً في الشخصيات
‫وهذا ما أنا عليه

61
00:03:12,523 --> 00:03:15,401
‫لَكنت قلت إن (آلين) كان شخصاً حالماً

62
00:03:15,526 --> 00:03:20,114
‫يقضي أيامه على الأرض يتحقق من الأشياء
‫لكن لياليه يقضيها بين السحاب

63
00:03:20,281 --> 00:03:21,783
‫يتخيل مغامرة ما

64
00:03:22,700 --> 00:03:25,662
‫لكن المأساة أن حياته انتهت
‫قبل أن يعيشها حقاً

65
00:03:26,496 --> 00:03:27,538
‫مرحباً

66
00:03:27,705 --> 00:03:28,956
‫ماذا يجري؟

67
00:03:32,001 --> 00:03:34,504
‫- أو ربما لا
‫- ماذا تفعلون في شقتي؟

68
00:03:35,630 --> 00:03:37,632
‫- (لايني)
‫- لا تنادني بـ(لايني)

69
00:03:37,757 --> 00:03:39,050
‫هذا الرجل كان ميتاً

70
00:03:39,592 --> 00:03:41,928
‫حسناً، إنه حي الآن

71
00:03:42,136 --> 00:03:44,597
‫لم يكن لديه نبض ولا صوت أنفاس

72
00:03:44,722 --> 00:03:46,391
‫وحدقتاه كانتا متسعتين وثابتتين

73
00:03:46,516 --> 00:03:48,309
‫ماذا عن التخشب الموتي
‫وتغير لون البشرة؟

74
00:03:48,434 --> 00:03:50,353
‫لا ولكنه كان ميتاً لأقل من ساعة

75
00:03:50,687 --> 00:03:52,438
‫(لايني) مرحباً، هل صحيح
‫أن الضحية كان...

76
00:03:52,563 --> 00:03:54,899
‫كان ميتاً
‫أعرف كيف أقوم بعملي

77
00:03:55,024 --> 00:03:56,734
‫حسناً، اهدأي، كل شيء على ما يرام

78
00:03:56,859 --> 00:03:58,903
‫لا، لا، لا، ليس كل شيء على ما يرام

79
00:03:59,028 --> 00:04:01,197
‫كدت أن أضع ميزان حرارة في كبده

80
00:04:02,115 --> 00:04:03,282
‫إذاً، هل هو مستقر؟

81
00:04:03,408 --> 00:04:06,494
‫حسناً، ما زلت أجري فحوصاً
‫لكنه يبدو سليماً تماماً

82
00:04:06,619 --> 00:04:09,622
‫على الرغم من هضمه جرعة قاتلة
‫من الـ(تيتروديتوكسيون)

83
00:04:10,206 --> 00:04:13,501
‫(تي تي أكس)، إنه سم أعصاب
‫يتواجد في عدة فصائل سمك

84
00:04:13,626 --> 00:04:14,877
‫إنه قوي جداً

85
00:04:15,086 --> 00:04:17,880
‫ومع ذلك فقد نجا، إذاً هل لديكما تفسير؟

86
00:04:18,047 --> 00:04:21,259
‫لا، ولكن طبعاً زوجك يمتلك تفسيراً

87
00:04:21,426 --> 00:04:25,722
‫أنت (أليعازر) العصر الحديث
‫بعث من القبر للرد على السؤال الأزلي

88
00:04:26,681 --> 00:04:27,932
‫ماذا هناك في الجانب الآخر؟

89
00:04:28,307 --> 00:04:30,226
‫إنني آسف، ذكرني من أنت؟

90
00:04:30,351 --> 00:04:33,563
‫عليك أن تعذره سيد (ماسترز)
‫إنه سريع التأثر

91
00:04:33,688 --> 00:04:36,649
‫اعذرني إن كنت أجد أن فتح الستار
‫على ما يحدث عندما نموت

92
00:04:36,774 --> 00:04:37,859
‫أمر مثير بعض الشيء

93
00:04:37,984 --> 00:04:40,778
‫هل كان هناك نور أبيض أم نفق؟

94
00:04:40,903 --> 00:04:42,613
‫آخر شيء أذكره

95
00:04:42,905 --> 00:04:45,241
‫أنني كنت أتناول دوائي
‫وأحاول إصلاح الكابل

96
00:04:45,366 --> 00:04:47,952
‫ثم استيقظت في شقة مليئة بالشرطة

97
00:04:48,077 --> 00:04:50,455
‫إذاً لم تعش تجربة
‫خروج الروح من الجسد؟

98
00:04:50,621 --> 00:04:51,706
‫هل لديك أعداء؟

99
00:04:51,873 --> 00:04:55,251
‫أنا؟ لا أنا رجل عادي
‫أذهب إلى العمل وأعود إلى المنزل

100
00:04:55,376 --> 00:04:57,670
‫لكنك تحلم بأكثر من ذلك، أليس كذلك؟

101
00:04:58,546 --> 00:04:59,630
‫كيف تعرف ذلك؟

102
00:05:00,214 --> 00:05:02,049
‫هل قرأت مذكراتي؟

103
00:05:02,175 --> 00:05:03,468
‫لا، رأيت صورك على...

104
00:05:03,926 --> 00:05:05,094
‫انتظر، هل لديك مذكرات؟

105
00:05:05,595 --> 00:05:07,680
‫كرجل بالغ، سمها يوميات

106
00:05:07,805 --> 00:05:08,848
‫ماذا عن العمل؟

107
00:05:09,140 --> 00:05:11,851
‫- هل أغضبت أحداً مؤخراً؟
‫- أجل

108
00:05:12,143 --> 00:05:16,481
‫هناك رجل يعمل معي...
‫حسناً، كان يعمل معي... (دايف بارتون)

109
00:05:16,606 --> 00:05:21,235
‫اضطررت إلى طردته لأنه كان يسمح بمرور
‫مخالفات خطرة والاكتفاء بتوجيه إنذار

110
00:05:21,444 --> 00:05:23,946
‫- هل كان ذلك من أجل المال؟
‫- هذه كانت الشائعة

111
00:05:24,071 --> 00:05:27,033
‫كما بدا منزعجاً قليلاً عندما طردته

112
00:05:27,283 --> 00:05:29,452
‫سأسمعك الرسالة التي تركها لي

113
00:05:30,703 --> 00:05:32,538
‫أيتها الدودة اللزجة

114
00:05:32,663 --> 00:05:36,459
‫سأطعنك بملعقة صدئة
‫وأخنقك بأمعائك

115
00:05:36,584 --> 00:05:39,962
‫أو الأفضل، سأجبرك على أكل
‫أصابع قدمك واحداً تلو آخر

116
00:05:40,087 --> 00:05:43,800
‫ثم سأضرم فيك النار
‫أولاً، سأشلك بمطرقة مخلبية

117
00:05:43,925 --> 00:05:45,885
‫ثم أغطيك بالنمل أيها الحقير

118
00:05:46,010 --> 00:05:47,845
‫ويستمر الأمر على هذا المنوال لفترة

119
00:05:47,970 --> 00:05:49,555
‫ولم تفكر في الاتصال بالشرطة؟

120
00:05:49,680 --> 00:05:51,724
‫لأشتكي على (دايف)؟ لا

121
00:05:52,141 --> 00:05:53,851
‫إنه فقط يمتلك شخصية قوية

122
00:05:55,019 --> 00:05:57,522
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫أعاني مشكلات غضب

123
00:05:57,647 --> 00:05:59,816
‫وموهبة إبداع جنائي

124
00:06:00,149 --> 00:06:04,195
‫التهديد بتثبيت (آلين) بمسامير
‫في السقف من قدميه

125
00:06:04,320 --> 00:06:07,240
‫وسحق وجهه بمضرب طويل

126
00:06:07,740 --> 00:06:09,116
‫كان مجرد كلام

127
00:06:09,700 --> 00:06:11,452
‫في الواقع إنني أشعر بالغثيان
‫مجرد رؤيتي للدم

128
00:06:11,577 --> 00:06:13,871
‫ألهذا قررت أن تسمم
‫(آلين) ليلة البارحة؟

129
00:06:14,038 --> 00:06:17,625
‫كنت في المنزل ليلة البارحة
‫مع زوجتي وأمها

130
00:06:17,792 --> 00:06:20,211
‫الأمر الذي، صدقاني، ليس جيداً
‫لمشكلات الغضب التي أعانيها

131
00:06:20,336 --> 00:06:22,171
‫أعني أن تلك المرأة تثير جنوني

132
00:06:22,672 --> 00:06:25,550
‫أحياناً أفكر في إحضار خلاط ومجرفة...

133
00:06:28,636 --> 00:06:29,679
‫إنني أمزح

134
00:06:29,804 --> 00:06:31,097
‫حسناً، من الأفضل أن تأمل
‫أن تثبت حجة غيابك

135
00:06:31,222 --> 00:06:32,598
‫لأن تمتلك دافعاً قوياً جداً

136
00:06:32,890 --> 00:06:33,933
‫هل تريد دافعاً؟

137
00:06:34,183 --> 00:06:35,601
‫إننا مفتشو سلامة عامة

138
00:06:36,143 --> 00:06:39,105
‫هل تظن أننا نكون أصدقاء
‫بتسليم غرامات بملايين الدولارات؟

139
00:06:39,230 --> 00:06:40,898
‫إننا لا نتلقى أية بطاقات على عيد الميلاد

140
00:06:41,023 --> 00:06:42,275
‫خصوصاً (آلين)

141
00:06:42,900 --> 00:06:44,402
‫ماذا تعني بـ"خصوصاً (آلين)"؟

142
00:06:44,527 --> 00:06:46,529
‫لديه سمعة بكونه شديد التمسك بالنظام

143
00:06:46,654 --> 00:06:47,947
‫إنه لا يسمح بتمرير شيء

144
00:06:48,072 --> 00:06:49,115
‫هل هذا ما فعلته...

145
00:06:49,240 --> 00:06:51,242
‫سمحت بتمرير الأشياء
‫في مقابل الحصول على المال؟

146
00:06:51,826 --> 00:06:53,160
‫ربما فعلت ذلك وربما لم أفعله

147
00:06:53,452 --> 00:06:54,537
‫لكن هذا لا يجعلني قاتلاً

148
00:06:54,662 --> 00:06:57,665
‫المسألة هي أن (آلين)
‫يرفض أن يمارس هذه اللعبة

149
00:06:57,957 --> 00:06:59,834
‫وهذا يغضب الكثيرين

150
00:07:02,169 --> 00:07:03,212
‫مرحباً

151
00:07:03,337 --> 00:07:04,797
‫هل صحيح أن (ليني)
‫أعلنت عن وفاة شخص حي؟

152
00:07:04,922 --> 00:07:06,507
‫لا، حسناً، أجل

153
00:07:06,632 --> 00:07:08,384
‫ولكن أسدِ إلى نفسك خدمة...
‫ولا تذكر الأمر أمامها

154
00:07:08,551 --> 00:07:09,635
‫إذاً، هل وجدت شيئاً؟

155
00:07:09,760 --> 00:07:11,429
‫ربما تمكنت من كشف (لوكسات)

156
00:07:11,721 --> 00:07:12,763
‫هل وجدتهم؟

157
00:07:12,930 --> 00:07:15,433
‫لسوء الحظ  لا، ولكنني وجدت شخصاً آخر

158
00:07:15,725 --> 00:07:18,185
‫وفقاً لاكتشاف (كاسيل)
‫للوقت والتاريخ المحددين

159
00:07:18,311 --> 00:07:20,062
‫اللذين سافر فيهما (لوكسات) إلى
‫(لوس أنجلوس)، كنت أتطلع إلى بعض اللقطات

160
00:07:20,187 --> 00:07:22,064
‫من كل مطارات (لوس أنجلوس)
‫في تلك المنطقة

161
00:07:22,231 --> 00:07:23,858
‫وانظري من ظهر فيها

162
00:07:25,776 --> 00:07:26,819
‫(كايليب براون)؟

163
00:07:26,944 --> 00:07:29,655
‫لكنه كان يسافر تحت اسم
‫مستعار هو (بيتر ماكيفري)

