﻿1
00:00:13,820 --> 00:00:15,322
‫أيها المغفل

2
00:01:02,494 --> 00:01:03,870
‫يا إلهي!

3
00:01:03,953 --> 00:01:05,121
‫هل كل شيء على ما يرام سيد (سي)؟

4
00:01:05,205 --> 00:01:06,915
‫هل يبدو لك كل شيء على ما يرام يا (باي)؟

5
00:01:07,165 --> 00:01:09,209
‫أنا لا أعرف، إن المكان مظلم قليلاً هنا

6
00:01:09,292 --> 00:01:11,920
‫أبي؟ ماذا يجري هنا؟
‫ماذا حصل؟

7
00:01:12,420 --> 00:01:14,547
‫إلى مكتبي، الآن

8
00:01:23,515 --> 00:01:28,686
‫لقد حاولت أن أكون كريماً ومتفهماً
‫ولقد حاولت أن أكون متسامحاً

9
00:01:29,145 --> 00:01:32,482
‫ولكن يا (أليكسيس) لقد مضى
‫أكثر من شهر و (باي) لا يزال هنا

10
00:01:32,816 --> 00:01:35,235
‫أنا أعرف هذا يا أبي وهو يشعر بالسوء
‫حيال ذلك، كلانا نفعل

11
00:01:35,360 --> 00:01:37,320
‫أنا لا أهتم إذا كان يشعر بالسوء

12
00:01:37,529 --> 00:01:40,990
‫أنا أريد أن أستعيد أريكتي
‫وأريد أن أستعيد منزلي

13
00:01:41,157 --> 00:01:44,285
‫سوف تعودين إلى الجامعة
‫الأسبوع المقبل وماذا عندها؟

14
00:01:44,411 --> 00:01:47,414
‫عزيزتي، يجب عليه أن يغادر

15
00:01:47,622 --> 00:01:49,958
‫أنت محق تماماً
‫لقد بقي هنا مدة طويلة

16
00:01:50,083 --> 00:01:52,210
‫وهذا ليس بالأمر الصحيح
‫وهذا ليس عدلاً بالنسبة إليك أيضاً

17
00:01:53,211 --> 00:01:55,004
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

18
00:01:55,422 --> 00:01:57,173
‫أما الأخبار الجيدة فهي أننا وجدنا مكاناً

19
00:01:57,257 --> 00:02:01,302
‫حبيبتي، هذا رائع
‫هل قلت "نحن" وجدنا مكاناً؟

20
00:02:01,970 --> 00:02:03,096
‫أجل

21
00:02:03,221 --> 00:02:05,223
‫أنا و(باي) تناقشنا حول ذلك
‫وهو لا يستطيع أن يستأجر منزلاً وحده

22
00:02:05,306 --> 00:02:07,058
‫لذا وجدنا واحداً سويةً

23
00:02:07,559 --> 00:02:09,144
‫- سويةً؟
‫- أجل

24
00:02:09,519 --> 00:02:10,854
‫بهذه الطريقة يصبح الإيجار ممكناً

25
00:02:10,937 --> 00:02:14,315
‫فأنا أستطيع أن أسدد قسمي بالعمل
‫مع دراستي والعمل تماماً بجانب المدرسة

26
00:02:14,482 --> 00:02:17,444
‫بالإضافة إلى أنني سوف أوفر عليك الدفع
‫من أجل سكني الجامعي هذه السنة

27
00:02:17,569 --> 00:02:21,614
‫أنت لا تظنين حقاً أنني سوف أسمح لك
‫بأن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟

28
00:02:21,823 --> 00:02:24,409
‫تسمح لي؟
‫إنني في سن الـ19 يا أبي

29
00:02:24,534 --> 00:02:28,746
‫هذا ما أقصده بالتحديد، أنت أصغر
‫من أن تنتقلي للعيش مع شخص ما

30
00:02:28,830 --> 00:02:30,999
‫أحقاً؟
‫لأنني كبيرة كفاية لأوقع عقد الإيجار

31
00:02:31,166 --> 00:02:33,710
‫ألست أنت من سكنت
‫مع صديقتك بعمر الـ19 أيضاً

32
00:02:33,793 --> 00:02:36,045
‫بلى، ولكن ذلك كان مختلفاً

33
00:02:36,796 --> 00:02:38,089
‫وكيف ذلك؟

34
00:02:39,966 --> 00:02:44,846
‫ثق بي يا أبي، لقد فكرنا
‫في الأمر ملياً، ذلك منطقي تماماً

35
00:02:46,097 --> 00:02:48,808
‫في أي كون يكون هذا منطقياً؟
‫سوف أخبرك بأي كون

36
00:02:48,892 --> 00:02:51,227
‫في ذلك الذي يعمى فيه بصرها
‫من العواطف ويمنعها من التفكير الصحيح

37
00:02:51,436 --> 00:02:53,438
‫هذا تماماً كرؤية حادث سيارة بالحركة البطيئة

38
00:02:53,730 --> 00:02:58,067
‫أتعرف يا (كاسل)، أراد أبي أن يقتل
‫أول شاب انتقلت للعيش معه

39
00:02:58,193 --> 00:03:00,695
‫لقد فعل ما باستطاعته
‫ليحاول أن يثنيني عن الأمر

40
00:03:00,820 --> 00:03:03,198
‫وكل ما فعله هذا هو أن جعلني
‫أريد أن أفعل ذلك أكثر

41
00:03:03,323 --> 00:03:06,034
‫أنا أتمنى أن تعود نفسها من المستقبل
‫وتحدث نفسها التي هي الآن

42
00:03:06,117 --> 00:03:09,454
‫لتوضح لها الخطأ الذي تقترفه
‫الآن، ولتنقذها من...

43
00:03:10,413 --> 00:03:12,123
‫ألم كبير

44
00:03:13,583 --> 00:03:14,584
‫ماذا حدث؟

45
00:03:14,709 --> 00:03:18,296
‫ما حدث هو أن هناك الكثير
‫من المختلين عقلياً بمخيلات واسعة

46
00:03:18,546 --> 00:03:20,423
‫ونعم، أنا أنظر إليك يا (كاسل)

47
00:03:20,548 --> 00:03:23,593
‫أجل إلا أنني أرتكب جرائمي
‫فقط على الورق ولم أقم بها عملياً

48
00:03:23,718 --> 00:03:25,512
‫فهذا فيه الكثير من المكاسب
‫والقليل من العقوبات بالسجن

49
00:03:25,720 --> 00:03:29,098
‫- إذاً، هل أعدمت بالكهرباء؟
‫- أجل، ولكن ذلك لم يكن سبباً للوفاة

50
00:03:29,182 --> 00:03:32,227
‫لقد قطع عنقها أما عن الباقي
‫فلو كان لي أن أخمن

51
00:03:32,310 --> 00:03:33,978
‫لكنت قلت إنها تعرضت للتعذيب

52
00:03:34,187 --> 00:03:36,856
‫- لماذا؟ من تكون؟
‫- هي (شونا تايلور) في سن الـ34

53
00:03:37,065 --> 00:03:39,067
‫وهي شرطي إطلاق السراح
‫المشروط في قسم الإصلاحيات

54
00:03:39,192 --> 00:03:41,110
‫ويمكن أن يكون الفاعل واحداً
‫من المطلق سراحهم يسعى إلى الثأر

55
00:03:41,236 --> 00:03:42,111
‫وكيف دخل؟

56
00:03:42,195 --> 00:03:44,155
‫إنه لغز في الوقت الحالي حيث
‫لا يوجد أي أثر للدخول القسري

57
00:03:44,239 --> 00:03:46,324
‫وعند التمعن في الموضوع
‫فهي لم تكن تتوقع أي مشاكل

58
00:03:46,449 --> 00:03:47,575
‫كيف يمكنك معرفة هذا؟

59
00:03:47,700 --> 00:03:49,536
‫كان لديها ترخيص
‫بحمل مسدس (سيغ) عيار 9 ملم

60
00:03:49,661 --> 00:03:51,454
‫وهو لا يزال موجوداً
‫في الدرج العلوي من خزانتها

61
00:03:51,579 --> 00:03:52,914
‫وهل نعرف متى حصل هذا؟

62
00:03:53,039 --> 00:03:55,875
‫لما كنت لأحكم يقيناً
‫في أي شيء حتى أعيدها إلى المكتب

63
00:03:56,042 --> 00:03:59,712
‫الجيران لم يسمعوا شيئاً، ربما لأنها
‫كانت مكممة ولكن الشاب الذي اتصل بنا

64
00:03:59,796 --> 00:04:02,382
‫قال إنه رأى شاباً يغادر الشقة
‫في نحو الساعة الخامسة والنصف فجراً

65
00:04:02,507 --> 00:04:04,050
‫وقال إنه كان ملطخاً بالدماء حديثة العهد

66
00:04:04,175 --> 00:04:05,969
‫(ريان) لديه شاهدنا مع فنان
‫رسم صور المشتبه فيهم الأولية

67
00:04:05,969 --> 00:04:07,095
‫حسن، اتصل بقسم إطلاق السراح المشروط

68
00:04:07,178 --> 00:04:09,097
‫واحصل على كامل اللائحة للأشخاص
‫المطلق سراحهم وانظر إذا كان يوجد تشابه

69
00:04:09,180 --> 00:04:12,016
‫كما أننا سنحتاج إلى حجة
‫الغياب للجميع في الليلة الماضية

70
00:04:14,185 --> 00:04:16,187
‫ماذا نعرف عن عائلتها؟

71
00:04:17,564 --> 00:04:19,983
‫ماتت؟ علمت بذلك

72
00:04:20,942 --> 00:04:24,487
‫علمت أن شيئاً كهذا سوف يحصل
‫لقد حذرتها، أليس كذلك؟

73
00:04:24,904 --> 00:04:27,949
‫لقد أحبت عملها، أحبت مساعدة الناس
‫للعودة بحياتهم إلى المسار الصحيح

74
00:04:28,074 --> 00:04:31,327
‫هل كنت مقرباً من أختك
‫غير الشقيقة يا دكتور (ويكفيلد)؟

75
00:04:31,995 --> 00:04:35,373
‫ليس تماماً، كانت لكلينا
‫حياة مختلفة عن الآخر

76
00:04:35,623 --> 00:04:40,837
‫ولكن منذ أن توفي والدنا بذلنا جهدنا
‫واتصلنا ببعضنا مرة واحدة أو مرتين في الشهر

77
00:04:41,004 --> 00:04:42,380
‫وفي آخر مرة تكلمت معها

78
00:04:42,463 --> 00:04:45,550
‫هل ذكرت أي شيء يمكن أن يدل
‫على أنها متورطة في مشكلة؟

79
00:04:45,925 --> 00:04:48,511
‫أجل، تكلمنا منذ نحو أسبوع مضى

80
00:04:48,928 --> 00:04:51,139
‫ذكرت أن شخصاً ما كان يلاحقها

81
00:04:51,389 --> 00:04:54,976
‫وقد بقيت ترى هذا الشاب
‫يراقبها أينما ذهبت

82
00:04:55,184 --> 00:04:59,022
‫- أهو أحد المطلق سراحهم؟
‫- لا، قالت إنها لا تعرفه

83
00:05:00,315 --> 00:05:02,775
‫وقد اعتقدت أنها مصابة
‫بمرض الارتياب فحسب

84
00:05:03,484 --> 00:05:05,612
‫إذاً وبحسب ما قاله مشرف (شونا)