164
00:07:29,906 --> 00:07:32,241
‫إذاً لا بد من أن (كايليب) ذهبت
‫إلى (لوس أنجلوس) للقاء (لوكسات)

165
00:07:32,617 --> 00:07:34,243
‫- من يقود السيارة رباعية الدفع؟
‫- لا أعرف

166
00:07:34,368 --> 00:07:35,661
‫لا يمكنني قراءة سوى
‫جزء من لوحة التسجيل

167
00:07:35,786 --> 00:07:38,372
‫- لكنني أولد قائمة تطابق محتملة
‫- أيتها النقيب

168
00:07:39,749 --> 00:07:41,542
‫إن حجة غياب (دايف بارتون) صالحة

169
00:07:41,667 --> 00:07:43,461
‫لكننا نحصل على قائمة لجميع الشركات

170
00:07:43,586 --> 00:07:46,213
‫التي قام (آلين) بتغريمها
‫أو إغلاقها لإنتهاكها القوانين مؤ خراً

171
00:07:46,339 --> 00:07:47,798
‫ثم سنعرض القائمة على (آلين)

172
00:07:47,924 --> 00:07:50,968
‫لا يزال من حاول القتل طليقاً
‫لذا ما هي الإجراءات التي تتخذونها؟

173
00:07:51,093 --> 00:07:52,637
‫لقد أعادته سيارة الدورية
‫إلى المنزل من المستشفى

174
00:07:52,762 --> 00:07:54,472
‫وضعنا شرطياً أمام بابه

175
00:07:54,597 --> 00:07:57,934
‫ما يجعل الأمر الوحيد الذي
‫عليه القلق بشأنه هو زوجك

176
00:07:58,643 --> 00:07:59,685
‫أجل

177
00:08:00,019 --> 00:08:02,438
‫إذاً لقد مت وعشت مجدداً

178
00:08:02,813 --> 00:08:04,440
‫- ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأذهب إلى الفراش

179
00:08:04,690 --> 00:08:06,651
‫لدي يوم كامل
‫من عمليات التفتيش غداً

180
00:08:06,776 --> 00:08:07,818
‫يجب أن أكون مركزاً

181
00:08:07,944 --> 00:08:09,695
‫لا يمكنك العودة إلى العمل
‫وكأن شيئاً لم يحدث

182
00:08:09,820 --> 00:08:12,323
‫عشت تجربة الاقتراب من الموت
‫هذه دعوة للاستيقاظ

183
00:08:12,448 --> 00:08:14,784
‫اخرج من هناك
‫عش هذه الحياة التي حلمت بها

184
00:08:14,909 --> 00:08:18,829
‫لمجرد أن لدي بعض الصور على جداري
‫فهذا لا يعني أنني غير سعيد في حياتي

185
00:08:18,955 --> 00:08:21,916
‫صحيح، حياة الوحدة والانعزال

186
00:08:22,041 --> 00:08:23,417
‫لست وحيداً

187
00:08:23,542 --> 00:08:25,461
‫إذاً هل لدى مفتش السلامة العامة صديقة؟

188
00:08:26,837 --> 00:08:30,591
‫ليس تماماً
‫لكن هناك امرأة تعجبني

189
00:08:30,716 --> 00:08:32,426
‫إنها ظريفة وذكية

190
00:08:32,551 --> 00:08:34,136
‫- ألا تعرف بوجودك؟
‫- لا

191
00:08:34,637 --> 00:08:37,014
‫كل شيء على ما يرام، سأكون
‫في الخارج إذا احتجت إلى أي شيء

192
00:08:37,139 --> 00:08:38,182
‫هذا رائع، شكراً

193
00:08:38,891 --> 00:08:41,227
‫- عليك الاتصال بتلك المرأة
‫- حسناً سأفعل

194
00:08:41,477 --> 00:08:43,729
‫وهل صدقاً لا تذكر شيئاً عن كونك مت؟

195
00:08:43,854 --> 00:08:44,897
‫إنني لا أذكر حقاً

196
00:08:53,531 --> 00:08:55,157
‫من يفعل هذا؟
‫من يحصل على فرصة ثانية كهذه

197
00:08:55,282 --> 00:08:56,575
‫ويذهب إلى العمل
‫في صباح اليوم التالي؟

198
00:08:56,784 --> 00:08:58,411
‫أنا، إنني أحب العمل

199
00:09:07,003 --> 00:09:08,045
‫(آلين)!

200
00:09:17,179 --> 00:09:19,473
‫أحدهم فخخ السرير لصعقه بالكهرباء

201
00:09:20,349 --> 00:09:21,392
‫هل مات؟

202
00:09:25,896 --> 00:09:28,941
‫إنني آسفة يا (كاسيل)
‫لكنه مات فعلاً هذه المرة

203
00:09:30,651 --> 00:09:31,694
‫يا لها من خسارة

204
00:09:31,861 --> 00:09:34,864
‫أن يمنح فرصة ثانية
‫وأن تذهب سدى بهذه الطريقة

205
00:09:35,322 --> 00:09:37,283
‫كان سيعود إلى العمل
‫وكأن شيئاً لم يحدث

206
00:09:37,450 --> 00:09:38,492
‫ماذا؟

207
00:09:38,617 --> 00:09:41,912
‫لو لم أكن مهتماً جداً بانبعاثه من جديد
‫لربما كنت لاحظت ذلك السلك

208
00:09:42,913 --> 00:09:43,998
‫لكنت استطعت إنقاذه

209
00:09:44,248 --> 00:09:46,292
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك يا (كاسيل)

210
00:09:46,500 --> 00:09:50,171
‫كنت قد بدأت أظن أنه معجزة
‫طبية تبين أنه محظوظ فقط

211
00:09:50,296 --> 00:09:52,298
‫وفي النهاية نفد حظه

212
00:10:02,641 --> 00:10:03,768
‫انسي أمر الحظ

213
00:10:04,018 --> 00:10:05,394
‫هل أحدهم يقوم بالشواء؟

214
00:10:08,564 --> 00:10:09,690
‫إنه لا يموت

215
00:10:16,864 --> 00:10:20,326
‫- من المؤكد أنه كان ميتاً
‫- هذا ما قلته آخر مرة

216
00:10:20,451 --> 00:10:22,703
{\pos(192,190)}‫كان ميتاً في المرة الماضية أيضاً

217
00:10:22,828 --> 00:10:24,622
‫إنني آسفة
‫هلا تمنحيننا دقيقة لو سمحت

218
00:10:24,747 --> 00:10:25,873
{\pos(192,190)}‫- طبعاً
‫- شكراً

219
00:10:26,415 --> 00:10:28,084
{\pos(192,190)}‫آسفة، إنني مضطربة فقط

220
00:10:28,209 --> 00:10:33,547
{\pos(192,190)}‫يمكن للناس أن ينجوا من تعرضهم للسم
‫ومن الصعق ولكن في اليوم نفسه؟

221
00:10:33,672 --> 00:10:35,257
{\pos(192,190)}‫إذاً، هل هناك تفسير؟

222
00:10:35,382 --> 00:10:37,802
{\pos(192,190)}‫يمكنني التفكير في تفسيرين
‫إما أنني لا أجيد القيام بعملي

223
00:10:37,927 --> 00:10:39,762
{\pos(192,190)}‫أو أن (كاسيل) على حق
‫إن هذا الرجل لا يموت

224
00:10:39,887 --> 00:10:41,055
{\pos(192,190)}‫إنه ليس خالداً

225
00:10:41,180 --> 00:10:43,307
{\pos(192,190)}‫وأنت بارعة جداً في عملك

226
00:10:43,474 --> 00:10:45,101
{\pos(192,190)}‫علينا فقط الاستمرار
‫في البحث عن أجوبة

227
00:10:45,226 --> 00:10:47,228
{\pos(192,190)}‫بدءاً بمن يريد قتل هذا الرجل بشدة

228
00:10:47,520 --> 00:10:49,271
‫هل هناك من أدلة جنائية
‫مرتبطة بالمحاولة الثانية؟

229
00:10:49,396 --> 00:10:54,652
{\pos(192,190)}‫لا، لا بد من أن السرير فخخ
‫بعد أن لم تعد الشقة مسرح جريمة

230
00:10:54,777 --> 00:10:57,822
{\pos(192,190)}‫مما يعني أنه كان
‫لدى القاتل فترة ساعتين

231
00:10:57,947 --> 00:10:59,657
{\pos(192,190)}‫قبل وصول (آلين) و(كاسيل)

232
00:11:00,241 --> 00:11:04,245
{\pos(192,190)}‫مرحباً، إذاً السم الذي كان يجب
‫أن يقتل (آلين)، الـ(تي تي إكس)

233
00:11:04,370 --> 00:11:07,998
{\pos(192,190)}‫هو مادة محظورة
‫متاحة عبر عدة شركات لتوزيع الأدوية

234
00:11:08,332 --> 00:11:10,209
‫سترسل منظمة الدواء قائمة الآن

235
00:11:10,376 --> 00:11:12,586
‫إذاً العثور على الشاري
‫قد يوصلنا إلى القاتل

236
00:11:13,546 --> 00:11:16,507
{\pos(192,190)}‫هل لديك فكرة كيف
‫أن الفتى (آلين) لا يزال بيننا؟

237
00:11:16,632 --> 00:11:19,343
{\pos(192,190)}‫لا، لكن (كاسيل) يمتلك نظرية

238
00:11:19,635 --> 00:11:21,929
‫أنت بطل خارق

239
00:11:22,096 --> 00:11:24,598
{\pos(192,190)}‫لا، لست كذلك
‫أنا مجرد رجل عادي

240
00:11:24,723 --> 00:11:27,101
{\pos(192,190)}‫كنت رجلاً عادياً يا (آلين)

241
00:11:27,226 --> 00:11:28,978
‫لا بد من أن هذه هي الطريقة
‫التي بدأ فيها معظم الخارقين

242
00:11:29,103 --> 00:11:31,981
{\pos(192,190)}‫شخصية عادية وضعف
‫في القدرات العامة وهذا أنت

243
00:11:32,189 --> 00:11:33,691
{\pos(192,190)}‫- شكراً
‫- اهدأ

244
00:11:33,816 --> 00:11:36,944
{\pos(192,190)}‫كل هذا لتعظيم قوس تحولك

245
00:11:37,236 --> 00:11:40,322
{\pos(192,190)}‫إن وافقتك الرأي فهل ستدعني وشأني؟

246
00:11:40,447 --> 00:11:42,783
{\pos(192,190)}‫لا تكن سخيفاً، لقد بدأنا للتو

247
00:11:42,950 --> 00:11:45,619
‫أولاً، علينا أن نعرف
‫ما الذي أطلق عملية تحولك

248
00:11:45,744 --> 00:11:47,997
{\pos(192,190)}‫قصتك الأساسية، إن أردت

249
00:11:48,289 --> 00:11:50,916
{\pos(192,190)}‫- لماذا؟
‫- لأن القصة الأساسية هي كل شيء

250
00:11:51,041 --> 00:11:53,210
{\pos(192,190)}‫ماذا، هل هناك تسعة أفلام
‫لـ(سبايدرمان) تتحدث عن ذلك؟

251
00:11:53,335 --> 00:11:55,462
{\pos(192,190)}‫مرحباً، وجدنا دليلًا

252
00:11:55,880 --> 00:11:58,174
{\pos(192,190)}‫علينا أن نجد اسماً خارقاً لـ(آلين)

253
00:11:58,299 --> 00:11:59,758
‫لا، لا، ليس علينا فعل ذلك

254
00:11:59,884 --> 00:12:01,635
‫ماذا عن... رجل السلامة؟

255
00:12:02,720 --> 00:12:03,762
‫لا، هذا رهيب

256
00:12:03,888 --> 00:12:04,930
{\pos(192,190)}‫حسناً، هل لديه قدرات أخرى؟

257
00:12:05,055 --> 00:12:06,182
{\pos(192,190)}‫لا أعرف، علينا أن نجري
‫له بعض الفحوص

258
00:12:06,557 --> 00:12:08,642
‫ذكرت شيئاً عن دليل...

259
00:12:08,767 --> 00:12:11,395
{\pos(192,190)}‫صحيح، كنا نتحقق من تاريخ
‫عمليات التفتيش الخاصة بك

260
00:12:11,520 --> 00:12:13,480
{\pos(192,190)}‫لنرى إن كنت أغضبت أحداً

261
00:12:13,606 --> 00:12:15,649
{\pos(192,190)}‫أعتقد أن لدينا فائزاً...
‫مختبرات (زانيتوم)

262
00:12:15,774 --> 00:12:16,984
{\pos(192,190)}‫حررت بحقهم غرامة بالملايين

263
00:12:17,109 --> 00:12:19,195
{\pos(192,190)}‫أجل، إنها شركة
‫مستحضرات دوائية حيوية

264
00:12:19,320 --> 00:12:23,115
{\pos(192,190)}‫هددت بإقفال الشركة
‫بعد تسرب كيميائي سيىء قبل يومين

265
00:12:24,241 --> 00:12:25,367
‫تسرب كيميائي؟

266
00:12:25,618 --> 00:12:31,373
{\pos(192,190)}‫حل اللغز، التعرض لمواد خطرة
‫هي القصة الأكثر شيوعاً بين الخارقين

267
00:12:31,498 --> 00:12:33,459
{\pos(192,190)}‫إنني آسف، المادة كانت (أل آي إيتش)

268
00:12:33,584 --> 00:12:37,087
{\pos(192,190)}‫إنه مركب عضوي يعمل كحافز
‫لصنع مواد كيميائية أخرى

269
00:12:37,463 --> 00:12:39,340
{\pos(192,190)}‫المقصود أنها قد تكون قابلة للانفجار

270
00:12:39,465 --> 00:12:42,509
{\pos(192,190)}‫لكن لا شيء متعلق بها قد يحول
‫أحداً إلى، لا أعرف...

271
00:12:43,219 --> 00:12:44,887
{\pos(192,190)}‫(كابتن كول)؟

272
00:12:46,055 --> 00:12:47,306
‫لا، لكن استمر في المحاولة

273
00:12:47,431 --> 00:12:48,724
‫من المتورط في هذا التسرب؟

274
00:12:49,058 --> 00:12:51,393
‫مدير المختبر (فرانك باتشيت)

275
00:12:51,518 --> 00:12:53,145
{\pos(192,190)}‫توسل إلي ألا أحرر غرامة بحقه

276
00:12:53,270 --> 00:12:55,522
{\pos(192,190)}‫قال إن المختبر يستنزف المال

277
00:12:55,648 --> 00:12:57,691
‫هذا يبدو دافعاً، هيا يا (كاسيل)
‫لنذهب ونتحدث إلى ذلك الرجل

278
00:12:57,816 --> 00:13:00,653
‫انتظرا، انتظرا، انتظرا
‫ربما علي المجيء معكما

279
00:13:01,111 --> 00:13:02,154
‫لماذا؟

280
00:13:02,696 --> 00:13:03,739
‫من دون سبب

281
00:13:05,699 --> 00:13:06,742
‫الفتاة

282
00:13:07,159 --> 00:13:09,662
‫تلك التي لا تعرف بوجودك
‫إنها تعمل هناك، أليس كذلك؟

283
00:13:09,787 --> 00:13:10,829
‫لا

284
00:13:11,497 --> 00:13:12,539
‫أجل

285
00:13:12,873 --> 00:13:14,458
‫اسمها (غوين)، إنها تعمل في التسويق

286
00:13:14,625 --> 00:13:16,418
‫إنني آسف يا (آلين)، عليك البقاء هنا

287
00:13:16,543 --> 00:13:18,587
‫لو أن أحداً في مختبرات
‫(زانتيوم) يحاول قتلك

288
00:13:18,712 --> 00:13:20,464
‫فسأكون أسوأ شرطي إن
‫أخذتك إلى إلى هناك

289
00:13:21,006 --> 00:13:23,384
‫لا تقلق يا (آلين)
‫سأتكلم عنك بطريقة جيدة أمام (غوين)

290
00:13:23,509 --> 00:13:25,261
‫لا، لا، أرجوك لا تفعل

291
00:13:26,595 --> 00:13:29,098
‫لا أصدق أن أحداً يحاول أن يفعل
‫بذلك الرجل المسكين (آلين)

292
00:13:29,348 --> 00:13:30,557
‫إنه رجل لطيف جداً

293
00:13:31,183 --> 00:13:32,810
‫- إذاً هل تعرفينه؟
‫- بالطبع

294
00:13:33,269 --> 00:13:35,354
‫إن الناس هنا يكرهونه

295
00:13:35,771 --> 00:13:37,147
‫لكن لا أعرف، أجده ظريفاً جداً

296
00:13:37,356 --> 00:13:38,399
‫سأخبره أنك قلت هذا

297
00:13:38,565 --> 00:13:40,067
‫هذا (فرانك)، مرحباً يا (فرانك)

298
00:13:40,317 --> 00:13:41,360
‫شكراً

299
00:13:42,528 --> 00:13:44,488
‫سيد (باتشيت)، أنا المحقق (إيسبوزيتو)

300
00:13:44,655 --> 00:13:46,740
‫أحتاج إلى أن أطرح عليك بضعة
‫أسئلة متعلقة بـ(آلين ماسترز)

301
00:13:47,032 --> 00:13:49,451
‫هل هو بخير؟
‫سمعت أن أحداً حاول قتله

302
00:13:49,576 --> 00:13:50,619
‫مرتين

303
00:13:50,744 --> 00:13:53,539
‫- كيف تجري عملية التنظيف؟
‫- حسناً، أوشكنا على الانتهاء هنا

304
00:13:53,664 --> 00:13:55,708
‫إن الحوادث تقع
‫لحسن الحظ أن أحداً لم يتأذ

305
00:13:55,833 --> 00:13:57,501
‫لا أحد باستثناء (آلين)

306
00:13:58,043 --> 00:14:00,129
‫هل تعتقد أن ما حدث له متعلق بالتسرب؟

307
00:14:00,379 --> 00:14:01,422
‫ربما

308
00:14:01,588 --> 00:14:03,382
‫لم لا تبدل ثيابك ونذهب
‫للتحدث عن الأمر

309
00:14:03,507 --> 00:14:05,217
‫حسناً، إن غرفة تبديل الملابس هناك

310
00:14:05,467 --> 00:14:07,886
‫- سنرافقك
‫- في الواقع، سألقي نظرة على المكان

311
00:14:08,554 --> 00:14:09,888
‫القصة الأصلية

312
00:14:21,734 --> 00:14:23,193
‫مرحباً

313
00:14:37,499 --> 00:14:38,542
‫- المعذرة
‫- أجل

314
00:14:38,667 --> 00:14:39,710
‫- هل يمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- أجل

315
00:14:39,835 --> 00:14:41,628
‫في الواقع يمكنك أن تساعدني يا (مايك)

316
00:14:41,879 --> 00:14:44,840
‫اسمع، إن كنت ستختار
‫شيئاً من هذا المختبر

317
00:14:44,965 --> 00:14:47,760
‫يحول شخصاً ما إلى شخص
‫خارق فماذا سيكون؟

318
00:14:47,968 --> 00:14:49,178
‫المعذرة، ماذا؟

319
00:14:49,303 --> 00:14:51,555
‫عنكبوت مشع، تقنية فضائية سرية

320
00:14:51,680 --> 00:14:52,890
‫- مصل الجندي الخارق
‫- أجل

321
00:14:53,015 --> 00:14:56,143
‫- ليس لدينا أي شيء من هذا هنا
‫- إذاً... ماذا عن هذا؟

322
00:14:56,268 --> 00:14:57,353
‫ما الذي تعملون عليه هنا؟

323
00:14:57,478 --> 00:15:00,147
‫اكتشفنا طريقة تسارعية لنمو
‫خلايا الشعر لدى الفئران

324
00:15:00,272 --> 00:15:01,982
‫توليد تسارعي للخلايا؟

325
00:15:02,608 --> 00:15:04,610
‫ربما يكون هذا مفتاح الخلود

326
00:15:05,486 --> 00:15:08,614
‫كنت أشرف على عملية التنظيف هذه
‫في الساعات الـ48 الماضية

327
00:15:08,739 --> 00:15:12,284
‫حتى لو أردت قتل (آلين)
‫لم تكن لدي الفرصة أو الطاقة

328
00:15:12,409 --> 00:15:13,660
‫لكن لديك الدافع

329
00:15:13,786 --> 00:15:16,413
‫توسلت إليه ألا يقوم بتغريمك
‫ولكنه فعل ذلك بأية حال

330
00:15:16,872 --> 00:15:21,543
‫نعم، إنه شخص مزعج لكن الضرر
‫قد وقع، قتله لن يحقق شيئاً

331
00:15:22,503 --> 00:15:25,172
‫شيء غريب حدث
‫عندما رافقته إلى موقف السيارة

332
00:15:25,422 --> 00:15:27,591
‫- كيف؟
‫- كان  هناك شخص بجانب سيارة (آلين)

333
00:15:27,716 --> 00:15:29,176
‫لكنه غادر عند رؤيتنا قادمين

334
00:15:29,343 --> 00:15:30,969
‫لم أفكر في ذلك كثيراً وقتها ولكن...

335
00:15:31,095 --> 00:15:32,471
‫هل في المواقف كاميرات مراقبة؟

336
00:15:32,596 --> 00:15:33,806
‫- نعم
‫- دعني أتحقق منها

337
00:15:34,640 --> 00:15:39,603
‫سيد (هيوم) أنت مدير عمليات
‫في مصنع بلاستيك قد أغلقه (آلين) مؤخراً

338
00:15:39,728 --> 00:15:42,398
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لم أفعل له شيئاً، أنا بريء

339
00:15:42,523 --> 00:15:45,109
‫الأبرياء لا يلاحقون ضحاياهم
‫عادةً في مواقف السيارات

340
00:15:45,234 --> 00:15:47,778
‫أردت فقط التحدث
‫إلى (آلين)، هذا كل ما في الأمر

341
00:15:49,071 --> 00:15:50,489
‫احتجت إلى أن أجد اللحظة المناسبة

342
00:15:50,614 --> 00:15:51,657
‫كان علينا أن نكون وحدنا

343
00:15:51,949 --> 00:15:54,034
‫حسنأ، عم أردت التحدث؟

344
00:15:55,869 --> 00:15:59,706
‫سيد (هيوم)، إذا كان كل ما أردت فعله
‫هو التحدث معه فلماذا وجدتك الوحدات

345
00:15:59,832 --> 00:16:02,042
‫مع حقيبتين وتذكرة إلى (المكسيك)؟

346
00:16:03,001 --> 00:16:04,503
‫لأنني لا أريد أن أموت

347
00:16:04,628 --> 00:16:06,296
‫لقد لحقوا بـ(آلين) وأنا التالي

348
00:16:07,506 --> 00:16:08,549
‫من هم؟

349
00:16:09,758 --> 00:16:12,469
‫إن كنت تعرف من
‫استهدفه فعليك أن تخبرنا

350
00:16:13,178 --> 00:16:14,555
‫هل كان شخصاً من شركتك؟

351
00:16:14,805 --> 00:16:16,140
‫هل أنت واشٍ عن الآخرين يا (غلين)؟

352
00:16:16,265 --> 00:16:19,351
‫هل هناك شيء تحاول فضحه؟
‫هل هذا ما أردت التحدث معه بشأنه؟

353
00:16:20,519 --> 00:16:22,229
‫يمكن لشرطة (نيويورك) أن تحميك

354
00:16:22,354 --> 00:16:25,441
‫وإذا كان أحدهم يحاول قتلك فعلاً
‫فأنت أكثر أمانًا هنا معنا