85
00:05:05,695 --> 00:05:08,031
‫جميع المطلق سراحهم في عهدتها
‫كانوا معتدين غير عنيفين

86
00:05:08,197 --> 00:05:12,994
‫ولا واحد منهم يشبه الرسم
‫الذي حصلنا عليه من جارها

87
00:05:13,119 --> 00:05:15,496
‫كما لا يوجد أي تطابق في البصمات
‫التي أخذتها وحدة مشهد الجريمة

88
00:05:15,580 --> 00:05:18,583
‫إذاً من المحتمل ألا يكون
‫لهذا أي علاقة بعملها

89
00:05:18,750 --> 00:05:21,210
‫إذاً لماذا عذبها؟
‫ماذا أراد القاتل؟

90
00:05:21,461 --> 00:05:23,046
‫ماذا؟ (كاسل) أليس لديك
‫أي نظريات مجنونة؟

91
00:05:23,171 --> 00:05:27,550
‫لديه مسائل أكثر أهمية
‫ابنته سوف تنتقل للعيش مع شاب

92
00:05:28,092 --> 00:05:29,218
‫وسوف تدعها تفعل ذلك؟

93
00:05:29,302 --> 00:05:32,430
‫حسن، من الواضح أن الطريقة
‫الوحيدة لمنعها هي أن أقوم باحتجازها

94
00:05:32,513 --> 00:05:35,600
‫ولكن بحسب الآنسة المتبعة للقوانين
‫هذه فإن هذا يسمى بالسجن غير الشرعي

95
00:05:35,808 --> 00:05:40,688
‫مرحباً، حالفنا الحظ مع ذلك المتعقب قدمت
‫(شونا) شكوى إزعاج منذ بضع ليال مضت

96
00:05:40,855 --> 00:05:41,856
‫واتضح أنه ومنذ ثلاثة أيام مضت

97
00:05:41,939 --> 00:05:44,067
‫قام شاب باعتراض (شونا) في طريقها
‫إلى المنزل وهي عائدة من العمل

98
00:05:44,192 --> 00:05:46,694
‫وقال إن أرواح نصف سكان الكوكب في خطر

99
00:05:47,111 --> 00:05:50,198
‫أياً كانت النظرية المجنونة
‫التي قد أخرج بها أن هذه أفضل

100
00:05:50,406 --> 00:05:53,201
‫لقد استطاعت أن تهرب وتتوارى في منزلها
‫ولكن عندما نظرت من نافذتها

101
00:05:53,284 --> 00:05:55,870
‫كان لا يزال هناك ينتظرها
‫لذا فقد استدعت الشرطة

102
00:05:56,037 --> 00:05:57,372
‫- وهل اعتقلوه؟
‫- أجل

103
00:05:57,455 --> 00:05:59,415
‫لم يكن لديه أي بطاقة هوية
‫وقد كان من الجلي أنه مختل عقلياً

104
00:05:59,499 --> 00:06:00,958
‫لذا احتجزوه في قسم المرضى
‫النفسيين مدة 72 ساعة

105
00:06:01,042 --> 00:06:02,502
‫لقد أطلق سراحه اليوم صباحاً

106
00:06:02,710 --> 00:06:05,588
‫لم يستطيعوا أبداً أن يتعرفوا
‫عليه، ولكن انظروا

107
00:06:09,550 --> 00:06:11,719
‫اذهبوا إلى قسم المرضى المختلين
‫عقلياً واسحبوا سجلاته

108
00:06:11,886 --> 00:06:13,638
‫نحن بحاجة لنعرف من يكون

109
00:06:13,763 --> 00:06:16,641
‫أنت لا تفهم!
‫إن الوقت ينفد منا

110
00:06:16,724 --> 00:06:19,769
‫أنا بحاجة لأن أخرج من هنا
‫يجب عليك أن تدعني أخرج

111
00:06:19,936 --> 00:06:23,815
‫- ولماذا تشعر بأنك بحاجة إلى الخروج؟
‫- هيا! لقد قلت لك إنها في خطر

112
00:06:23,940 --> 00:06:27,402
‫- من في خطر؟
‫- إنك لا تصغي إلي، (شونا تايلور)

113
00:06:27,652 --> 00:06:31,948
‫كل ما أعرفه هو 1258
‫هذا كل ما أخبروني به، أتفهم؟

114
00:06:32,198 --> 00:06:36,452
‫هكذا بدأت الأمور، وإذا لم أخرج لإيقاف
‫الأمر فسنكون جميعاً في عداد الأموات!

115
00:06:36,536 --> 00:06:38,746
‫هل تفهمني؟ أمواتاً!

116
00:06:40,164 --> 00:06:42,125
‫على شخص آخر
‫أن يخرجني من هنا، أفهمتم؟

117
00:06:42,208 --> 00:06:44,252
‫أصغوا إلي!
‫أنا بحاجة إلى إنقاذها

118
00:06:44,544 --> 00:06:46,462
‫هل تعتقدين بـ"ينقذ" كان يعني"يقتل"؟

119
00:06:46,546 --> 00:06:48,715
‫لأنه يبدو لي حقاً أنه لا يريدها أن تموت

120
00:06:48,840 --> 00:06:51,175
‫إنه مريض عقلياً
‫من الممكن ألا يعرف الفرق

121
00:06:51,426 --> 00:06:53,052
‫1258، ماذا تعتقدون أن ذلك يعني؟

122
00:06:53,302 --> 00:06:56,139
‫وقت، عنوان، أو آية من الكتاب المقدس

123
00:06:56,305 --> 00:07:00,143
‫أو قد تكون أرقاماً عشوائية
‫من عقل مشتت

124
00:07:01,811 --> 00:07:03,563
‫على أي حال يجب أن نجد هذه الأرقام؟

125
00:07:04,021 --> 00:07:06,691
‫إن الرجل مجهول
‫ليس معه هوية وليس له عنوان

126
00:07:06,774 --> 00:07:08,484
‫ويمكن أن يكون مشرداً
‫من أين نبدأ حتى؟

127
00:07:08,609 --> 00:07:11,612
‫سنصدر تعميماً للحصول على معلومات عنه
‫في كل مستشفى وقسم شرطة

128
00:07:11,696 --> 00:07:13,573
‫وقسم المرضى النفسيين في مشافي المدينة

129
00:07:13,656 --> 00:07:16,617
‫سأرسل صوره إلى جميع الملاجئ ومراكز
‫إطعام الفقراء لنرى إذا كان يحالفنا الحظ

130
00:07:16,743 --> 00:07:18,953
‫أعتقد أن الحظ حالفنا
‫كان المتصل جار الضحية

131
00:07:19,036 --> 00:07:22,123
‫لقد شاهد المتهم المجهول
‫يقتحم شقة (شونا)

132
00:07:34,385 --> 00:07:36,345
‫قسم شرطة مدينة (نيويورك)
‫ارفع يديك حالاً

133
00:07:39,557 --> 00:07:42,185
‫لا،لا،لا! دعوني!
‫أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون

134
00:07:42,268 --> 00:07:43,519
‫نحن نعرف تماماً ماذا نفعل

135
00:07:43,603 --> 00:07:46,606
‫أرجوكم، استمعوا إلي، لا تفعلوا هذا
‫أرجوكم، يجب أن تدعوني أذهب

136
00:07:46,731 --> 00:07:48,691
‫سوف يموت نحو مليار شخص
‫إذا لم تتركوني!

137
00:07:48,816 --> 00:07:49,984
‫أحقاً؟ وكيف سيموتون؟

138
00:07:50,109 --> 00:07:51,819
‫أنا لا أعرف
‫أعرف فقط أنهم سوف يموتون

139
00:07:51,986 --> 00:07:53,488
‫أحقاً؟ وكيف هذا؟

140
00:07:54,280 --> 00:07:56,824
‫لأنني آت من المستقبل

141
00:08:00,620 --> 00:08:02,789
‫بدأت هذه القضية تصبح قضيتي المفضلة

142
00:08:09,353 --> 00:08:12,899
{\pos(192,190)}‫- من المستقبل إذاً؟
‫- هذا صحيح

143
00:08:13,274 --> 00:08:17,236
{\pos(192,190)}‫حسن، لماذا لا نبدأ بشيء
‫أكثر بساطة مثلاً، ما هو اسمك؟

144
00:08:17,361 --> 00:08:20,072
{\pos(192,190)}‫لماذا الكل يريد أن يعرف ما هو اسمي؟
‫أعني من يهمه الأمر؟ لا أهمية لذلك

145
00:08:20,197 --> 00:08:21,574
‫- جارني
‫- حسن

146
00:08:21,699 --> 00:08:24,952
{\pos(192,190)}‫يمكنك أن تدعوني (سايمون)، (سايمون دويل)

147
00:08:25,202 --> 00:08:27,788
‫- ومن أي سنة أنت تأتي بالتحديد؟
‫- 2035

148
00:08:27,914 --> 00:08:29,665
{\pos(192,190)}‫- (كاسل)
‫- لا تقولي لي إنك لم تتساءلي

149
00:08:29,832 --> 00:08:33,920
{\pos(192,190)}‫لا، الذي كنت أتساءل عنه
‫هو ماذا كنت تفعل في شقة (شونا تايلور)؟

150
00:08:34,837 --> 00:08:38,007
{\pos(192,190)}‫باعتقادي للسبب ذاته الذي كنت
‫من أجله هناك، البحث عن قاتلها

151
00:08:38,382 --> 00:08:40,718
{\pos(192,190)}‫ما عدا أن الأدلة كلها تشير إليك

152
00:08:41,594 --> 00:08:47,058
{\pos(192,190)}‫أيتها المحققة، لقد كانت مهمتي
‫أن أمنع قتلها، بالحقيقة أنا لست قاتلها

153
00:08:47,224 --> 00:08:49,435
{\pos(192,190)}‫النقطة الأساسية أنه لم يكن
‫من المفترض أن تموت

154
00:08:49,518 --> 00:08:52,605
‫ولكن لأنها ماتت فإن سلسلة
‫من الأحداث قد بدأت وإن لم أمنعها...

155
00:08:52,730 --> 00:08:54,690
‫- سيموت مليارات من الناس
‫- هذا تماماً صحيح

156
00:08:55,524 --> 00:08:58,569
{\pos(192,190)}‫انظرا، بعد حروب الطاقة الدامية لعام 2031

157
00:08:58,694 --> 00:09:00,571
‫استطعنا أخيراً أن ننشئ
‫مصادر جديدة للطاقة

158
00:09:00,738 --> 00:09:02,156
{\pos(192,190)}‫حروب الطاقة؟

159
00:09:02,323 --> 00:09:05,076
{\pos(192,190)}‫أجل، تسلم الفاشيون الجدد مقاليد السلطة
‫وحاولوا السيطرة على مصادر الطاقة في العالم

160
00:09:05,242 --> 00:09:08,496
{\pos(192,190)}‫وذلك لمصلحة النخبة القليلة
‫ولكن لا تقلق، نحن نهزمهم

161
00:09:08,663 --> 00:09:12,333
‫ولكن اتضح لنا أن واحداً من مصادر
‫الطاقة الجديدة هو مولد (تاكيون)

162
00:09:12,583 --> 00:09:14,585
‫وهو يسمح لنا بأن نفتح أبواباً
‫في تيار الزمن المتواصل

163
00:09:14,669 --> 00:09:16,379
‫ما يسمح لنا بالعودة بالزمن إلى الوراء

164
00:09:16,462 --> 00:09:20,675
‫ولكن بالطبع، وبسبب إمكانية سوء الاستخدام
‫تم تنظيمه بصرامة وإبقاؤه سرياً عن العامة

165
00:09:20,841 --> 00:09:25,846
{\pos(192,190)}‫لدينا شاهد رآك تغادر شقة (شونا تايلور)
‫بعد وقت قصير من مقتلها و...