355
00:16:25,566 --> 00:16:27,067
‫من أن تكون في الخارج وحدك

356
00:16:27,734 --> 00:16:30,571
‫حسناً ولكنه ليس شخصاً من شركتي

357
00:16:31,363 --> 00:16:32,406
‫إنها العصابات

358
00:16:34,158 --> 00:16:36,660
‫ماذا تريد الجريمة
‫المنظمة من (ألين)؟

359
00:16:39,329 --> 00:16:40,831
‫- إدارة المخلفات
‫- أجل

360
00:16:41,582 --> 00:16:45,752
‫لقد أجبروني على منحهم العقد
‫لمكب مصنع النفايات الخطرة

361
00:16:45,878 --> 00:16:47,963
‫يفعلون الأمر نفسه في أرجاء المدينة

362
00:16:48,088 --> 00:16:50,883
‫وهم فقط يلقون بالأشياء في المصرف

363
00:16:51,008 --> 00:16:52,676
‫ولماذا قد يستهدفون (آلين) قبلك؟

364
00:16:52,801 --> 00:16:56,930
‫لأن (آلين) طرد (دايف بارتون)
‫المفتش الوحيد الذي يمكنهم شراؤه

365
00:16:57,431 --> 00:16:59,141
‫وبات (آلين) يشكّل مشكلةً كبيرة

366
00:16:59,266 --> 00:17:01,018
‫وكان حلّهم الوحيد هو قتله

367
00:17:03,270 --> 00:17:05,481
‫هل العصابات تحاول قتلي؟

368
00:17:05,689 --> 00:17:08,192
‫تحاول وتفشل، هل تعرف لماذا؟

369
00:17:08,317 --> 00:17:10,402
‫لأنني (روغين مان)؟

370
00:17:10,777 --> 00:17:14,031
‫أجل، هذا أسوأ اسم
‫لكنه يشرح لماذا تعود إلى الحياة

371
00:17:14,156 --> 00:17:16,742
‫خلاياك تتولد بسرعة مذهلة

372
00:17:16,867 --> 00:17:18,368
‫غير أنها لا تفعل

373
00:17:19,077 --> 00:17:20,829
‫- ماذا؟
‫- لقد وصلت النتائج

374
00:17:21,079 --> 00:17:25,375
‫لا أثر لنشاط تكاثر غير طبيعي
‫في الدم أو أنسجة الخلايا

375
00:17:25,501 --> 00:17:28,378
‫في الواقع لا أثر لأي شيء
‫غير طبيعي على الإطلاق

376
00:17:28,670 --> 00:17:30,672
‫قلت لك إنني الرجل الممل

377
00:17:30,797 --> 00:17:32,591
‫باستثناء السعي إلى قتلي

378
00:17:32,716 --> 00:17:35,677
‫فقط للتأكد ربما نقطع أحد أصابعه
‫لنرى هل سينمو من جديد

379
00:17:36,011 --> 00:17:37,471
‫- ماذا؟
‫- الطرف فقط

380
00:17:37,596 --> 00:17:38,639
‫حسناً، لقد طفح الكيل

381
00:17:39,264 --> 00:17:41,642
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى المنزل، أو ليس إلى المنزل

382
00:17:41,767 --> 00:17:43,602
‫مكان آمن، أين ذلك؟

383
00:17:44,061 --> 00:17:48,065
‫منزلي
‫لم نكشف أسرار قدراتك بعد

384
00:17:48,232 --> 00:17:50,275
‫(لايني) طبيبة
‫تستطيع تعريتك وفحصك

385
00:17:50,651 --> 00:17:52,277
‫- لا
‫- انسَ الأمر

386
00:17:52,653 --> 00:17:53,779
‫هيا، أنت مدينة له!

387
00:17:53,904 --> 00:17:55,197
‫لا، إنها لا تدين لي!

388
00:17:55,322 --> 00:17:58,116
‫(كاسيل)، لقد كان يوماً حافلاً
‫أنا مغمور بالأفكار

389
00:17:58,242 --> 00:18:00,327
‫أريد فقط العودة إلى حياتي

390
00:18:00,619 --> 00:18:02,287
‫للأسف، لا تستطيع ذلك

391
00:18:02,788 --> 00:18:04,957
‫(سبايدي) لم يستطع
‫العودة بعد العضة

392
00:18:05,123 --> 00:18:07,042
‫(هالك) لم يستطع العودة بعد الانفجار

393
00:18:07,251 --> 00:18:09,044
‫الرجل النملة لم يستطع العودة بعد...

394
00:18:10,045 --> 00:18:12,923
‫لا أتذكر... المقصد هو أن لديك التزاماً

395
00:18:13,131 --> 00:18:16,051
‫مع القوى الكبرى تأتي مسؤوليات كبرى

396
00:18:16,468 --> 00:18:18,345
‫فلنذهب إلى منزلي
‫ونحضر البيتزا في الطريق

397
00:18:18,470 --> 00:18:23,100
‫من المستحيل أن أعود إلى منزلك
‫لأكل البيتزا وإستكشاف قدراتي الخارقة

398
00:18:23,308 --> 00:18:24,893
‫سأخبرك ما قالته (غوين) عنك

399
00:18:25,686 --> 00:18:26,728
‫حسناً

400
00:18:27,980 --> 00:18:29,523
‫أين وصلنا بشأن شركة إدارة المخلفات؟

401
00:18:29,648 --> 00:18:31,608
‫إنها كيان جديد يسمى (بولز آي)

402
00:18:31,733 --> 00:18:32,776
‫لسنا متأكدين ممن يديرها

403
00:18:32,901 --> 00:18:34,695
‫لكن تقول الإشاعة
‫إنه لاعب جديد على الساحة

404
00:18:34,820 --> 00:18:37,781
‫لا أعرف
‫الصعق والتسمم ليسا عادة عمل عصابة

405
00:18:37,948 --> 00:18:39,783
‫إلا إذا أرادوا البقاء متخفين

406
00:18:39,908 --> 00:18:41,827
‫أفضل طريقة للابتعاد عن الرادار
‫هي الطيران تحت مستواه

407
00:18:41,952 --> 00:18:43,078
‫أجل، هذا صحيح

408
00:18:43,453 --> 00:18:46,456
‫لم لا تنزلا إلى الطبقة الثانية لنرى
‫إن كان لدى الجريمة المنظمة أية فكرة؟

409
00:18:48,417 --> 00:18:51,253
‫نحن نعرف أنك تستطيع تحمل التسمم والصعق

410
00:18:51,378 --> 00:18:54,423
‫الآن حان الوقت لنعلم
‫إن كنت ستصمد أمام الجروح

411
00:18:55,048 --> 00:18:58,302
‫لم لا نبدأ بشيء صغير
‫مثل جرح بسيط

412
00:18:58,427 --> 00:19:00,429
‫حسناً، هذا أمر مبالغ فيه

413
00:19:00,596 --> 00:19:03,890
‫أنا أتفهم
‫لنختبر بعض القدرات الأخرى أولاً

414
00:19:04,057 --> 00:19:05,100
‫التخاطر

415
00:19:05,225 --> 00:19:07,019
‫حاول تحريك البيانو بعقلك

416
00:19:08,020 --> 00:19:10,731
‫إذا حاولت هذا فهل ستخبرني عن (غوين)؟

417
00:19:10,856 --> 00:19:11,898
‫اتفقنا

418
00:19:16,695 --> 00:19:17,779
‫ماذا تفعل؟

419
00:19:18,155 --> 00:19:21,325
‫هذه كانت حيلة
‫إنه اختبار غرائز العنكبوت

420
00:19:21,450 --> 00:19:23,327
‫- لا أمتلكها
‫- هذا واضح

421
00:19:24,328 --> 00:19:26,163
‫- هلا نستريح لو سمحت؟
‫- حسناً

422
00:19:28,457 --> 00:19:30,584
‫- تفضل
‫- لا أنا لا أشرب

423
00:19:31,293 --> 00:19:34,463
‫حسناً، هل تريد أن
‫تعرف ماذا قالت (غوين)؟

424
00:19:34,630 --> 00:19:36,048
‫نعم وأخيراً

425
00:19:36,173 --> 00:19:37,716
‫حسناً، سأخبرك

426
00:19:43,096 --> 00:19:46,016
‫- حسناً
‫- إنني أخبرك بعقلي

427
00:19:48,393 --> 00:19:49,645
‫- ألا تتلقى هذا؟
‫- لا

428
00:19:50,437 --> 00:19:53,357
‫حسناً، الأنباء السيئة أنه لا تخاطر

429
00:19:53,482 --> 00:19:55,984
‫الأنباء الجيدة هي أنني أعتقد
‫أن (غوين) معجبة بك

430
00:19:56,109 --> 00:19:58,362
‫- أخبرتني أنها تظن أنك ظريف
‫- حقاً؟

431
00:19:58,654 --> 00:20:00,781
‫- تقصد أنني مرح وليس غريب الأطوار؟
‫- أجل

432
00:20:01,156 --> 00:20:02,282
‫- ماذا؟
‫- بالضبط

433
00:20:02,407 --> 00:20:05,869
‫إذاً هل ستستعمل موتك المزدوج
‫كنداء صحوة وتطلب الخروج معها أخيراً؟

434
00:20:05,994 --> 00:20:08,413
‫- ماذا لو رفضت؟
‫- ماذا لو وافقت؟

435
00:20:10,040 --> 00:20:11,500
‫حسناً، سافعلها

436
00:20:12,084 --> 00:20:13,335
‫هذه هي الروح

437
00:20:13,460 --> 00:20:14,878
‫لم أظنك قصدت الآن

438
00:20:15,003 --> 00:20:17,089
‫(ألين) لا وقت أفضل من اللحظة

439
00:20:21,843 --> 00:20:22,886
‫إنه يرن

440
00:20:23,553 --> 00:20:25,013
‫هذا مثير جداً

441
00:20:25,347 --> 00:20:27,224
‫يا للهول، سوف أتقيأ
‫لا أعرف ماذا أقول

442
00:20:27,349 --> 00:20:28,767
‫- فقط كن على طبيعتك
‫- سأكون على طبيعتي

443
00:20:28,892 --> 00:20:31,144
‫إذاً شيء مثل
‫مرحباً، معك (آلين ماسترز)

444
00:20:31,269 --> 00:20:33,105
‫من مركز المدينة لتفتيش الصحة

445
00:20:33,230 --> 00:20:35,357
‫- شارة رقم 62475
‫- خطة جديدة، خطة جديدة

446
00:20:35,482 --> 00:20:36,608
‫لا تكن على طبيعتك، قل هذا

447
00:20:36,733 --> 00:20:39,027
‫مرحباً (غوين)
‫هذا (ألين ماسترز) من...

448
00:20:40,362 --> 00:20:41,405
‫أجل، هذا صحيح

449
00:20:41,530 --> 00:20:43,532
‫أنا أفضل، شكراً، وأنت

450
00:20:45,075 --> 00:20:47,994
‫لا شيء
‫كنت أتصل لأرى...