166
00:09:25,930 --> 00:09:27,556
‫سأصل إلى هذه الفكرة، اسمعا، اسمعا

167
00:09:27,723 --> 00:09:32,645
{\pos(192,190)}‫أنا عالم زمني وعمل أمثالي هو السفر عبر
‫الزمن ودراسة مناطق هامة من العالم ثقافياً

168
00:09:32,895 --> 00:09:35,398
{\pos(192,190)}‫مثل مصر القديمة، والقرون الوسطى
‫حتى إنني كنت في (ألمانيا) النازية

169
00:09:35,523 --> 00:09:37,483
{\pos(192,190)}‫ألست قلقاً حول تأثير الفراشة؟

170
00:09:37,650 --> 00:09:40,778
{\pos(192,190)}‫أي أن أي تغير في الماضي
‫يمكن أن يغير شيئاً في المستقبل

171
00:09:40,903 --> 00:09:43,030
‫لا، فنحن حذرون

172
00:09:43,447 --> 00:09:44,615
‫مجرى الزمن يصحح نفسه تلقائياً غالباً

173
00:09:44,699 --> 00:09:46,617
{\pos(192,190)}‫أي تغير صغير هو بمثابة
‫موجة صغيرة في نهر سريع

174
00:09:46,701 --> 00:09:48,369
{\pos(192,190)}‫سيختفي في ثانية، هذا لا يهم

175
00:09:48,536 --> 00:09:51,539
‫ولكن إذا كان هناك أحد ما ينوي
‫القيام بشيء كبير أو هائل

176
00:09:51,622 --> 00:09:53,582
‫فأجل، طبعاً، بالتأكيد
‫تستطيع تغيير المستقبل

177
00:09:53,666 --> 00:09:56,544
‫وبالمناسبة، هذا بالضبط ما حدث تواً

178
00:09:56,627 --> 00:09:59,839
‫شخص ما اقتحم مختبرنا
‫وقام بقفزة غير مصرح بها للوراء بالزمن

179
00:09:59,964 --> 00:10:02,842
{\pos(192,190)}‫نحن لا نعرف من قام بهذا، ولكن عندما قام
‫بذلك، بدأت المؤشرات الرقمية ترتفع جداً

180
00:10:02,959 --> 00:10:04,794
{\pos(192,190)}‫وأصبح لدينا ما يشبه الجزر
‫الذي يسبق الـ"تسونامي"

181
00:10:04,927 --> 00:10:06,345
{\pos(192,190)}‫وماذا يحصل عندما يضرب الـ"تسونامي"؟

182
00:10:06,470 --> 00:10:11,017
‫حسن، لم يصل إلينا بعد وعندما يصل ومهما
‫كانت سلسلة الأحداث التي قد بدأت الآن

183
00:10:11,142 --> 00:10:15,062
‫سوف تسبب مليارات الوفيات
‫والتي لم تكن لتحدث، هل تفهمني؟

184
00:10:15,271 --> 00:10:20,443
{\pos(192,190)}‫حسن يا سيد (دويل)
‫لنقل إنك حقاً من المستقبل

185
00:10:21,694 --> 00:10:23,404
‫كيف تورطت (شونا تايلور) في كل هذا؟

186
00:10:23,487 --> 00:10:26,866
‫أعني، كيف غير موتها
‫كل هذا بشكل جذري؟

187
00:10:27,199 --> 00:10:33,080
‫لا أعلم، كل ما أعرفه هو أننا تعقبنا التغيير
‫الأول في خط الزمن وصولاً إلى شقتها

188
00:10:33,205 --> 00:10:34,874
‫في السابع من تشرين الأول
‫الساعة 12:58 صباحاً

189
00:10:35,041 --> 00:10:41,047
{\pos(192,190)}‫لذا هم قد أرسلوك، ولهذا بادرتها
‫بالكلام لتمنع وقوع أول حدث

190
00:10:41,172 --> 00:10:45,676
{\pos(192,190)}‫وقد فشلت، أفهمت؟ والآن قد ماتت
‫ولكن لهذا السبب كنت أفتش شقتها

191
00:10:45,843 --> 00:10:48,512
{\pos(192,190)}‫علني أجد لماذا كانت هي مستهدفة
‫ولماذا أقدم هذا الشخص على تعذيبها

192
00:10:48,637 --> 00:10:50,639
‫هناك سبب ما قد أعاده بالزمن ليجدها

193
00:10:50,931 --> 00:10:54,351
{\pos(192,190)}‫كان بحوزتها شيء يحتاجه لا أعلم ما هو
‫ربما بعض من المعلومات

194
00:10:54,477 --> 00:10:57,480
{\pos(192,190)}‫اسمع، هذا لا يهم الآن
‫المهم الآن أن أخرج من هنا، اتفقنا؟

195
00:10:57,605 --> 00:11:00,524
‫لأنه لم يفت الأوان بعد
‫ما زال باستطاعتي أن أوقف هذا

196
00:11:01,901 --> 00:11:04,862
{\pos(192,190)}‫ولكن يجب أن تتركوني الآن، لدي بضع
‫ساعات فقط قبل أن يستدعوني ثانية

197
00:11:04,945 --> 00:11:07,490
‫- سوف تتأخر عن موعدك
‫- لا

198
00:11:09,533 --> 00:11:12,036
‫- يستدعونك؟
‫- هذا عذاب

199
00:11:12,286 --> 00:11:15,039
‫أنا أقصد أنني أتكلم مع أشخاص
‫ما زالوا يعتقدون أن الأرض مسطحة

200
00:11:15,831 --> 00:11:16,999
{\pos(192,190)}‫- مرحباً
‫- مرحباً

201
00:11:17,083 --> 00:11:19,960
{\pos(192,190)}‫بصماته متطابقة مع البصمات
‫التي أخذت من مسرح الجريمة

202
00:11:20,544 --> 00:11:23,506
{\pos(192,190)}‫- بلا شك أنه رجلنا المطلوب
‫- أجل، بلا مزاح

203
00:11:23,589 --> 00:11:25,549
‫أنت تقترفين خطأ فادحاً

204
00:11:26,092 --> 00:11:27,384
‫- (كاسل)؟
‫- نعم

205
00:11:27,551 --> 00:11:30,846
{\pos(192,190)}‫من أجل مستقبلنا، أرجوك لا تقل
‫لي إنك تصدق ذلك الرجل

206
00:11:30,971 --> 00:11:33,682
{\pos(192,190)}‫لا ولكن يجب أن تعترفي بأنها قصة عظيمة

207
00:11:33,808 --> 00:11:36,477
‫أحقاً؟
‫أعتقد أنها قصة مشتقة من غيرها

208
00:11:36,644 --> 00:11:39,855
{\pos(192,190)}‫أجل، مثل الخليط في فيلم
‫"القرود الاثنا عشر" وفيلم "الفاني"

209
00:11:40,064 --> 00:11:43,567
‫نعم، لكن طريقته مميزة
‫في سرد القصة، ثمة التزام تام بها

210
00:11:43,692 --> 00:11:45,402
‫التزام تحول إلى موت

211
00:11:45,486 --> 00:11:48,447
‫أعني أنه ليحافظ على أوهامه
‫كان يجب أن يقتل (شونا)

212
00:11:48,572 --> 00:11:50,282
‫قد يكون غير مدرك أنه قتلها

213
00:11:50,741 --> 00:11:52,660
‫هل عرفتما ماذا كان يفعل
‫هذا الجهاز مع (دويل)؟

214
00:11:52,785 --> 00:11:55,037
‫نعم، إن القسم التقني يقول إنه مجموعة
‫من قطع الخردة تم تركيبها سوية

215
00:11:55,162 --> 00:11:59,500
‫ماذا كنت تتوقع يا (كاسل)؟ جهاز العودة
‫بالزمن؟ أو المفك الصوتي لـ"الدكتور (هو)"؟

216
00:11:59,834 --> 00:12:01,585
‫هل تشاهد "الدكتور (هو)"؟

217
00:12:02,128 --> 00:12:03,087
‫حسن، إنها (ليني)

218
00:12:03,212 --> 00:12:06,006
‫حسن، سنذهب إلى المشرحة
‫وأنتما ما رأيكما تسافرا بالزمن إلى مكاتبكما

219
00:12:06,090 --> 00:12:08,467
‫وتعلما المدعي العام بأننا وجدنا القاتل؟

220
00:12:09,135 --> 00:12:11,846
‫- إنه ليس قاتلك
‫- ماذا تقصدين؟

221
00:12:11,971 --> 00:12:15,558
‫أعني أن وقت الوفاة هو بين منتصف
‫الليل وبين الساعة الثانية صباحاً

222
00:12:15,683 --> 00:12:18,644
‫ولم يطلق سراح (دويل) من الحجز المرضى
‫النفسيين حتى الساعة 4 فجراً

223
00:12:18,727 --> 00:12:21,021
‫- لا يمكن أن يكون هو الفاعل
‫- لا، بل يجب أن يكون هو

224
00:12:21,147 --> 00:12:24,358
‫هو من كان يتعقبها وهو
‫الذي كان في مسرح الجريمة

225
00:12:24,608 --> 00:12:26,527
‫أجل، ولكن بعد ساعات من مقتلها

226
00:12:26,610 --> 00:12:29,446
‫في الحقيقة إن وقت الوفاة هو أقرب
‫إلى الساعة الواحدة بعد منتصف الليل

227
00:12:29,697 --> 00:12:33,159
‫- كيف يمكن أن تعرفي ذلك؟
‫- من ساعتها، توقفت في الساعة 12:58

228
00:12:33,284 --> 00:12:35,035
‫من المحتمل أن تكون توقفت
‫بسبب إحدى الصدمات الكهربائية

229
00:12:35,119 --> 00:12:38,080
‫هل تسمحين؟
‫الساعة 12:58، هل أصبت بالقشعريرة؟

230
00:12:38,205 --> 00:12:41,542
‫لا يا (كاسل) لم أصب بالقشعريرة
‫هل تعرف لماذا؟

231
00:12:41,959 --> 00:12:45,462
‫لأن (دويل) كان في مسرح الجريمة
‫وكان لديه الكثير من الوقت

232
00:12:45,546 --> 00:12:48,174
‫ليغير الوقت في ساعتها
‫بما يناسب قصته الوهمية

233
00:12:48,465 --> 00:12:51,218
‫وبمجرد كونه غير موجود
‫عند وقوع الجريمة في حقها

234
00:12:51,343 --> 00:12:53,304
‫فهذا لا يعني أنه ليس له يد
‫بالأمر بطريقة ما

235
00:12:53,470 --> 00:12:57,933
‫هناك شيء آخر، كانت (شونا) برفقة
‫شخص آخر في الليلة التي قتلت فيها

236
00:12:58,058 --> 00:13:03,939
‫عندما نظفت الدماء عن الجثة
‫رأيت هذه على عنقها