451
00:20:48,120 --> 00:20:51,498
‫إن كنت تودين تناول العشاء معي

452
00:20:53,709 --> 00:20:55,627
‫حسناً، سأراك هناك

453
00:20:56,044 --> 00:20:57,087
‫إلى اللقاء

454
00:20:58,714 --> 00:21:01,007
‫- لقد وافقت
‫- أحسنت يا (آلين)

455
00:21:01,133 --> 00:21:03,135
‫الآن كل ما علينا فعله
‫هو التخطيط للموعد المثالي

456
00:21:03,260 --> 00:21:04,302
‫كم لدينا من وقت؟

457
00:21:04,428 --> 00:21:06,555
‫سوف نلتقي في (بوتيشيللي) خلال 30 دقيقة

458
00:21:06,680 --> 00:21:08,724
‫- الليلة؟
‫- قلت بنفسك حان الوقت لبدء الحياة

459
00:21:08,849 --> 00:21:11,685
‫أجل، توقعت أن ذلك
‫بعد تسليم المجرم المحتمل

460
00:21:12,144 --> 00:21:15,605
‫أعلم، سوف أعانق قدراتي

461
00:21:15,939 --> 00:21:17,858
‫ربما هذه قصتي الأصلية

462
00:21:17,983 --> 00:21:20,819
‫وعشائي مع (غوين)
‫سيكون بداية شيء رائع

463
00:21:20,944 --> 00:21:23,029
‫هذه هي الروح وسأذهب معك

464
00:21:23,280 --> 00:21:25,157
‫- أرجوك لا تفعل
‫- أول محاولتين لقتلك

465
00:21:25,282 --> 00:21:26,992
‫كان يفترض أن تكون عشوائيتين، هادئتين

466
00:21:27,117 --> 00:21:29,077
‫من غير المحتمل أن يحاولوا
‫شيئاً في مكان عام

467
00:21:29,202 --> 00:21:30,787
‫- بالضبط
‫- لقد فشلوا مرتين

468
00:21:30,912 --> 00:21:32,914
‫- قد يحاولون رفع المستوى قليلاً
‫- ماذا تقول؟

469
00:21:34,207 --> 00:21:35,625
‫لا تطلب مقبلات

470
00:21:42,132 --> 00:21:43,550
‫- لقد وجدت شيئاً
‫- أجل

471
00:21:44,801 --> 00:21:47,637
‫بحثت عن الجزء المخفي من لوحة التسجيل
‫من تلك السيارة التي ركبها (كايلب براون)

472
00:21:47,763 --> 00:21:50,140
‫وقد ولّدت قائمة أسماء
‫خمّني من تضم

473
00:21:51,433 --> 00:21:55,103
‫(بروكس)، صاحب كيس العناكب
‫الذي حاول قتلي و(كاسيل)

474
00:21:55,270 --> 00:21:59,232
‫إذا قام (بروكس) بأخذ (كايلب) من المطار
‫فهذا يربط (كايلب) مباشرةً بـ(لوكسات)

475
00:21:59,357 --> 00:22:01,318
‫حسناً، إنها بداية على أية حال

476
00:22:01,443 --> 00:22:03,236
‫بداية؟ إنها دليل صوَري

477
00:22:03,361 --> 00:22:05,405
‫دليل ماذا؟ دخوله السيارة مع رجل شرير؟

478
00:22:05,781 --> 00:22:08,200
‫(كايلب) محامٍ عام ويمثّل الأشرار

479
00:22:08,325 --> 00:22:09,409
‫كان يستعمل اسماً مستعاراً

480
00:22:09,534 --> 00:22:13,205
‫يمكننا استعمال هذا لاستهداف (كايلب)
‫وجعله يكشف هوية (لوكسات)

481
00:22:13,371 --> 00:22:15,874
‫حتى ينذر (لوكسات) بأننا نبحث عنه

482
00:22:15,999 --> 00:22:17,083
‫ثم نقتل جميعاً

483
00:22:18,001 --> 00:22:20,170
‫لا، علينا أن ننتظر إلى حين حصولنا
‫على شيء ملموس أكثر

484
00:22:20,587 --> 00:22:23,215
‫حسناً، اسم (كايلب) المستعار...
‫(بيتر مكافري)

485
00:22:23,381 --> 00:22:25,884
‫سأبحث وأرى أية رحلات
‫أخرى استقلّها تحت هذا الاسم

486
00:22:26,009 --> 00:22:28,011
‫لنر إن كان سيقودنا
‫ذلك لشيء أكثر تحديداً

487
00:22:28,220 --> 00:22:29,805
‫اسمع، أعلم بأن هذا محبط

488
00:22:30,138 --> 00:22:31,389
‫لكننا نقترب

489
00:22:31,515 --> 00:22:32,808
‫علينا فقط التحرّك بحذر

490
00:22:39,564 --> 00:22:40,732
‫ها هي

491
00:22:41,024 --> 00:22:42,734
‫تبدو جميلة

492
00:22:45,320 --> 00:22:48,615
‫هذا خطأ كبير، أنا مفتش سلامة عامة

493
00:22:48,740 --> 00:22:52,494
‫هذا ليس جذاباً أبداً
‫إنه أكثر رعباً من الموت

494
00:22:52,869 --> 00:22:55,914
‫أنت ((آلين ماسترز)، بطل خارق

495
00:22:56,540 --> 00:22:58,166
‫النساء يحببن الأبطال الخارقين

496
00:22:58,375 --> 00:23:00,043
‫هل أخبرها بأنني بطل خارق؟

497
00:23:00,460 --> 00:23:01,837
‫لو كنت مكانك لَما
‫بدأت كلامي بذلك

498
00:23:02,337 --> 00:23:04,673
‫حسناً، سأدخل

499
00:23:05,257 --> 00:23:06,591
‫- تمنى لي التوفيق
‫- حظاً موفقاً

500
00:23:08,635 --> 00:23:10,095
‫- مرحباً يا (غوين)
‫- مرحباً

501
00:23:11,012 --> 00:23:12,639
‫- تبدين...
‫- تسرّني رؤيتك

502
00:23:13,223 --> 00:23:14,683
‫تبدين...
‫تبدين رائعة

503
00:23:14,808 --> 00:23:16,560
‫شكراً لأنك وافقت
‫على تناول العشاء معي

504
00:23:16,810 --> 00:23:19,187
‫فوجئت باتصالك بعد اليوم الذي مررت به

505
00:23:19,312 --> 00:23:21,022
‫يا له من يوم أليس كذلك؟ مجنون

506
00:23:21,147 --> 00:23:22,232
‫ببساطة مجنون، أنا...

507
00:23:24,651 --> 00:23:25,861
‫أنا بطل خارق

508
00:23:26,778 --> 00:23:27,821
‫ماذا؟

509
00:23:28,405 --> 00:23:29,531
‫لا شيء، لقد عطست

510
00:23:30,448 --> 00:23:32,742
‫- عطست بكلمة أنا بطل خارق؟
‫- أجل، حساسية

511
00:23:32,909 --> 00:23:34,244
‫بطل خارق! عذراً

512
00:23:43,336 --> 00:23:44,379
‫مرحباً يا (رايان)

513
00:23:44,504 --> 00:23:47,424
‫حددنا هوية مالك إدارة (بولز آي) للمخلفات
‫إنه رجل يدعى (هوريشيو سبايت)

514
00:23:47,674 --> 00:23:49,759
‫- هذا اسم جيد لشرير خارق
‫-  هذا ليس مزاحاً

515
00:23:49,885 --> 00:23:52,470
‫(سبايت) مشتبه به
‫بإعدام عدة أشخاص

516
00:23:52,596 --> 00:23:56,224
‫لقد أرسلت لك صورته لتضعه تحت
‫المراقبة، مهما فعلت لا تترك الشقة

517
00:23:56,349 --> 00:23:57,726
‫لا أترك الشقة، فهمت

518
00:23:58,310 --> 00:23:59,436
‫انتظر، ما هذه الضجة؟

519
00:24:12,532 --> 00:24:13,575
‫تباً

520
00:24:15,660 --> 00:24:18,204
‫- مرحباً يا (آلين)
‫- هل أعرفك؟

521
00:24:18,371 --> 00:24:20,165
‫أعتذر عن مقاطعة عشائك الرومنسي

522
00:24:20,290 --> 00:24:22,375
‫احذر يا (آلين)، إنه عدوك اللدود

523
00:24:23,043 --> 00:24:25,295
‫حقاً؟ لدي عدو لدود؟

524
00:24:26,504 --> 00:24:27,839
‫هل هذه الثياب التي يرتدونها؟

525
00:24:27,964 --> 00:24:30,008
‫(آلين) أنت لطيف وأنا معجبة بك

526
00:24:30,133 --> 00:24:31,927
‫لكن هذا مبالغ فيه

527
00:24:32,260 --> 00:24:36,264
‫تقول إنه بطل خارق وهو شرير خارق

528
00:24:36,556 --> 00:24:38,558
‫وهل يجعلك هذا مساعده؟

529
00:24:38,725 --> 00:24:41,561
‫مساعده، بالله عليك أنا المعلم

530
00:24:41,686 --> 00:24:42,729
‫وأنا رفيقته

531
00:24:42,854 --> 00:24:44,689
‫أو على الأقل كنت كذلك

532
00:24:45,023 --> 00:24:46,858
‫أعتذر، هذا غريب

533
00:24:48,151 --> 00:24:51,780
‫وهي تظنني مجنوناً، شكراً لك
‫هذا كله خطأك

534
00:24:51,988 --> 00:24:53,823
‫في الواقع هذا خطأه

535
00:24:54,115 --> 00:24:55,867
‫(آلين) تعرّف إلى (هوريشيو سبايت)

536
00:24:55,992 --> 00:24:58,662
‫إنه المالك الجديد لشركة
‫(بولز أيز) لإدارة المخلفات

537
00:24:58,828 --> 00:25:00,830
‫إذاً أنت من يحاول قتلي؟

538
00:25:01,039 --> 00:25:03,500
‫بالكاد، لو أردت موتك
‫لكنت ميتاً الآن

539
00:25:04,167 --> 00:25:05,752
‫ماذا تريد؟

540
00:25:05,877 --> 00:25:06,920
‫اتفاق

541
00:25:07,379 --> 00:25:09,214
‫سوف ينفع كلانا

542
00:25:09,714 --> 00:25:11,257
‫أحدهم حاول قتلك مرتين

543
00:25:11,633 --> 00:25:12,676
‫وما زلت معنا

544
00:25:13,218 --> 00:25:15,136
‫كم بقي حتى تتخلى عنك جنية الحظ؟

545
00:25:15,261 --> 00:25:16,304
‫دعني أخمن

546
00:25:16,429 --> 00:25:18,765
‫رجل مثلك يمكنه أن يقدم حماية

547
00:25:18,890 --> 00:25:20,141
‫أكثر من تقديم، بل أضمن ذلك

548
00:25:20,725 --> 00:25:27,649
‫في المقابل كل ما أطلب هو تبني
‫تفسيرات أقل تدخلًا في أوراق التفتيش

549
00:25:28,233 --> 00:25:29,526
‫هذا اختبار أخلاقي

550
00:25:29,859 --> 00:25:34,406
‫كل بطل خارق يتعرّض لمعضلة أخلاقية
‫من قبل شرير يحاول إفساده

551
00:25:34,906 --> 00:25:38,368
‫(هوراشيو سبايت)، إجابتي هي لا

552
00:25:39,244 --> 00:25:41,454
‫- سلاح
‫- اهدأوا يا شباب

553
00:25:42,789 --> 00:25:43,832
‫إنه (غينكو)

554
00:25:44,124 --> 00:25:45,250
‫بدأت آخذه

555
00:25:45,959 --> 00:25:49,546
‫إنه يحسن الذاكرة ويقوي عمل الدماغ

556
00:25:49,671 --> 00:25:53,466
‫ويجعل الشخص يتخذ قرارات جيدة جداً

557
00:25:54,175 --> 00:25:55,593
‫ربما عليك أن تجرّب واحدة

558
00:25:56,219 --> 00:25:58,054
‫ثم تعيد التفكير في الإجابة

559
00:25:59,431 --> 00:26:00,515
‫احذر

560
00:26:00,890 --> 00:26:01,975
‫الوضع خطر في الخارج

561
00:26:03,768 --> 00:26:06,479
‫وكأنه خرج من بين
‫صفحات كتاب مصوّر

562
00:26:06,604 --> 00:26:08,189
‫كان عليك رؤيته بشكل شخصي

563
00:26:08,314 --> 00:26:10,025
‫أجل، كان عليهم ذلك

564
00:26:10,150 --> 00:26:11,985
‫ليس أنت وبالطبع ليس (آلين)

565
00:26:12,110 --> 00:26:15,947
‫أخبرني كم كان خطراً بالنسبة إليك أن
‫تخرجه للعلن لأنني واثقة بأنك كنت تعلم

566
00:26:16,197 --> 00:26:19,117
‫إنه مغرم يا (بيكيت)، وأنا أحب الحب

567
00:26:19,492 --> 00:26:22,203
‫وأنا آسف، لن أفعلها ثانيةً

568
00:26:22,328 --> 00:26:23,830
‫لا، لن تفعل، أوَتعلم لماذا؟

569
00:26:23,955 --> 00:26:27,167
‫لأنني أرسلته إلى منزل آمن فعلًا
‫إلى أن نجد (هوريشيو)

570
00:26:27,584 --> 00:26:29,669
‫أعلم بأننا نتحدث
‫عن اللعب متخفين

571
00:26:29,794 --> 00:26:32,088
‫لكن هذا لا يبدو أسلوب (هوراشيو)

572
00:26:32,213 --> 00:26:36,801
‫إنه يحل المشكلات بالرصاص وليس
‫بالسموم وفخاخ الصعق الكهربائي المعقدة

573
00:26:36,926 --> 00:26:38,845
‫فلماذا يضمن حماية؟

574
00:26:39,054 --> 00:26:42,015
‫ربما يعرف الهوية الحقيقية للقاتل

575
00:26:42,140 --> 00:26:45,226
‫وإيقاف الاستهداف سيعود
‫بالنفع على شركة إدارة المخلفات

576
00:26:45,351 --> 00:26:47,103
‫من خلال منحه النفوذ على (آلين)

577
00:26:47,228 --> 00:26:50,398
‫هل أحد من شركاء (هوراشيو)
‫اشترى مؤخراً الـ(تي تي إكس)؟

578
00:26:50,523 --> 00:26:52,400
‫لأن هذا سيساعد على تضييق
‫الاحتمالات حول من يحاول قتل (آلين)

579
00:26:52,525 --> 00:26:54,152
‫لدينا القائمة هنا

580
00:26:56,780 --> 00:26:58,573
‫مهلاً، مصنع (لاكي دراغون) للأعشاب؟

581
00:26:58,698 --> 00:27:01,785
‫(هوراشيو) كانت لديه
‫علبة عليها شعار تنين

582
00:27:05,205 --> 00:27:06,748
‫هذا هو الشعار نفسه

583
00:27:06,873 --> 00:27:11,628
‫يقال هنا إنها واجهة
‫للثالوث اللوتس الأبيض الصيني

584
00:27:11,753 --> 00:27:15,256
‫حسناً، كيف يمكن لعصابة دولية
‫يصرح لها لحيازة (تي تي أكس)؟

585
00:27:15,632 --> 00:27:17,592
‫لأن (لاكي دراغون) شركة قانونية

586
00:27:17,717 --> 00:27:20,637
‫وهناك جرعات صغيرة من
‫هذا السم في الطب الشرقي

587
00:27:20,762 --> 00:27:22,180
‫انتظروا، هذا غير منطقي

588
00:27:22,472 --> 00:27:27,143
‫وفقاً للمعلومات، الثالوث يرى
‫(هوريشيو) تهديداً على منطقته

589
00:27:27,268 --> 00:27:28,353
‫إنهم يحشدون للحرب

590
00:27:28,478 --> 00:27:32,065
‫إذاً يستحيل أن يضمن (هوراشيو)
‫سلامة (آلين) مع الثالوث

591
00:27:32,232 --> 00:27:33,274
‫ما لم يكن...

592
00:27:33,900 --> 00:27:36,736
‫قال (هورايشيو) إنه بدأ
‫يتناول حبوب الـ(غينكو)

593
00:27:36,945 --> 00:27:39,614
‫ماذا لو أن العصابتين
‫ترتبان لتحالف ما؟

594
00:27:39,739 --> 00:27:43,451
‫تحالف تعثر به (آلين) صدفةً
‫ووضعه مباشرةً بين أضلع الثالوث

595
00:27:43,576 --> 00:27:46,579
‫لكن ماذا يجعل عصابتي حرب تتحدان؟

596
00:27:46,830 --> 00:27:49,958
‫أحضر مذكرة بحث بحق شركة
‫(لاكي دراغون) للأعشاب واكتشف ذلك

597
00:27:53,628 --> 00:27:55,296
‫(كايلب)... ماذا تفعل هنا؟

598
00:27:55,421 --> 00:27:57,465
‫أكره أن أزعجك
‫لكنني أحتاج فعلاً إلى مساعدتك مع عميل

599
00:27:57,590 --> 00:27:59,092
‫هل يمكنني التحدث إليك بسرعة؟

600
00:27:59,592 --> 00:28:00,677
‫أجل، طبعاً

601
00:28:03,721 --> 00:28:05,056
‫إذاً، من هو العميل؟

602
00:28:05,306 --> 00:28:06,808
‫أظن أنك تعرفينه

603
00:28:07,809 --> 00:28:08,852
‫(بيتر ماكافري)

604
00:28:11,354 --> 00:28:12,939
‫لا، لا يبدو مألوفاً

605
00:28:13,064 --> 00:28:15,066
‫لا، دعيني أخبرك إذاً

606
00:28:16,151 --> 00:28:17,527
‫هناك شرطية متحمسة

607
00:28:17,694 --> 00:28:19,487
‫من النوع الذي لا يعرف متى يستسلم

608
00:28:19,654 --> 00:28:21,197
‫ولديها رجل يعمل في القسم التقني

609
00:28:21,322 --> 00:28:23,741
‫يبحث في آخر تنقلات (بيتر ماكافري)

610
00:28:24,367 --> 00:28:25,577
‫حسناً

611
00:28:25,702 --> 00:28:27,871
‫والسيد (ماكافري) رجل يحب الخصوصية جداً

612
00:28:28,037 --> 00:28:30,915
‫لذا قام بترتيب بعض الرحلات
‫الرقمية غير المتوقعة

613
00:28:31,249 --> 00:28:33,835
‫هذه أنباء سيئة للتقني ومديرته

614
00:28:34,627 --> 00:28:37,714
‫وهذه الشرطية
‫تستمر في الاقتراب من منطقة القتل

615
00:28:37,964 --> 00:28:41,467
‫وما لم تقم بتغيير كامل
‫فلن ينتهي الأمر بشكل جيد

616
00:28:43,595 --> 00:28:44,637
‫إنني لا أفهم

617
00:28:44,888 --> 00:28:48,808
‫قضيت فترةً كاملة في منظمة السلام
‫وعملت في وكالة الحماية

618
00:28:49,017 --> 00:28:51,644
‫وجلبت قوانين إجرائية
‫ضد الشركات الفاسدة

619
00:28:51,769 --> 00:28:53,438
‫- ما مقصدك (كايت)؟
‫- ماذا حدث؟

620
00:28:53,646 --> 00:28:55,690
‫كنت تصنع فارقاً، لمَ بعت نفسك؟

621
00:28:59,110 --> 00:29:03,323
‫موكلي مجبر على العمل مع رجل
‫لا يستطيع قتاله

622
00:29:03,740 --> 00:29:06,284
‫وثقي بي، ولا أنت أيضاً

623
00:29:06,576 --> 00:29:08,286
‫فلنساعد بعضنا البعض هنا

624
00:29:09,120 --> 00:29:10,705
‫يمكننا إسقاط (لوكسات)

625
00:29:11,289 --> 00:29:14,000
‫إنني أمنحك فرصةً أخرى لصنع فارق

626
00:29:16,294 --> 00:29:18,004
‫أيتها النقيب، قدمي لنفسك خدمة

627
00:29:18,379 --> 00:29:19,505
‫انتبهي لتحذيري

628
00:29:21,216 --> 00:29:22,759
‫لا، بل انتبه أنت

629
00:29:23,426 --> 00:29:25,428
‫لديك حتى الثامنة ليلة الغد

630
00:29:26,262 --> 00:29:27,305
‫ثم ماذا؟

631
00:29:27,680 --> 00:29:28,848
‫سأفضحك

632
00:29:29,432 --> 00:29:33,978
‫ثم سيكون على كلينا أن نحذر
‫منتظرين أن يقوم (لوكسات) بختم الأمور

633
00:29:34,103 --> 00:29:37,315
‫لأنه حالما يعلمون بأن غطاءك
‫انكشف وأنني ألاحقك

634
00:29:37,732 --> 00:29:39,108
‫فستكون ميتاً مثلي

635
00:29:39,234 --> 00:29:40,443
‫سبع دقائق يا (كايت)

636
00:29:41,361 --> 00:29:42,445
‫سبع دقائق

637
00:29:42,737 --> 00:29:45,907
‫هذه هي المدة التي يستمر فيها
‫الدماغ بالعمل بعد وفاة الجسد

638
00:29:46,032 --> 00:29:49,369
‫وبينما تبدأ كل تلك
‫الاشتباكات العصبية بالانطفاء

639
00:29:49,702 --> 00:29:52,330
‫حينئذ يقولون إن حياتنا
‫تمر سريعاً أمام أعيننا

640
00:29:52,622 --> 00:29:56,918
‫عندما تأتي دقائقك السبعة
‫آمل ألا تري هذه اللحظة

641
00:29:57,585 --> 00:30:00,380
‫حين كانت لديك فرصة
‫العيش واخترت ألا تفعلي

642
00:30:06,803 --> 00:30:09,389
‫- مرحباً
‫- مرحباً

643
00:30:10,181 --> 00:30:11,391
‫هل تريدني أن أهتم بالأمر؟

644
00:30:12,225 --> 00:30:13,309
‫إنك متوتر هذا الصباح

645
00:30:13,434 --> 00:30:15,436
‫متوتر؟ لماذا قد أكون متوتراً؟

646
00:30:15,937 --> 00:30:19,899
‫لأن رجل (لوكسات) يعرف بأننا
‫نلاحقه وقد يأتي القتلة في أية لحظة

647
00:30:20,024 --> 00:30:21,693
‫لماذا لست متوترة؟

648
00:30:21,859 --> 00:30:26,281
‫إن (كايلب) عدة أمور لكنه ليس انتحارياً
‫والعمل معنا هو ملجأه الوحيد

649
00:30:26,489 --> 00:30:27,865
‫لقد هدد حياتك

650
00:30:27,991 --> 00:30:30,493
‫لأنه كان خائفاً
‫ثق بي يا (كاسيل)، لقد غيرته

651
00:30:30,868 --> 00:30:32,412
‫أنا واثقة من أنه سيحضر اليوم

652
00:30:32,537 --> 00:30:33,871
‫صحيح، أنا أظن ذلك أيضاً

653
00:30:33,997 --> 00:30:35,665
‫إما هو أو فرقة قتل (لوكسات)

654
00:30:37,750 --> 00:30:41,921
‫لقد رفض القاضي (كوبر) طلب مذكرة
‫البحث لموقع (لاكي دراغون)

655
00:30:42,046 --> 00:30:43,631
‫واجهة ثالوث مشبوهة

656
00:30:43,756 --> 00:30:46,467
‫هل تعرف القاضية أننا نربطهم
‫بمحاولتي قتل لـ(آلين)؟

657
00:30:46,592 --> 00:30:48,011
‫تقول إننا ما زلنا
‫بحاجة إلى سبب محتمل

658
00:30:48,344 --> 00:30:50,680
‫حسناً علينا الذهاب
‫في اتجاه مختلف

659
00:30:51,097 --> 00:30:54,267
‫إذا كان (هورايشيو) والثالوث
‫يعملان معاً، فهذا شيء كبير

660
00:30:55,143 --> 00:30:57,979
‫يا شباب، أنا أعرف كيف أدخل

661
00:30:58,688 --> 00:30:59,731
‫التزم بالخطة

662
00:30:59,939 --> 00:31:01,858
‫اهدأ، أنا أسيطر على هذا

663
00:31:02,817 --> 00:31:05,778
‫مرحاً بكم إلى (لاكي دراغون)
‫للأعشاب والعلاجات