237
00:13:08,444 --> 00:13:09,904
‫أهذا أحمر شفاه؟

238
00:13:12,531 --> 00:13:13,908
‫كانت مع امرأة

239
00:13:14,533 --> 00:13:17,828
‫يا صديقي، الأخ غير الشقيق لـ(شونا)
‫أكد أنها كانت غير سوية

240
00:13:17,953 --> 00:13:19,997
‫ولكنه كان متأكداً
‫من أنها لم تكن قواعد أحدهم

241
00:13:20,122 --> 00:13:22,416
‫لا يوجد في تسجيلات هاتفها
‫أي شيء يشير إلى وجود صديقة

242
00:13:22,499 --> 00:13:26,962
‫إلا أنني وجدت دفعة مالية ببطاقة
‫الائتمان الخاصة بها ليلة مقتلها

243
00:13:27,254 --> 00:13:28,797
‫"مقهى (جورجيا)"

244
00:13:29,131 --> 00:13:31,967
‫إنه على الزاوية تماماً بالقرب من شقتها
‫يبدو وكأنها كانت تشتري لاثنين

245
00:13:32,176 --> 00:13:33,260
‫يمكن أن يكون هو القاتل

246
00:13:33,385 --> 00:13:35,971
‫حسن، أنتما اذهبا إلى هناك
‫واسألا إذا ما شوهدت برفقة أحد ما

247
00:13:36,096 --> 00:13:37,890
‫أو إذا ما لاحظ أحدهم شيئاً غير اعتيادي

248
00:13:37,973 --> 00:13:41,352
‫سوف أتصل بالمدعي العام
‫إذا لم يكن بإمكاننا اتهام (دويل) بالقتل

249
00:13:41,602 --> 00:13:46,065
‫فربما بإمكاني احتجازه في قسم التقييم
‫النفسي حتى نحصل على بعض الأجوبة

250
00:13:48,108 --> 00:13:51,403
‫نعم (شونا)، كانت هنا
‫لماذا؟ هل حدث لها شيء؟

251
00:13:52,112 --> 00:13:53,739
‫هل كانت برفقة أحدهم تلك الليلة؟

252
00:13:53,906 --> 00:13:57,117
‫أجل لقد كان الأمر غريباً
‫المرأة التي كانت معها كانت محترفة

253
00:13:57,493 --> 00:13:58,619
‫هل تعنين أنها فتاة ليل؟

254
00:13:58,702 --> 00:14:00,913
‫أجل، إنني أعمل ساقية في مقهى
‫(ستانديش) في العطل الأسبوعية

255
00:14:01,121 --> 00:14:03,832
‫وتلك الفتاة زبونة دائمة هناك
‫وتستهدف الرجال ذوي الشأن الرفيع

256
00:14:03,958 --> 00:14:05,417
‫لم تريها هنا من قبل؟

257
00:14:05,834 --> 00:14:10,339
‫لا أعرف إذا كانت تعمل أو ماذا
‫ولكنها بدت و(شونا) مقربتين بشكل حميم

258
00:14:10,506 --> 00:14:13,634
‫- حتى إنهما خرجا سوية
‫- هل تعرفين اسمها؟

259
00:14:13,842 --> 00:14:17,596
‫تدعى (فيرونيكا)، اذهب إلى (ستاندش)
‫سيستحيل عليك أن تغفلها

260
00:14:17,930 --> 00:14:21,684
‫شهودك مشوشون، أنا لا أرتاد مقهى
‫(جورجيا)، إنه ليس مكاني المفضل

261
00:14:22,309 --> 00:14:26,188
‫حسن، لدينا لقطات من كاميرا المراقبة
‫تظهر أنكما غادرتما المكان معاً

262
00:14:26,397 --> 00:14:28,065
‫هل تريدين المحاولة من جديد؟

263
00:14:28,857 --> 00:14:31,527
‫حسن، لقد غادرت معها
‫أحب التغيير قليلاً

264
00:14:31,610 --> 00:14:34,029
‫وماذا حدث بعد أن غادرتما الحانة؟
‫هل ذهبتما إلى شقتها؟

265
00:14:34,154 --> 00:14:37,074
‫- كيف يكون هذا من شأنك؟
‫- لأنها...

266
00:14:38,075 --> 00:14:41,370
‫ماتت، قتلت في شقتها ليلة البارحة

267
00:14:42,037 --> 00:14:43,872
‫لقد وجدنا آثار أحمر الشفاه على عنقها

268
00:14:44,081 --> 00:14:46,125
‫وعندما نحلله، برأيك من سيكون
‫صاحب الحمض النووي؟

269
00:14:47,167 --> 00:14:49,753
‫- هذا لا يخصني، أنا لم أفعل هذا
‫- لقد كنت معها ليلة البارحة

270
00:14:49,837 --> 00:14:51,964
‫- فقط لأنه دفع لي لأكون معها
‫- ممن؟

271
00:14:52,089 --> 00:14:54,883
‫- من شاب، لقد استأجرني لأتقرب منها
‫- ولماذا؟

272
00:14:55,092 --> 00:14:59,138
‫لقد أرادني أن أدخل إلى منزلها
‫وأسرق مفاتيحها، لم أعرف أنه سيقتلها

273
00:14:59,805 --> 00:15:01,390
‫أهذا هو الرجل؟

274
00:15:01,598 --> 00:15:04,810
‫لا، ذاك الرجل كانت
‫ملامحه أقسى، كان مخيفاً

275
00:15:04,977 --> 00:15:07,104
‫- من يكون؟
‫- لا أعرف ولم أرد أن أعرف

276
00:15:07,187 --> 00:15:08,814
‫فعلت ما علي فعله
‫وخرجت من هناك فحسب

277
00:15:08,897 --> 00:15:10,816
‫إذا لم تعرفي ذلك الشخص
‫لماذا قبلت بالعمل؟

278
00:15:10,941 --> 00:15:14,069
‫لأنه لم يكن لدي خيار، (مايك) مديري
‫قال لي إنه يجب أن أفعل ذلك

279
00:15:14,653 --> 00:15:16,739
‫لقد قال إن هذا الرجل كان صديقاً له

280
00:15:17,948 --> 00:15:22,286
‫إذا كنا سنجد ذلك الرجل المخيف
‫ألا يجب أن نتتبع أثر هذا المدير؟

281
00:15:22,536 --> 00:15:26,707
‫ليس علينا هذا، جعلنا (فيرونيكا) تتصل به
‫وتخبره بأنها ضبطت بتهمة الإغواء

282
00:15:26,999 --> 00:15:28,876
‫وهو يعتقد أنه سيأتي ليدفع كفالتها ويخرجها

283
00:15:29,043 --> 00:15:30,544
‫إذاً كيف حال مسافرنا عبر الزمن؟

284
00:15:30,669 --> 00:15:34,465
‫لا يزال ملتزماً بقصته وهو يتفقد ساعته
‫باستمرار ويقول إنه سيتم استدعاؤه

285
00:15:34,673 --> 00:15:37,760
‫حسن، إنها ليست مضيعة للوقت فقد حصلت
‫على بعض النصائح الممتازة عن سوق الأسهم

286
00:15:37,968 --> 00:15:39,428
‫حسن، لا تقم بالاستثمار؟

287
00:15:39,553 --> 00:15:43,724
‫حالما نجد من استأجر (فيرونيكا)
‫سنعلم حينها مدى تورط (دويل) في الأمر

288
00:15:43,849 --> 00:15:45,726
‫المحققة (بيكيت)؟ أنا الدكتور(سيلفرمان)

289
00:15:45,809 --> 00:15:47,561
‫أنا هنا من أجل التقييم
‫النفسي لـ(سيمون دويل)

290
00:15:49,355 --> 00:15:50,814
‫إنه في الخلف هناك

291
00:15:55,652 --> 00:15:57,196
‫في الخلف أين؟

292
00:16:06,288 --> 00:16:08,582
‫أين هو؟ أين ذهب؟

293
00:16:08,916 --> 00:16:12,002
‫ليس أين... بل متى؟

294
00:16:16,498 --> 00:16:20,419
‫أنا أقول ماذا إذا كان يقول الحقيقة
‫وقد تم استدعاؤه ثانية إلى المستقبل؟

295
00:16:20,502 --> 00:16:24,881
‫لم يتم استدعاؤه من المستقبل
‫هل تعلم كيف أعرف ذلك؟

296
00:16:25,048 --> 00:16:27,593
‫لأنه ليس مسافراً عبر الزمن

297
00:16:27,801 --> 00:16:31,722
‫- حسن، إذاً أين هو؟
‫- أتريد تفسيراً بسيطاً؟

298
00:16:32,264 --> 00:16:35,142
‫كان هناك لغط في الأوراق
‫حيث تم إسقاط جميع التهم ضده

299
00:16:35,267 --> 00:16:40,022
‫وهناك موظف في الإدارة قد سمح له
‫بالخروج والآن يقوم الجميع بحماية أنفسهم

300
00:16:40,147 --> 00:16:43,734
‫هذا منطقي...
‫أمر غير مرجح ولكنه منطقي

301
00:16:44,109 --> 00:16:47,571
‫- هل حالفك الحظ في إيجاد (دويل)؟
‫- لا، ليس بعد

302
00:16:48,322 --> 00:16:50,032
‫هل ذلك مدير (فيرونيكا)؟

303
00:16:50,574 --> 00:16:54,453
‫أجل إنه (ميك ليندن)
‫جلبناه تواً سوف نقوم باستجوابه

304
00:16:54,703 --> 00:16:58,081
‫- أتريد بعض المساعدة؟
‫- لا، سنتولى الأمر

305
00:16:58,665 --> 00:17:00,375
‫لا نريد أن تفقديه هو أيضاً

306
00:17:06,465 --> 00:17:08,216
‫إليك وضعك يا (ميك)

307
00:17:08,342 --> 00:17:11,678
‫تقول فتاتك (فيرونيكا) إنها سرقت
‫مفاتيح الضحية من أجل صديق لك

308
00:17:11,762 --> 00:17:13,096
‫وهذا ما يجعلك شريكاً في الجريمة

309
00:17:13,221 --> 00:17:16,224
‫لا يا رجل! أنا أقسم إنني
‫لم أعرف أنه سوف يفعل ذلك

310
00:17:16,391 --> 00:17:18,352
‫أجل، حسن، أتمنى لك حظاً جيداً
‫لتجعل المحكمة تصدق هذا

311
00:17:18,602 --> 00:17:20,687
‫ستواجه حكماً مطولاً بالسجن
‫يا سيد (ليندن)

312
00:17:20,812 --> 00:17:23,357
‫هيا يا رجل، أنا خرجت منذ ستة أشهر

313
00:17:23,607 --> 00:17:27,194
‫سوف أقول لك شيئاً
‫أخبرنا بكل شيء عن صديقك المجرم

314
00:17:27,402 --> 00:17:29,738
‫ونحن سوف نخبر المدعي العام
‫كم أنت رجل رائع

315
00:17:31,156 --> 00:17:33,700
‫اسمه (وورد)، (غاريت وورد)

316
00:17:33,950 --> 00:17:35,702
‫كان شريكي في الزنزانة
‫في سجن (فايف بوينتس)

317
00:17:35,827 --> 00:17:37,329
‫وكيف يمكن أن نجده؟

318
00:17:37,788 --> 00:17:40,248
‫أنا لا أعرف يا رجل
‫هو من وجدني الأسبوع الماضي