664
00:31:05,903 --> 00:31:07,030
‫هل أستطيع مساعدتكما؟

665
00:31:07,280 --> 00:31:08,573
‫عملية تفتيش مفاجئة

666
00:31:11,951 --> 00:31:14,037
‫للعلم، إنه يحمل شارة

667
00:31:14,203 --> 00:31:16,414
‫تقول إنه تابع لقسم
‫السلامة العامة والصحة

668
00:31:16,581 --> 00:31:19,500
‫- ولديه نظرة جادة على وجهه
‫- جادة جداً

669
00:31:20,001 --> 00:31:23,004
‫حسناً، لكن لماذا مفتشان اثنان؟

670
00:31:24,547 --> 00:31:27,550
‫- لأنه متدرب...
‫- متدرّب

671
00:31:27,675 --> 00:31:30,511
‫وزوج عيون إضافية تساعد في العمل

672
00:31:31,137 --> 00:31:35,183
‫ليس أن زوج عيون واحد
‫أو لا عيون تعتبر أمراً سيئاً

673
00:31:35,308 --> 00:31:37,143
‫أحضر كل ما تريد من عيون

674
00:31:37,268 --> 00:31:41,522
‫أنا واثق من أنك ستجد أن أدويتي
‫لا تنتهك أياً من قوانينكم الغربية

675
00:31:41,939 --> 00:31:43,733
‫نحن سنحكم على ذلك

676
00:31:48,363 --> 00:31:53,242
‫أطلب منكما أن نبقى معاً لأتمكّن
‫من الإجابة عن أسئلتكما التحقيقية

677
00:31:53,451 --> 00:31:54,494
‫بالطبع

678
00:31:56,621 --> 00:31:58,915
‫سأقوم بإلهائه
‫وأنت تسلل إلى الغرفة الخلفية

679
00:31:59,582 --> 00:32:02,293
‫هذه بعض أكثر الأعشاب قيمة

680
00:32:02,418 --> 00:32:04,295
‫يستحيل نموها في هذه البلاد

681
00:32:04,670 --> 00:32:06,297
‫تقصد هذه الأعشاب هنا؟

682
00:32:13,805 --> 00:32:16,974
‫- مساعدك أخرق جداً
‫- أجل إنه كذلك

683
00:32:17,100 --> 00:32:19,519
‫ولهذا كل ما كان خروجنا
‫من هنا أسرع كان ذلك أفضل

684
00:32:19,644 --> 00:32:21,687
‫خذنا إلى الغرفة الخلفية من فضلك

685
00:32:21,813 --> 00:32:22,897
‫بالطبع

686
00:32:24,816 --> 00:32:27,235
‫مهلاً، أنا أشعر بشيء

687
00:32:28,319 --> 00:32:32,532
‫شيء قوي
‫حضور غير طبيعي في نظام الأشياء

688
00:32:32,657 --> 00:32:34,409
‫- أي نوع من الحضور؟
‫- أي نوع بالفعل؟

689
00:32:34,534 --> 00:32:35,827
‫متى يكون الرجل ليس رجلاً؟

690
00:32:36,244 --> 00:32:38,788
‫حين لا يمكن إطفاء قوة حياته

691
00:32:38,913 --> 00:32:42,834
‫عندما لا يمكن أن يموت
‫حينئذ يكون إلهاً

692
00:32:43,292 --> 00:32:44,752
‫أظنه يشعر بقدراتك

693
00:32:44,877 --> 00:32:46,712
‫- حقاً؟ هل تعتقد ذلك؟
‫- إما هذا أو أنه يكسب الوقت

694
00:32:46,838 --> 00:32:48,548
‫بينما يقوم رجاله بإخراج
‫المحظورات من الباب الخلفي

695
00:32:51,175 --> 00:32:52,468
‫ارموا الأشياء من أيديكم

696
00:32:52,593 --> 00:32:54,971
‫شرطة (نيويورك)، على رُكبكم

697
00:33:06,524 --> 00:33:08,484
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- هيرويين

698
00:33:08,693 --> 00:33:10,278
‫منذ متى الهيرويين يبدو هكذا؟

699
00:33:10,445 --> 00:33:12,321
‫منذ أن أصبح هيروييناً اصطناعياً

700
00:33:12,447 --> 00:33:15,283
‫مواد أفيونية مصنعة
‫لتقليد نشوة الهيرويين

701
00:33:15,408 --> 00:33:17,660
‫في الواقع هذه المواد تطورها

702
00:33:17,827 --> 00:33:19,787
‫لأنه كما يقول التحليل الذي أجريته

703
00:33:19,912 --> 00:33:21,330
‫إنه مدعم بالـ(تي تي إكس)

704
00:33:21,456 --> 00:33:23,833
‫السم نفسه الذي كاد أن يقتلني

705
00:33:24,125 --> 00:33:25,460
‫الهيرويين ليس خطراً كفاية؟

706
00:33:25,585 --> 00:33:28,588
‫لأن هذا السم يعمل
‫على إعاقة التقاطعات العصبية

707
00:33:28,880 --> 00:33:34,135
‫بجرعات صغيرة يصبح مسكناً قوياً
‫يستعمل تحديداً لألم انسحاب الهيرويين

708
00:33:34,260 --> 00:33:37,638
‫مما يجعل العقار أكثر إدماناً
‫من خلال تقليل الآثار الجانبية للألم

709
00:33:37,763 --> 00:33:40,850
‫إذاً هيرويين أكثر إدماناً
‫الذي لا ضرورة لتهريبه إلى البلاد

710
00:33:40,975 --> 00:33:43,519
‫إذ يمكن تصنيعه هنا
‫في (الولايات المتحدة الأميركية)

711
00:33:43,644 --> 00:33:46,939
‫هذا يفسر لماذا (هوراشيو) والثالوث
‫ينويان وضع خلافاتهما جانباً

712
00:33:47,064 --> 00:33:49,650
‫لأن الهيرويين الاصطناعي يساوي المليارات

713
00:33:49,775 --> 00:33:52,778
‫ما علاقة هذا بي؟
‫لماذا قد يود أحدهم موتي؟

714
00:33:52,904 --> 00:33:55,281
‫من الواضح أن هذه المواد
‫صنّعت في مختبر ما

715
00:33:55,406 --> 00:33:57,533
‫وعملك هو تفتيش المختبرات

716
00:33:57,658 --> 00:34:01,996
‫أتعرفين، لون الأصفر هذا يبدو مألوفاً
‫ما الذي يمنحه هذا اللون؟

717
00:34:02,121 --> 00:34:05,500
‫حافز غير طبيعي يدعى (أل آي آيتش)

718
00:34:05,625 --> 00:34:07,877
‫هيدريد ألومنيوم الليثيوم؟

719
00:34:08,002 --> 00:34:11,923
‫هذه الكيميائيات نفسها التي تسرّبت
‫عندما كنت أتحقق من مختبر (زانتيوم)

720
00:34:13,132 --> 00:34:14,842
‫لهذا يريدون قتلك

721
00:34:14,967 --> 00:34:17,345
‫عندما يصل هذا العقار إلى الشوارع

722
00:34:17,512 --> 00:34:19,388
‫سوف يعرف بأنه مصنع
‫من مادة الـ(أل آي أيتش)

723
00:34:19,514 --> 00:34:22,183
‫وبما أنك تعلم بأن المختبر اشترى
‫كميات كبيرة من الـ(أل آي أيتش)

724
00:34:22,308 --> 00:34:25,937
‫لا يمكنهم المخاطرة، فقد أرى شيئاً في
‫نشرات الأخبار  وأربط الأمور ببعضها الآخر

725
00:34:26,062 --> 00:34:27,939
‫- وأبلغ السلطات
‫- مما يعني...

726
00:34:28,064 --> 00:34:30,691
‫شخص ما في مختبرات
‫(زانتيوم) يحاول قتلي!

727
00:34:30,942 --> 00:34:33,486
‫- يا للهول، هل نبدو على هذا الشكل؟
‫- بالطبع، لا آمل ذلك

728
00:34:33,694 --> 00:34:35,863
‫أعني هذا جميل لكن مبالغ فيه

729
00:34:36,072 --> 00:34:37,114
‫(آلين)!

730
00:34:37,240 --> 00:34:39,408
‫هل تعرف من طلب الـ (أل آي أيتش)
‫إلى مختبرات (زانتيوم)؟

731
00:34:39,534 --> 00:34:42,036
‫أجل (مايك لين) رئيس الكيميائيين

732
00:34:42,161 --> 00:34:43,871
‫أذكر رؤية اسمه على طلب الشراء

733
00:34:43,996 --> 00:34:45,873
‫على الأرجح أنه الشخص
‫الذي يحاول قتلي

734
00:34:45,998 --> 00:34:49,252
‫قد يكون خطراً جداً، علينا أن نذهب
‫ونقوم بشيء ما قبل أن يؤذي شخصاً آخر

735
00:34:49,377 --> 00:34:51,712
‫لا، علينا أن نكون أذكياء بهذا الخصوص

736
00:34:51,837 --> 00:34:55,341
‫من المستحيل أن يكون (مايك)
‫وهو كيميائي يعمل وحيداً

737
00:34:55,466 --> 00:34:59,136
‫لذا سنحضر أمر محكمة
‫لمصادرة المختبر بأكمله

738
00:34:59,595 --> 00:35:01,681
‫وأن نتأكد من ألا يتلف
‫أحد أياً من الأدلة

739
00:35:01,806 --> 00:35:04,767
‫- كم سيستغرق هذا؟
‫- لا تقلق، سنمسك بالرجل

740
00:35:08,521 --> 00:35:10,606
‫(كاسيل)، ها أنت
‫لقد حصلنا على المذكرة هيا بنا

741
00:35:10,731 --> 00:35:11,774
‫أجل،أين (آلين)؟

742
00:35:12,316 --> 00:35:13,359
‫ظننت أنه معكما

743
00:35:15,403 --> 00:35:16,445
‫لا

744
00:35:25,955 --> 00:35:26,998
‫(غوين)!

745
00:35:27,665 --> 00:35:30,626
‫- (آلين)، ماذا تفعل هنا؟
‫- تعالي معي إذا أردت العيش

746
00:35:37,717 --> 00:35:38,926
‫(آلين) ماذا يجري؟

747
00:35:39,093 --> 00:35:42,722
‫(مايك لين) يصنع هيروييناً
‫صناعياً في المختبر

748
00:35:42,847 --> 00:35:44,181
‫إنه هو من حاول قتلي

749
00:35:44,348 --> 00:35:46,142
‫يا للهول يا (آلين)، هل أنت واثق؟

750
00:35:46,267 --> 00:35:47,602
‫أجل ولكن لا تقلقي

751
00:35:47,727 --> 00:35:51,188
‫الشرطة في طريقها إلى هنا
‫وحتى ذلك الوقت سأحميك

752
00:35:53,524 --> 00:35:54,567
‫هذا سيجدي نفعاً

753
00:35:54,817 --> 00:35:57,570
‫نعم، إن كان بإمكان ذلك العجوز
‫الأعمى استخدامه، فيمكنني ذلك

754
00:35:59,196 --> 00:36:01,032
‫أو هذا أفضل

755
00:36:01,782 --> 00:36:04,076
‫مهلاً لماذا معك سلاح؟

756
00:36:04,285 --> 00:36:05,745
‫- سوف أقتل (مايك)
‫- لا

757
00:36:05,870 --> 00:36:09,040
‫- لا، الشرطة ستقبض عليه
‫- هذا ما يخيفني

758
00:36:09,206 --> 00:36:11,792
‫(مايك) هو الشخص الوحيد هنا
‫الذي يعلم أنني أدير عملية المخدرات هذه

759
00:36:12,793 --> 00:36:13,836
‫ماذا؟

760
00:36:14,128 --> 00:36:17,256
‫لحظة، أنت من سممني؟

761
00:36:17,465 --> 00:36:19,091
‫وصعقك بالكهرباء، أجل

762
00:36:19,342 --> 00:36:20,843
‫كنت أحاول أن أكون متخفية

763
00:36:20,968 --> 00:36:23,304
‫أعني أن حبيبي (هورايشيو)
‫قال علي إطلاق النار عليك في رأسك ولكن...