319
00:17:40,374 --> 00:17:42,918
‫أخبرني أنه خرج تواً من السجن
‫وقال إنه يريد معروفاً

320
00:17:43,168 --> 00:17:45,462
‫ارتأيت أنه من الأفضل أن أقدمه له
‫عوضاً أن أصبح على لائحته السوداء

321
00:17:46,129 --> 00:17:49,966
‫- أأنت خائف منه؟
‫- طبعاً، الكل كان يخاف منه

322
00:17:50,342 --> 00:17:54,429
‫أعني أنه استطاع أن يدير السجن
‫بعد أن دخل إليه بأسبوع، إنه بلا رحمة

323
00:17:54,513 --> 00:17:57,099
‫- ماذا تعرف عنه أيضاً؟
‫- لا شيء يا رجل

324
00:17:57,265 --> 00:17:59,393
‫لقد تقاسمت معه الزنزانة لسنوات

325
00:17:59,810 --> 00:18:04,648
‫ولكنني لم أسمعه ولو لمرة
‫يتكلم عن عائلته أو موطنه أو فتاته

326
00:18:05,899 --> 00:18:09,319
‫- ولكنه يمكن أن يكون جندياً
‫- حقاً؟ ولم هذا؟

327
00:18:09,569 --> 00:18:11,613
‫لأنه كان لديه نمط مميز
‫في سلوكه وكأن شيئاً يشغل باله

328
00:18:11,738 --> 00:18:13,949
‫دائماً كان يقوم بتمارين الضغط
‫ودائماً على حذر

329
00:18:14,199 --> 00:18:17,744
‫- هل تعرف لماذا استهدف (شونا تايلور)؟
‫- لا، حتى إنه لم يذكر اسمها قط

330
00:18:17,869 --> 00:18:20,706
‫وقد أخبرتني من قبل أنها ليست الشرطية
‫المسؤولة عن إطلاق سراحه المشروط

331
00:18:20,789 --> 00:18:22,207
‫لذا أنا ليس لدي أي فكرة

332
00:18:22,332 --> 00:18:25,252
‫هل يمكن أن يكون قتلها صنيعاً لأجل صديق؟

333
00:18:25,460 --> 00:18:29,881
‫ذلك الرجل لم يكن له أي أصدقاء
‫ولكن...

334
00:18:31,133 --> 00:18:33,343
‫في بعض الأحيان كان يتكلم عن مهمته

335
00:18:33,593 --> 00:18:35,053
‫أي مهمة؟

336
00:18:35,804 --> 00:18:39,725
‫كل ما قاله هو أن لديه عملاً لم ينجز بعد
‫وأنه سوف يغير كل شيء

337
00:18:45,105 --> 00:18:48,984
‫(غاريت وورد) حتى 6 سنوات مضت
‫لم يكن لديه أي سجل إجرامي

338
00:18:49,109 --> 00:18:51,111
‫في الواقع حتى سنوات مضت
‫لم يكن لديه أي سجل

339
00:18:51,194 --> 00:18:52,946
‫ولا حتى شهادة سواقة من قسم المرور
‫ولا خدمة في الجيش، أو أي شيء

340
00:18:53,113 --> 00:18:54,114
‫هذا مستحيل

341
00:18:54,197 --> 00:18:57,242
‫إلا إذا كان هو المسافر الآخر
‫عبر الزمن الذي تحدث عنه (دويل)

342
00:18:57,409 --> 00:18:59,578
‫كائناً من يكون
‫بدأ سجله عندما ألقي القبض عليه

343
00:18:59,661 --> 00:19:03,415
‫عندما كان يحمل قنبلة في حقيبة للظهر
‫لداخل مؤتمر الطاقة العالمي هنا في (مانهاتن)

344
00:19:03,540 --> 00:19:04,458
‫وما كان دافعه؟

345
00:19:04,541 --> 00:19:08,587
‫آنذاك ربطته السلطات بمجموعة متطرفة
‫تعنى بالبيئة وكانت تعارض ذلك المؤتمر

346
00:19:08,670 --> 00:19:11,214
‫بحسب ملفه فهو شخص مجنون مناوىء للعلوم

347
00:19:11,298 --> 00:19:13,550
‫وقد وجدوا معه الكثير من الكتب
‫التي تتمحور عن المجرم "مفجر الجامعات"

348
00:19:13,633 --> 00:19:17,554
‫تنتقد "دمار مملكة الرب العادلة
‫بوساطة العلم والتكنولوجيا"

349
00:19:17,763 --> 00:19:20,056
‫- ما علاقته بـ(دويل)؟
‫- لا شيء

350
00:19:20,223 --> 00:19:23,518
‫ماذا تعني بكلمة "لا شيء"؟
‫هيا يا رفاق، الأمر واضح جداً، انظروا

351
00:19:23,685 --> 00:19:27,856
‫(وورد) هو الرجل الذي أرسل من أجله
‫(دويل) عبر الزمن ليوقفه، اتفقنا؟

352
00:19:27,981 --> 00:19:34,613
‫وتم إرسال (وورد) عبر الزمن في مهمة لتغيير
‫التاريخ فشل بتحقيقها وانتهى في السجن

353
00:19:34,738 --> 00:19:37,741
‫وبعد ست سنوات
‫يحاول أن يحقق تلك المهمة

354
00:19:37,908 --> 00:19:42,996
‫ولهذا السبب تم إرسال (دويل) إلى حاضرنا
‫لأنه الوقت الذي تغير فيه الخط الزمني

355
00:19:43,121 --> 00:19:45,916
‫حسن، كنت أفكر بأنه من الممكن
‫أن يكون (وورد) و(دويل)

356
00:19:46,041 --> 00:19:48,293
‫يعرفان بعضهما في العالم غير المجنون

357
00:19:48,376 --> 00:19:51,463
‫مثل تلك المجموعة البيئية والتي
‫من المفترض أن يكون (وورد) عضواً فيها

358
00:19:51,713 --> 00:19:54,132
‫حسن، لكن هذا ليس بمتعة تفسيري أنا

359
00:19:54,466 --> 00:19:59,596
‫ولكن لماذا يقوم مجنون مناوىء للعلوم
‫بتعذيب وقتل شرطية إطلاق سراح مشروط؟

360
00:19:59,721 --> 00:20:02,557
‫- أعني ما هي علاقتها بأي من هذا؟
‫- لم نجد شيئاً حتى الآن

361
00:20:02,724 --> 00:20:06,061
‫لماذا لا تعودان بالزمن إلى الماضي
‫وتريان إذا بإمكانكما إيجاد

362
00:20:06,144 --> 00:20:08,480
‫أي من مساعدي (وورد) المعروفين
‫منذ ست سنوات مضت؟

363
00:20:08,605 --> 00:20:10,899
‫وأنا و(كاسل) سوف نفتش في سجلات قضيته

364
00:20:10,982 --> 00:20:13,610
‫لنرى إذا كان بإمكاننا إيجاد أي صلة
‫بينه وبين (شونا تايلور)

365
00:20:13,693 --> 00:20:16,738
‫أو أن نكتشف ما العمل الذي لم ينجزه بعد

366
00:20:19,282 --> 00:20:21,743
‫"المتظاهرون يتجهون
‫إلى مؤتمر الطاقة العالمية"

367
00:20:21,952 --> 00:20:26,623
‫لا، (أليكسيس) أنا أثق بك
‫أنا أقول إن القرار بمشاركة شقة

368
00:20:26,706 --> 00:20:29,167
‫مع شخص ما كنت قد التقيته
‫في زراعة الموز منذ شهر فقط

369
00:20:29,292 --> 00:20:34,130
‫لا يترك لدي انطباعاً
‫بأنه أذكى قرار اتخذته في حياتك

370
00:20:35,131 --> 00:20:37,050
‫(أليكسيس)...

371
00:20:37,592 --> 00:20:39,052
‫(أليكسيس)...

372
00:20:41,680 --> 00:20:43,515
‫لقد أقفلت الخط في وجهي

373
00:20:45,892 --> 00:20:48,270
‫ربما كان يجب ألا أذكر القسم
‫الذي يتعلق بالموز

374
00:20:53,733 --> 00:20:58,154
‫هل تعرف يا (كاسل)؟
‫ربما هذا شيء جيد بالنسبة إليها

375
00:20:59,531 --> 00:21:03,451
‫أعني هي ترانا وتراك أيضاً تبدأ بشيء جديد

376
00:21:03,577 --> 00:21:06,788
‫ربما تحاول أن تكتشف كيف يمكن
‫أن يكون لها مكان في الصورة

377
00:21:07,998 --> 00:21:09,416
‫هل تقولين إن للأمر علاقة بنا؟

378
00:21:09,583 --> 00:21:14,671
‫لا، أنا أقول إن ذلك يتعلق بها
‫إنه يتعلق بنموها

379
00:21:17,549 --> 00:21:19,718
‫هل تعرفين ما كنت لأفعل
‫لو كانت لدي آلة للزمن؟

380
00:21:20,594 --> 00:21:25,765
‫ليتني كنت أعود لأعيش ثانية
‫تلك اللحظات للإمساك بيديها الصغيرتين

381
00:21:25,932 --> 00:21:27,767
‫وحملها على كتفي

382
00:21:29,603 --> 00:21:31,563
‫لا أستطيع التصديق بأن تلك الأوقات قد مضت

383
00:21:31,980 --> 00:21:34,357
‫أنا أعلم ذلك يا (كاسل)
‫ولكن فكر بالأوقات الرائعة

384
00:21:34,482 --> 00:21:38,445
‫التي تنتظرها في مستقبلها وفي مستقبلنا

385
00:21:39,446 --> 00:21:42,782
‫نعم، وبفرض وجود مستقبل، إذا كان
‫(دويل) محقاً فلن يكون هناك مستقبل

386
00:21:42,866 --> 00:21:45,035
‫كفاك يا (كاسل)

387
00:21:48,371 --> 00:21:49,915
‫انظري إلى هذا

388
00:21:50,624 --> 00:21:53,209
‫إنها مقالة عن محاولة التفجير
‫انظري إلى الصورة

389
00:21:54,794 --> 00:21:59,382
‫هذا هو (مالكوم ويكفيلد) أخو (شونا)
‫غير الشقيق، كان في المؤتمر؟

390
00:21:59,549 --> 00:22:02,844
‫لم يكن فقط في المؤتمر
‫بل كان واحداً من المتحدثين

391
00:22:04,095 --> 00:22:06,890
‫عنوان (ويكفيلد) لم يكن مدرجاً
‫توجب عليك أن تحصلي عليه من المركز

392
00:22:07,057 --> 00:22:10,852
‫هذا ما أراده (وورد) من (شونا)
‫إيجاد أخيها غير الشقيق؟

393
00:22:11,686 --> 00:22:13,229
‫إنه يسعى وراء (ويكفيلد)

394
00:22:23,114 --> 00:22:25,241
‫- قسم الجرائم في شرطة مدينة (نيويورك)
‫- ماذا حدث؟

395
00:22:25,367 --> 00:22:27,494
‫الزوجة قالت إن شخصاً ما
‫ظهر على باب منزلهم وهاجمهم