764
00:36:23,679 --> 00:36:25,389
‫مهلاً، أوقفي كل شيء

765
00:36:26,474 --> 00:36:28,392
‫(هوراشيو) هو حبيبك؟

766
00:36:30,144 --> 00:36:32,813
‫إذاً الموعد الثاني غير ممكن؟

767
00:36:33,564 --> 00:36:37,234
‫(آلين)، هل ظننت حقاً
‫أن شخصاً مثلك لديه فرصة معي؟

768
00:36:38,861 --> 00:36:40,905
‫ظننت أن الموت مرتين مؤلم

769
00:36:41,739 --> 00:36:43,324
‫ربما لن يكون سيئاً في المرة الثالثة

770
00:36:46,944 --> 00:36:48,696
‫- الشرطة!
‫- لا يتحرّكنّ أحد! شرطة (نيويورك)!

771
00:36:48,821 --> 00:36:49,989
‫الآن! ارفعوا أيديكم!

772
00:36:50,156 --> 00:36:52,450
‫ارفعوها! ارفعوا أيديكم كي نراها

773
00:36:53,159 --> 00:36:54,493
‫أيديكم! أيديكم!

774
00:36:58,873 --> 00:37:00,833
‫- أي أثر لـ(آلين)؟
‫- لا، ليس بعد

775
00:37:00,958 --> 00:37:02,001
‫أنا واثق من أنه جاء إلى هنا

776
00:37:02,627 --> 00:37:03,836
‫ابحث عن مكتب (غوين)

777
00:37:16,265 --> 00:37:17,308
‫(آلين)!

778
00:37:24,148 --> 00:37:25,191
‫لا!

779
00:37:30,571 --> 00:37:31,989
‫هذا خطأي

780
00:37:34,408 --> 00:37:37,036
‫لقد أقحمت عقلية الرجل الخارق فيه

781
00:37:37,578 --> 00:37:42,249
‫ملأت رأسه بأفكار غريبة عن كونه لا يقهر
‫ثم مثل البطل (إيكاروس)

782
00:37:42,375 --> 00:37:43,834
‫اقترب جداً من الشمس

783
00:37:44,585 --> 00:37:46,921
‫(آلين)، أنا آسف جداً

784
00:37:47,046 --> 00:37:48,089
‫لقد خذلتك

785
00:37:48,964 --> 00:37:50,716
‫- شكراً لك
‫- لا داعي للشكر

786
00:37:50,841 --> 00:37:52,510
‫(آلين)، أنت حي؟

787
00:37:53,302 --> 00:37:55,304
‫لا ترفع صوتك
‫لدي صداع نصفي

788
00:37:56,138 --> 00:37:58,891
‫- هل أتصل بالإسعاف؟
‫- اهدأ، أنا بخير

789
00:37:59,016 --> 00:38:00,810
‫أحتاج فقط إلى حبتي مسكن

790
00:38:01,394 --> 00:38:03,187
‫ما الأمر (كاسيل)؟

791
00:38:04,980 --> 00:38:06,607
‫هل تعرضت إلى
‫إطلاق نار في الرأس؟

792
00:38:06,732 --> 00:38:08,776
‫في الوسط... أعني كيف تمكنت...

793
00:38:08,943 --> 00:38:11,404
‫مهلاً، هذا يعني أنك
‫رأيت قاتلك، من كان؟

794
00:38:11,821 --> 00:38:13,072
‫لن تحزر

795
00:38:14,156 --> 00:38:16,867
‫لقد أمسكتها
‫قبل أن تقتل (مايك) الكيميائي

796
00:38:17,326 --> 00:38:19,245
‫لماذا لا تموت؟

797
00:38:22,248 --> 00:38:23,791
‫لم أظن يوماً أنها ملائمة لك

798
00:38:25,918 --> 00:38:28,170
‫أروع شيء رأيته

799
00:38:29,547 --> 00:38:34,927
‫كما ترى الشظية انقسمت ولم تخترق
‫اللوح العرضي لجمجمة (آلان)

800
00:38:35,052 --> 00:38:36,095
‫حقاً؟

801
00:38:36,220 --> 00:38:40,599
‫أنا أفهم بأنه عيار 22
‫لكنها أطلقت بمدى مباشر

802
00:38:40,933 --> 00:38:43,644
‫تبدين غاضبة لأنني ما زلت حياً

803
00:38:43,769 --> 00:38:45,980
‫لا، الأمر فقط... هيا

804
00:38:46,105 --> 00:38:48,816
‫لا أظن لديك تفسير هذه المرة

805
00:38:49,108 --> 00:38:52,361
‫نظراً لأنه مات 3 مرات خلال 48 ساعة

806
00:38:52,486 --> 00:38:53,529
‫هل هذا يهم حقاً؟

807
00:38:53,696 --> 00:38:55,030
‫مرحباً بك في النادي

808
00:38:55,156 --> 00:38:58,367
‫(آلين)، إنه رأيي المهني الطبي

809
00:38:58,492 --> 00:39:02,997
‫إنك أكثر رجل محظوظ حي
‫وما زال يعيش بعد موته

810
00:39:03,122 --> 00:39:04,165
‫شكراً لك يا دكتورة

811
00:39:04,957 --> 00:39:06,000
‫كيف حالك؟

812
00:39:06,208 --> 00:39:07,543
‫أنا ممتن

813
00:39:07,918 --> 00:39:10,004
‫خاصةً للصديقة الجديدة
‫التي تعرفت إليها

814
00:39:11,172 --> 00:39:13,424
‫آمل أن نبقى على اتصال

815
00:39:13,591 --> 00:39:17,094
‫هل تمزح؟ أنت وأنا؟
‫هذه بداية جميلة...

816
00:39:17,428 --> 00:39:18,804
‫لا أظنه يتحدث إليك

817
00:39:19,221 --> 00:39:22,850
‫ربما لديك بعض القدرات
‫السرية التي لم نرها بعد

818
00:39:22,975 --> 00:39:24,435
‫وهذا ما كنت أقوله طوال الوقت

819
00:39:24,560 --> 00:39:29,273
‫لكن ربما استكشاف تلك القدرات
‫من الأفضل أن يترك لخبير طبي

820
00:39:29,440 --> 00:39:30,524
‫وداعاً يا (كاسل)

821
00:39:30,691 --> 00:39:32,193
‫- ارحل
‫- شكراً

822
00:39:35,613 --> 00:39:36,822
‫حسناً... أجل شكراً

823
00:39:37,782 --> 00:39:39,116
‫كان هذا (فيكرام)
‫إن إدارة مكافحة المخدرات

824
00:39:39,241 --> 00:39:41,827
‫قبضت على (هورايشيو)
‫وبعض أعضاء الثالوث

825
00:39:42,244 --> 00:39:43,287
‫إذاً ما الخطب؟

826
00:39:43,412 --> 00:39:44,914
‫موعد (كايلب) النهائي قد مرّ

827
00:39:45,164 --> 00:39:47,500
‫و(فيكرام) قال إنه اختفى
‫إنه خارج التغطية

828
00:39:47,875 --> 00:39:48,918
‫إنه يهرب

829
00:39:49,251 --> 00:39:51,587
‫خائف من مواجهة (لوكسات)
‫وخائف من العمل معنا

830
00:39:51,879 --> 00:39:53,756
‫مما يعني أننا فقدنا دليلنا الوحيد

831
00:39:54,340 --> 00:39:55,382
‫إذاً ماذا سنفعل؟

832
00:39:55,508 --> 00:39:59,094
‫لا أعلم، ربما أنت محق
‫ربما حان وقت التغيير

833
00:40:00,679 --> 00:40:02,723
‫سمعت بأن (باريس) جميلة
‫في هذا الوقت من السنة

834
00:40:04,350 --> 00:40:07,436
‫طالما أنني معك فسأذهب إلى أي مكان

835
00:40:11,649 --> 00:40:13,776
‫لا... لا تطلقي النار علي

836
00:40:14,026 --> 00:40:15,569
‫قد أسكب مشروبي

837
00:40:16,070 --> 00:40:17,321
‫أظنك تقصد مشروبي

838
00:40:18,322 --> 00:40:20,449
‫مشروبي الأغلى ثمناً

839
00:40:20,658 --> 00:40:21,700
‫إن الأمر يستحق

840
00:40:23,661 --> 00:40:24,954
‫هل غيرت رأيك يا (كايلب)؟

841
00:40:25,287 --> 00:40:26,956
‫في كل صباح نستيقظ

842
00:40:27,081 --> 00:40:29,416
‫ونختار من نريد أن نكون

843
00:40:29,708 --> 00:40:33,170
‫أنا أستيقظ وأسأل نفسي" لماذا تختار هذا"؟

844
00:40:34,046 --> 00:40:37,550
‫لأنك على حق (كايت)
‫لقد كنت رجلاً جيداً من قبل

845
00:40:37,967 --> 00:40:39,218
‫وما زلت تستطيع أن تكون كذلك

846
00:40:40,719 --> 00:40:41,929
‫من هو (لوكسات)؟

847
00:40:43,013 --> 00:40:45,599
‫- لا أعلم
‫- هيا أنت تعمل لصالحه

848
00:40:45,724 --> 00:40:48,519
‫نعم، لكنني بدأت بالعمل مع شريكه

849
00:40:49,061 --> 00:40:50,479
‫السيناتور (ويليام براكين)؟

850
00:40:51,021 --> 00:40:53,107
‫إذاً ماذا، هل ورثك (لوكسات) منه؟

851
00:40:53,232 --> 00:40:54,275
‫بل انجرفت فقط

852
00:40:54,400 --> 00:40:58,070
‫وبعد مقتل (براكين)
‫تلقيت هذا أمام منزلي مع رسالة

853
00:40:58,195 --> 00:41:00,948
‫وإنني أقتبس هنا
‫ "سيد (براون)، أنت الآن تعمل لصالحي"

854
00:41:01,448 --> 00:41:06,662
‫هذا الهاتف مفعّل بمحدد مواقع يعمل فقط
‫في الطرف الشمالي من حديقة (آستور)

855
00:41:06,787 --> 00:41:09,832
‫كن هناك كل ثالث اثنين من الشهر
‫الساعة الثامنة صباحاً

856
00:41:09,957 --> 00:41:11,208
‫لتلقي الأوامر

857
00:41:11,333 --> 00:41:12,835
‫(كايت) هذا لك

858
00:41:12,960 --> 00:41:15,546
‫وآمل أن تتبعي اتصال (لوكسات) التالي

859
00:41:15,671 --> 00:41:16,714
‫سوف يعلمون بأنني لست أنت

860
00:41:16,839 --> 00:41:19,466
‫ليس لدينا حوار
‫يرن الهاتف وأنا أجيب

861
00:41:19,633 --> 00:41:22,094
‫صوت معدل إلكترونياً يعطيني التعليمات

862
00:41:22,261 --> 00:41:26,432
‫وهو لا يدوم أكثر من 60 ثانية
‫لذا جهزوا أفضل الرجال

863
00:41:34,315 --> 00:41:35,482
‫إلى أين أنت ذاهب؟

864
00:41:36,817 --> 00:41:40,112
‫إلى الأماكن نفسها التي أذهب
‫إليها عادةً... العمل، المنزل

865
00:41:40,237 --> 00:41:41,947
‫سأتصرف وكأن شيئاً لم يتغير

866
00:41:42,114 --> 00:41:44,325
‫ولكن الوضع تغير ونستطيع حمايتك

867
00:41:44,700 --> 00:41:47,995
‫كل ما أريد منك هو وعد
‫منك بإنهاء هذا الأمر

868
00:41:48,662 --> 00:41:52,708
‫وتذكري من اخترت أن أكون اليوم
‫لأن لا أحد آخر سيفعل

869
00:41:53,542 --> 00:41:55,419
‫إنه مشروب جيد جداً (ريك)

870
00:42:00,758 --> 00:42:03,969
‫هذه هي، إنها فرصتنا للنيل من (لوكسات)

871
00:42:04,178 --> 00:42:08,432
‫نعم، وعندما يحين الوقت
‫سنجعلها ضربة محتسبة

872
00:42:14,600 --> 00:42:18,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