396
00:22:27,702 --> 00:22:29,829
‫لقد ضربه حتى الموت ثم دق عنقه

397
00:22:38,730 --> 00:22:41,274
‫نعم، إنه هو

398
00:22:41,441 --> 00:22:42,942
‫ماذا حدث إذاً؟

399
00:22:43,526 --> 00:22:48,907
‫لقد كنا نلعب لعبة الكلمات المتقاطعة
‫مع بعضنا عندما قرع جرس الباب

400
00:22:48,990 --> 00:22:55,163
‫وعندما أجاب (مالكوم) أمسكه ذلك الرجل
‫من عنقه وجره إلى غرفة الجلوس

401
00:22:55,288 --> 00:23:00,835
‫وكان يصرخ قائلاً: "أين الطفل"
‫"كيف يمكنني إيجاد الطفل؟"

402
00:23:00,919 --> 00:23:04,255
‫- أي طفل؟
‫- لم نعرف، أخبرناه بأننا لا نعلم

403
00:23:04,464 --> 00:23:06,341
‫ليس لنا أي أطفال

404
00:23:06,800 --> 00:23:12,472
‫اتصلت بالنجدة وعندما سمع صوت
‫صفارات سيارات الشرطة قتل (مالكولم)

405
00:23:13,890 --> 00:23:15,642
‫لقد فر هارباً قبل أن يصلوا

406
00:23:15,725 --> 00:23:18,436
‫يا سيدة (ويكفيلد)
‫ماذا كان يعمل زوجك بالتحديد؟

407
00:23:18,937 --> 00:23:24,317
‫لقد كان عالماً بالفيزياء النظرية
‫كان يحاول أن يعزل مصادر جديدة في الطاقة

408
00:23:24,484 --> 00:23:26,277
‫ولماذا يمكن أن يستهدفه أحد بسبب هذا؟

409
00:23:26,402 --> 00:23:29,280
‫لأن بعض الناس اعتقدوا
‫أن تجاربه كانت خطيرة

410
00:23:29,364 --> 00:23:34,327
‫لأنه كان بطريقة أو بأخرى سيخترع
‫حفرة سوداء كانت ستبتلع الأرض

411
00:23:34,702 --> 00:23:37,122
‫ولكن بالطبع كان ذلك كله هراء

412
00:23:40,125 --> 00:23:44,170
‫إن العمل ممتع جداً
‫ولكنه في الوقت الحالي نظري

413
00:23:44,379 --> 00:23:49,592
‫ما تقدمه حقاً أبحاثنا
‫هو طريقة كلية تماماً بالنظر إلى الكون

414
00:23:49,884 --> 00:23:51,803
‫تغيير الطريقة التي ينظر
‫بها الناس إلى الكون؟

415
00:23:51,928 --> 00:23:55,515
‫هذا تماماً نوع الشخص
‫الذي بموته يمكن أن يغير المستقبل

416
00:23:55,723 --> 00:24:00,228
‫إنه نوع من الأشخاص الذي يركز عليه
‫شخص مختل عقلياً ومعاد للعلم مثل (وورد)

417
00:24:00,395 --> 00:24:03,481
‫هذا يعني أن أياً من المتحدثين
‫في المؤتمر يمكن أن يكون التالي

418
00:24:03,606 --> 00:24:05,233
‫إلا أنه يبحث عن طفل الآن

419
00:24:05,441 --> 00:24:08,653
‫حسن، اتصلوا بمنظمي المؤتمر
‫واحصلوا على أسماء جميع الذين حضروا

420
00:24:08,736 --> 00:24:10,989
‫لنرى ما إذا كان يوجد
‫أي طفل على تلك اللائحة

421
00:24:11,281 --> 00:24:13,992
‫هذا الرجل سوف يقتل ثانية
‫ونحن لا نعرف عنه شيئاً

422
00:24:14,659 --> 00:24:16,411
‫من الممكن أن أكون
‫قد وجدت أحداً ما يعلم

423
00:24:16,619 --> 00:24:18,955
‫تلك المجموعة البيئية والتي كان من المفترض
‫أن يكون (وورد) جزءاً منها؟

424
00:24:19,080 --> 00:24:22,917
‫لقد حلت منذ حينها ولكن زعيمهم
‫في ذلك الوقت كان يدعى (جاك هاستينغ)

425
00:24:23,293 --> 00:24:27,088
‫وهو يعمل كاتباً بيئياً الآن
‫وكتابه الجديد "نهاية كوكبنا الأرضي"

426
00:24:27,255 --> 00:24:29,966
‫يتكلم عن مجيء كوارث بيئية
‫ودمار للعرق البشري

427
00:24:32,552 --> 00:24:35,221
‫إذا كنت تريد معرفة المستقبل
‫انظر إلى الحقائق

428
00:24:35,763 --> 00:24:41,144
‫في أقل من 35 سنة لن يكون
‫لدينا لا غاز ولا فحم ولا يورانيوم

429
00:24:41,519 --> 00:24:43,938
‫وبما أن مصادر الطاقة
‫لدينا تتضاءل واحتياجاتنا تتزايد

430
00:24:44,022 --> 00:24:45,565
‫وذلك تبعاً للاحتباس الحراري

431
00:24:45,732 --> 00:24:47,984
‫فإن النقص في المواد سوف يولد المحتوم

432
00:24:48,193 --> 00:24:51,613
‫وهو الحروب العالمية الدموية الهائلة
‫وربما خلال العشرين سنة...

433
00:24:51,738 --> 00:24:55,158
‫حروب عالمية دموية هائلة!
‫تماماً كما وصفها (دويل)

434
00:24:55,241 --> 00:24:59,996
‫وبناء على المخاطر التي تواجه كوكبنا
‫هل سينجو الجنس البشري؟

435
00:25:01,497 --> 00:25:02,832
‫شكراً لكم

436
00:25:06,711 --> 00:25:08,463
‫نعم، أنا كنت أعرف (غاريت وورد)

437
00:25:08,713 --> 00:25:10,882
‫عندما أتى إلينا في البداية
‫قال الكلام الصحيح

438
00:25:11,049 --> 00:25:13,635
‫كيف أن شركات النفط والفحم تدمر بيئتنا

439
00:25:13,760 --> 00:25:16,387
‫حتى إنه ساعدني على التخطيط
‫للاعتصام في مؤتمر الطاقة

440
00:25:16,596 --> 00:25:19,891
‫وبعد بضعة أسابيع، أصبح جلياً
‫أنه لم يكن يهتم بالبيئة

441
00:25:20,099 --> 00:25:22,101
‫وعندما ضبط ومعه تلك القنبلة وأدركنا لماذا

442
00:25:23,061 --> 00:25:27,440
‫- كان يستخدمك للدخول إلى المؤتمر
‫- إذاً ما مدى معرفتك به شخصياً؟

443
00:25:28,191 --> 00:25:30,610
‫- بما يكفي لأعرف أنه مختل عقلياً
‫- كيف ذلك؟

444
00:25:31,361 --> 00:25:34,614
‫لقد كان مصاباً بالارتياب
‫لقد كان دائماً ينظر خلفه

445
00:25:34,781 --> 00:25:38,868
‫وقد كان يقول أشياء عن المستقبل
‫أشياء جنونية عن حروب نهاية العالم

446
00:25:38,993 --> 00:25:41,829
‫وكيف أن الجنس البشري
‫يجب أن يظهر، كان حقاً مخيفاً

447
00:25:41,996 --> 00:25:44,165
‫مثل بعض التنبؤات التي قدمتها؟

448
00:25:44,290 --> 00:25:45,583
‫لا، كان هذا شيئاً مختلفاً

449
00:25:45,917 --> 00:25:48,753
‫(وورد) كان قد تكلم عنها
‫وكأنها حقيقية، كأنها حدثت بالفعل

450
00:25:51,756 --> 00:25:54,425
‫هل أخبرك شيئاً من قبل عن طفل ما؟

451
00:25:55,218 --> 00:25:59,264
‫- لا ليس على ما أتذكر
‫- ماذا عن هذا الرجل، هل تعرفه؟

452
00:26:00,181 --> 00:26:01,557
‫آسف

453
00:26:03,768 --> 00:26:05,228
‫هل تعرف إذا كان هناك
‫أي شخص مقرب منه؟

454
00:26:05,311 --> 00:26:07,188
‫أو أي شخص يمكن أن يعرف كيف نجده؟

455
00:26:07,522 --> 00:26:09,941
‫لا قطع صلاته مع الجميع
‫عندما دخل حاملاً تلك القنبلة

456
00:26:10,316 --> 00:26:13,319
‫ولكن إذا كنتما تبحثان عنه أنصحكما
‫بأن تجربا شركة (إيست ريفر) للطاقة

457
00:26:13,736 --> 00:26:15,488
‫كان يعيش هناك قبل ست سنوات

458
00:26:15,905 --> 00:26:21,202
‫قال إن الحقل الكهربائي المغنطيسي
‫يجعل إيجاده من قبل الحكومة صعباً

459
00:26:21,869 --> 00:26:23,955
‫لقد أخبرتكما بأن الرجل مجنون

460
00:26:34,424 --> 00:26:38,136
‫لقد أغلق هذا المكان في عام 2010
‫هل تعتقدين حقاً أنه عاد إلى هنا؟

461
00:26:38,511 --> 00:26:40,805
‫يمكنك أن تبقي في السيارة
‫إذا كنت خائفاً جداً

462
00:26:40,888 --> 00:26:44,392
‫وحدي؟ وفي شركة كهرباء مهجورة؟
‫لا، شكراً لك

463
00:26:45,143 --> 00:26:49,022
‫ولكن يجب أن نضيف شيئاً في عهودنا
‫حول ملاحقة بعضنا في الأماكن المخيفة

464
00:26:52,275 --> 00:26:57,697
‫أنا أقول رأيي، حروب الطاقة وجندي
‫من المستقبل! كل شيء يدعم رواية (دويل)

465
00:26:58,156 --> 00:27:00,033
‫ألا تشعرين بغرابة حول ذلك كله؟

466
00:27:00,158 --> 00:27:04,078
‫ولماذا أشعر بغرابة؟ (وورد) هو شخص
‫مصاب بالارتياب وانفصام الشخصية

467
00:27:04,203 --> 00:27:07,498
‫ولا يختلف عن (تيد كازينسكي)
‫أو (مارك ديفيد شابمان)

468
00:27:08,041 --> 00:27:09,542
‫إذاً كيف تفسرين وجود (دويل)؟

469
00:27:09,792 --> 00:27:13,463
‫من الأرجح أن يكون مريضاً آخر
‫والذي هو حبيس أوهامه

470
00:27:13,838 --> 00:27:16,507
‫هو و(وورد) يعرفان بعضهما من مكان ما

471
00:27:18,301 --> 00:27:20,803
‫(كاسل)، أحدهم كان هنا

472
00:27:35,068 --> 00:27:36,611
‫لا تفعلي، لا تفعلي

473
00:27:48,247 --> 00:27:50,833
‫"(شونا تايلر) أخت (مالكولم ويكفيلد)
‫غير الشقيقة"

474
00:27:51,501 --> 00:27:53,211
‫- إنه هو، تعال
‫- أين تذهبين؟

475
00:27:53,669 --> 00:27:56,089
‫- أطلب الدعم
‫- فكرة جيدة

476
00:28:24,275 --> 00:28:26,110
‫- اللعنة!
‫- (بيكيت)؟

477
00:28:33,743 --> 00:28:35,328
‫أنا بخير

478
00:28:36,412 --> 00:28:39,707
‫كيف وجدتنا؟
‫لم أفعل كنت أتعقب (وورد)

479
00:28:40,166 --> 00:28:42,793
‫لقد قلت إنك لم تعرفه
‫ولكنه هو من عرفك

480
00:28:42,877 --> 00:28:45,921
‫- لا، لقد عرف هذا، هذا جهاز تعقب
‫- ماذا؟

481
00:28:46,088 --> 00:28:47,840
‫كل ما كان علي فعله هو أن ألمسه بها
‫وعلماؤنا يستدعونه بالحال

482
00:28:47,923 --> 00:28:50,217
‫ارم سلاحك وارفع يديك عالياً

483
00:28:54,013 --> 00:28:55,848
‫حسن، على رسلك

484
00:28:58,684 --> 00:29:00,019
‫حسن

485
00:29:00,144 --> 00:29:02,730
‫أيتها المحققة
‫إن المسدس غير ضروري

486
00:29:02,813 --> 00:29:07,735
‫غير صحيح، كيف استطعت الخروج
‫من الحجز؟ وكيف تورطت في هذا؟

487
00:29:08,402 --> 00:29:11,197
‫أنت تعرفين كيف
‫أنت فقط لا تريدين تصديقي

488
00:29:11,322 --> 00:29:15,409
‫لكن ثقي بي أيتها المحققة
‫نحن على الجانب ذاته

489
00:29:19,914 --> 00:29:21,916
‫أنت تدركين أنني تواً أنقذت
‫حياتك، أليس صحيحاً؟

490
00:29:21,999 --> 00:29:23,668
‫أجل، هنا المفتش (بيكيت)

491
00:29:23,876 --> 00:29:26,462
‫لدي مشتبه فيه طليق
‫أحتاج إلى سيارات دورية تمشيط

492
00:29:26,587 --> 00:29:29,465
‫الموجودة في المنطقة
‫مع فريق (سي إس يو) في المكان

493
00:29:29,632 --> 00:29:31,175
‫إنها حقاً جذابة

494
00:29:32,218 --> 00:29:35,304
‫- أنا لا أصدق أنك ستتزوجها
‫- كيف عرفت أنني سأتزوجها؟

495
00:29:35,471 --> 00:29:36,722
‫على واحد من أغلفة كتبك

496
00:29:36,931 --> 00:29:39,767
‫"(ريتشارد كاسل) يعيش في (نيويورك)
‫مع زوجته السيناتورة (بيكيت) وثلاثة أولاد"

497
00:29:39,892 --> 00:29:41,143
‫- سيناتور؟
‫- ثلاثة أولاد؟

498
00:29:41,268 --> 00:29:43,104
‫نعم، من الصعب علي
‫أن أصدق هذا بنفسي

499
00:29:43,187 --> 00:29:45,481
‫وبحسب كل تلك الأشياء المجنونة
‫التي تجري بينكما قدماً

500
00:29:45,564 --> 00:29:46,899
‫أشياء مجنونة؟ أي أشياء؟

501
00:29:47,191 --> 00:29:49,193
‫- أتمزح معي...
‫- سوف أتصل بك لاحقاً

502
00:29:50,653 --> 00:29:53,280
‫لا، لا يجب أن أقول، لا يجب أن أقول
‫ولكن يمكنني أن أخبرك بأنني حقاً سعيد

503
00:29:53,364 --> 00:29:54,824
‫لأنك توقفت عن كتابة
‫تلك الكتب الغامضة السخيفة

504
00:29:54,907 --> 00:29:56,701
‫لأن كتبك الأدبية الجادة هي أفضل بكثير

505
00:29:56,826 --> 00:29:59,412
‫أنا أكتب كتباً أدبية جادة؟
‫(بيكيت)، هل سمعت ذلك؟

506
00:29:59,829 --> 00:30:02,873
‫نعم، سمعت وأنا رئيسة أرض الخيال

507
00:30:03,040 --> 00:30:06,085
‫لا، منصبك هو سيناتور
‫في الواقع، إنه...

508
00:30:06,168 --> 00:30:08,295
‫ولكن لن تكون كذلك إذا قام (وورد)
‫بتغيير المستقبل، هل تفهمني؟

509
00:30:08,379 --> 00:30:11,215
‫أجل، ولكن ألم يتغير مجرى الزمن مسبقاً
‫عندما حدثت جريمة قتل (ويكفيلد)؟

510
00:30:11,340 --> 00:30:13,926
‫لا، لا إن قتل (ويكفيلد)
‫كان مجرد نكسة ثانوية

511
00:30:14,009 --> 00:30:17,763
‫- ولكن كل العمل الذي كان يقوم به؟
‫- لن يرقى لشيء، سينساه التاريخ

512
00:30:18,180 --> 00:30:22,727
‫فبالنسبة إلى حساباتنا الحدث الكبير
‫أياً كان لم يحدث بعد

513
00:30:22,935 --> 00:30:24,061
‫إذاً لماذا كان (وورد) يلاحقه؟

514
00:30:24,186 --> 00:30:26,772
‫أنا لا أعرف، لقد قلت إنه يبحث
‫عن ولد، أليس كذلك؟

515
00:30:26,939 --> 00:30:29,442
‫- حسن، كان لديه...
‫- (كاسل) إنه المشتبه به الذي نبحث عنه!

516
00:30:29,525 --> 00:30:32,153
‫هل بإمكانك أن لا تناقش تفاصيل قضيتنا معه؟

517
00:30:32,486 --> 00:30:34,613
‫أو ربما بإمكانك أن تساعدني هنا
‫بالبحث بين هذه الأشياء

518
00:30:34,697 --> 00:30:37,408
‫فربما يمكن أن نجد دليلاً
‫عن من ستكون ضحية (وورد) الثانية

519
00:30:39,785 --> 00:30:44,832
‫لمعلوماتك، لم أكن أشاركه بمعلومات القضية
‫كنت أتلاعب بأوهامه لأرى ماذا يعرف

520
00:30:44,957 --> 00:30:49,795
‫انظر إلى هذه، هذه صورة لرسالة قديمة
‫موجهة إلى (مالكولم ويكفيلد)

521
00:30:49,879 --> 00:30:51,547
‫تاريخها يعود إلى ست سنوات مضت

522
00:30:52,381 --> 00:30:54,717
‫تبدو وكأنها من طالب في الثانوية
‫يطلب منه رؤيته...

523
00:30:54,800 --> 00:30:57,261
‫وهو يلقي كلمة في مؤتمر الطاقة ذاك؟
‫لماذا (وورد) يحتفظ بذلك؟

524
00:30:57,344 --> 00:30:59,930
‫لا أعرف، إنها فقط الصفحة الأولى
‫لذا لا يوجد عليها أي توقيع

525
00:31:00,014 --> 00:31:02,308
‫ولكن انظر إلى الكلمات
‫التي وضع (وورد) دائرة حولها

526
00:31:02,391 --> 00:31:04,351
‫"(بروكلين) ملاحظة 3 و11"

527
00:31:05,519 --> 00:31:07,563
‫"جائزة الولاية في مشروع
‫للفيزياء للسنة الماضية"

528
00:31:07,688 --> 00:31:12,026
‫كل واحدة منها هي دليل على هوية
‫كاتب الرسالة، لا بد أن (وورد) يسعى وراءه

529
00:31:12,485 --> 00:31:14,820
‫هل تعتقدين أنه الولد
‫الذي يسعى (وورد) وراءه؟

530
00:31:16,864 --> 00:31:19,575
‫سيد (دويل)، هل تعرف من يكون؟

531
00:31:19,658 --> 00:31:21,285
‫لا، أنا لم أره من قبل قط

532
00:31:21,452 --> 00:31:23,579
‫ولكن إذا كان (وورد) يسعى
‫وراءه فهناك سبب وراءه

533
00:31:24,038 --> 00:31:25,873
‫لماذا يسعى (وورد) وراء طالب في الثانوية؟

534
00:31:25,998 --> 00:31:28,250
‫أنا لا أعرف، يجب أن نجده أولاً

535
00:31:28,375 --> 00:31:30,544
‫نعم، ولكن من دون اسم
‫وفقط بهذه الأدلة للمضي بها؟

536
00:31:30,628 --> 00:31:31,837
‫قد يستغرق هذا أياماً

537
00:31:31,921 --> 00:31:33,464
‫هل لي باقتراح؟

538
00:31:33,923 --> 00:31:36,467
‫إن (وورد) كان يعمل على صورة
‫عن الرسالة، أليس ذلك صحيحاً؟

539
00:31:36,550 --> 00:31:40,805
‫لذا فإن أسهل طريق هو السؤال
‫"أين الرسالة الأصلية؟"

540
00:31:41,055 --> 00:31:42,848
‫من المؤكد أن يكون فيها اسم الصبي وعنوانه

541
00:31:43,599 --> 00:31:45,226
‫رسالة منذ ست سنوات؟

542
00:31:46,101 --> 00:31:48,187
‫الشيء الجيد أن الأذكياء يحتفظون
‫بأشياء كثيرة لا حاجة إليها

543
00:31:48,312 --> 00:31:51,398
‫حاولت مراراً أن أحثه على التخلص
‫من هذه الأشياء ولكنه لم يفعل ذلك مطلقاً

544
00:31:51,524 --> 00:31:54,360
‫- دعني أر الصورة ثانية
‫- حسن

545
00:31:54,777 --> 00:31:56,403
‫أأنت متأكدة من أنك
‫لم تري الطالب قط من قبل؟

546
00:31:56,487 --> 00:31:58,989
‫لا ولكن (مالكولم)
‫كان يشجع الطلاب بشكل كبير

547
00:31:59,073 --> 00:32:02,243
‫لذا فإنه من الممكن أن يكون يعرفه

548
00:32:03,202 --> 00:32:04,703
‫انتظرا لحظة

549
00:32:05,663 --> 00:32:07,039
‫هنا

550
00:32:13,170 --> 00:32:15,422
‫"7 نيسان، 2007"

551
00:32:15,673 --> 00:32:17,091
‫هذه هي

552
00:32:19,260 --> 00:32:21,512
‫لقد كتبت من قبل صبي يدعى (بول ديشيل)

553
00:32:22,972 --> 00:32:24,765
‫انتظر لحظة، لا...

554
00:32:25,599 --> 00:32:28,602
‫هذه ليست كلمة (ديشيل)
‫بل هي (ديتشايل)

555
00:32:28,978 --> 00:32:32,147
‫أنه لم يكن يبحث عن "الطفل"
‫كان يبحث عن (ديتشايل)

556
00:32:35,192 --> 00:32:36,819
‫من هو هذا المدعو (بول ديتشايل)؟

557
00:32:36,944 --> 00:32:38,696
‫إنه طالب في سن الـ21
‫في جامعة (هادسون)

558
00:32:38,821 --> 00:32:41,282
‫يدرس لشهادة الدراسات العليا
‫في الفيزياء النظرية

559
00:32:41,574 --> 00:32:43,325
‫حسن، ضعه ضمن برنامج الحماية

560
00:32:43,409 --> 00:32:46,203
‫هو في إجازة هذا الفصل، والجامعة
‫ليس لديها أي فكرة أين يمكن أن يكون

561
00:32:46,328 --> 00:32:49,874
‫- نحاول البحث عن والديه ولكنهما...
‫- أيتها المحققة، إنه هو (ديتشايل)

562
00:32:50,082 --> 00:32:51,667
‫- هل تعرفه؟
‫- طبعاً أعرفه

563
00:32:51,750 --> 00:32:53,961
‫وكل شخص يعرفه
‫يا للهول لو أنه قد قتل!

564
00:32:54,044 --> 00:32:56,380
‫أجل، حسن سأعاود الاتصال...
‫(دويل) اجلس!

565
00:32:56,547 --> 00:32:59,550
‫- لا عجب بأن مليارات الناس قد ماتوا
‫- من هذا الذي يدعى (بول ديتشايل)؟

566
00:32:59,717 --> 00:33:02,011
‫حروب الطاقة
‫لقد أخبرتكم عن الجانب الآخر

567
00:33:02,094 --> 00:33:07,016
‫مجموعة من الفاشيين ولقد كانوا أسوأ من
‫النازيين، كانوا يذبحون الناس بعشرات الآلاف

568
00:33:07,099 --> 00:33:11,061
‫كانوا يفوزون إلى أن جاء (ديتشايل)
‫اخترع هو وفريقه درعاً من الطاقة

569
00:33:11,145 --> 00:33:13,814
‫كان قادراً على ردع أسلحتهم
‫لقد قلب الأوضاع تماماً

570
00:33:13,939 --> 00:33:17,234
‫استمعي إلي أيتها المحققة، من الواضح
‫أن (وورد) ما زال يقاتل لصالح الفاشيين!

571
00:33:17,359 --> 00:33:20,154
‫إنهم يحاولون الفوز
‫بالحرب بإعادة كتابة التاريخ

572
00:33:20,279 --> 00:33:23,073
‫وإذا قتل (ديتشايل)
‫لن يكون هناك درع للطاقة

573
00:33:23,157 --> 00:33:25,701
‫ومن دون ذلك الدرع للطاقة
‫سوف نخسر تلك الحرب!

574
00:33:25,784 --> 00:33:29,705
‫(وورد) سوف يقتل (ديتشايل)
‫ولذلك فإن المليارات سوف يموتون

575
00:33:29,830 --> 00:33:32,416
‫حسن، هل تعرف ماذا؟ ليس لدينا
‫وقت لهذا خذاه إلى الحجز أرجوك

576
00:33:32,499 --> 00:33:35,544
‫حسن، ليس لدينا وقت
‫أنت على حق، انسي كل شيء قلته لك

577
00:33:35,669 --> 00:33:37,880
‫انسي كل شيء عن السفر عبر الزمن
‫وانسي كل ما يتعلق بالحروب

578
00:33:37,963 --> 00:33:41,467
‫لا شيء من ذلك هام! كل ما يهم الآن
‫هو (ديتشايل)! هل تفهمينني؟

579
00:33:41,550 --> 00:33:44,345
‫أبقيه حياً!
‫لا يمكن أن يموت!

580
00:33:47,364 --> 00:33:53,787
‫لا، (ديتشايل)، أجل (بول ديتشايل) لا
‫انتظر أرجوك لا تجعلني أنتظر

581
00:33:54,455 --> 00:33:56,999
‫- أي شيء؟
‫- وصل (إيسبيزيتو) إلى والديه في (أوريغون)

582
00:33:57,082 --> 00:34:01,503
‫يعتقدان أنه يقطن مع صديق له
‫في المدينة والذي أحتجزه الآن

583
00:34:01,962 --> 00:34:04,882
‫أنت لا تعتقدين أن أياً من هذا
‫يمكن أن يكون حقيقة، أليس كذلك؟

584
00:34:05,090 --> 00:34:08,886
‫لا أعرف يا (كاسل) ولكن ليس لدي
‫أي نية بأن أدع هذا الشاب يموت

585
00:34:09,470 --> 00:34:11,847
‫نعم، مرحباً، أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من قسم شرطة مدينة (نيويورك)

586
00:34:11,930 --> 00:34:13,932
‫أنا أحاول الوصول إلى (بول ديتشايل)

587
00:34:15,100 --> 00:34:16,226
‫أين؟

588
00:34:17,144 --> 00:34:18,353
‫إنه في القبة السماوية

589
00:34:18,562 --> 00:34:21,815
‫انتظر، تماماً كما قلت لأي رجل؟
‫من أخبرت أيضاً؟

590
00:34:23,901 --> 00:34:24,818
‫(وورد) يعرف

591
00:34:24,902 --> 00:34:26,070
‫إن القبة السماوية هي
‫في الجزء الشمالي من المدينة

592
00:34:26,153 --> 00:34:27,571
‫لن نصل إلى هناك
‫في الوقت المناسب أبداً

593
00:34:28,530 --> 00:34:34,161
‫الكون شاسع ومهيب
‫وأعاجيبه أكثر من أن نستوعبها

594
00:34:34,661 --> 00:34:38,540
‫إنه يسلب ألبابنا ويلهب مخيلتنا

595
00:34:39,374 --> 00:34:44,963
‫إنه جوهر الزمن ذاته
‫الماضي والحاضر والمستقبل

596
00:34:46,131 --> 00:34:53,097
‫إنه لغز يبدو في ظاهره عصياً
‫على الفهم إلا أننا نتابع خفاياه

597
00:34:53,722 --> 00:34:57,267
‫إننا نتجرأ حتى على المتابعة
‫لفهم المجرات الملتفة

598
00:34:57,976 --> 00:35:04,483
‫والنجوم المتفجرة
‫وظهور الثقوب السوداء حيث لا وجود للزمن

599
00:35:05,067 --> 00:35:08,987
‫إنه يدفعنا أكثر لـ...

600
00:35:21,166 --> 00:35:22,501
‫توقف!

601
00:35:24,628 --> 00:35:25,671
‫لا تفكر أبداً بذلك

602
00:35:25,754 --> 00:35:28,048
‫قسم شرطة مدينة (نيويورك)!
‫دعني أر يديك حالاً!

603
00:35:30,217 --> 00:35:31,760
‫سكين!

604
00:35:37,933 --> 00:35:39,643
‫أأنت بخير أيها الصبي؟

605
00:35:45,232 --> 00:35:48,735
‫لماذا يا (ويكفيلد)؟
‫لماذا (ديتشايل)؟

606
00:35:53,740 --> 00:35:55,826
‫ماذا كنت تأمل أن تنجز؟

607
00:36:08,422 --> 00:36:10,299
‫من يكون هذا الرجل؟

608
00:36:15,053 --> 00:36:17,931
‫لقد هربت منه عند شركة الكهرباء، لماذا؟

609
00:36:23,103 --> 00:36:28,275
‫لا يوجد لك أي سجل من قبل سنة 2007
‫يا سيد (وورد)، من أين أنت؟

610
00:36:34,448 --> 00:36:36,033
‫حسن يا (وورد)

611
00:36:41,914 --> 00:36:46,752
‫مهما كان ما تخيلت أنك تفعله
‫لقد انتهى الآن

612
00:36:56,053 --> 00:36:57,888
‫- ماذا قال؟
‫- لا شيء

613
00:36:58,013 --> 00:37:01,975
‫لا رؤى عن نهاية العالم؟ لا إنذارات
‫رهيبة لأشياء فظيعة سوف تأتي؟

614
00:37:02,100 --> 00:37:06,146
‫مهما كانت الأوهام التي تجول
‫في عقله، فهو يحتفظ بها لنفسه

615
00:37:06,647 --> 00:37:08,732
‫حسن، إذا لم يكن شيئاً
‫مما قاله (دويل) صحيح إذاً

616
00:37:08,857 --> 00:37:10,692
‫لماذا يسعى (وورد) وراء (ديتشايل)؟

617
00:37:10,817 --> 00:37:12,069
‫أعتقد أنه بالإمكان الإجابة على هذا

618
00:37:12,152 --> 00:37:16,281
‫أنا الشخص الذي أخبر السلطات بسلوك
‫(وورد) في مؤتمر الطاقة منذ ست سنوات

619
00:37:16,490 --> 00:37:19,993
‫- لقد أوقفوه بسببي
‫- إن هذا يبدو كله يدور حول الثأر

620
00:37:21,078 --> 00:37:23,330
‫إنني متأسف لأن ذلك كلف
‫السيد (ويكفيلد) حياته

621
00:37:23,622 --> 00:37:26,541
‫إن الكلمة التي ألقاها
‫في المؤتمر كانت قد غيرت لي حياتي

622
00:37:26,833 --> 00:37:30,379
‫ولولا وجوده لكنت أقوم بشيء
‫مختلف تماماً في حياتي

623
00:37:30,671 --> 00:37:32,339
‫تعال يا رجل، سأرافقك إلى الخارج

624
00:37:35,175 --> 00:37:38,512
‫إذاً، يوجد تفسير بسيط في النهاية

625
00:37:38,637 --> 00:37:44,476
‫نعم نحن نعرف لماذا حاول (وورد)
‫أن يفجر المؤتمر، لقتل (ديتشايل)

626
00:37:44,685 --> 00:37:48,605
‫في المستقبل، عندما يجري (ديتشايل)
‫المشهور مقابلات سيقول كيف بدأ كل ذلك

627
00:37:48,730 --> 00:37:54,319
‫وبناء على ذلك سوف يعرف تماماً
‫(وورد) أين ومتى يجده

628
00:37:54,569 --> 00:37:57,155
‫أنت تحاول أن تصيبني بالجنون
‫أليس كذلك؟

629
00:37:57,239 --> 00:38:00,534
‫من الواضح أنني قد أفعل ذلك
‫إذا انتهينا مع ثلاثة أولاد

630
00:38:01,868 --> 00:38:02,703
‫هل تريدان أن تعرفا أسماءهم؟

631
00:38:02,786 --> 00:38:04,037
‫- أجل
‫- لا!

632
00:38:04,579 --> 00:38:06,665
‫ماذا تفعل يا (دويل) خارج الحجز؟

633
00:38:06,790 --> 00:38:09,084
‫قلت إنه يحق لي تعيين محام، وهو قال
‫إنه ليس بإمكانكم إبقائي هنا بعد الآن

634
00:38:09,167 --> 00:38:10,502
‫وماذا عن وحدة التقييم النفسي؟

635
00:38:10,627 --> 00:38:12,963
‫أرجوك، أتمزحين معي؟
‫سأجتازه بنجاح بالغ

636
00:38:13,171 --> 00:38:14,923
‫كان يجب عليك أن تسمعي الأشياء
‫المجنونة التي أقولها

637
00:38:15,132 --> 00:38:18,051
‫عن نشأتي في (دنفر) في عائلة متوسطة
‫لم أكن لأكذب كثيراً هكذا منذ سنوات

638
00:38:18,176 --> 00:38:20,512
‫- ولكن...
‫- اهدئي أيتها المحققة، لا تنزعجي

639
00:38:20,721 --> 00:38:23,056
‫بسببك المليارات من الناس
‫قد كتب لهم أن يبقوا أحياء

640
00:38:23,432 --> 00:38:25,392
‫وبسببك إن مستقبل الأجيال هو بمأمن

641
00:38:25,517 --> 00:38:28,562
‫أنا لا آبه بما تقول يا (دويل)
‫هناك رابط بينك وبين (وورد)

642
00:38:28,687 --> 00:38:33,066
‫وليس له أي علاقة بالسفر عبر الزمن
‫وسوف أكتشف ما هو

643
00:38:33,275 --> 00:38:37,195
‫حسن، حظاً موفقاً لأنني حتى
‫البارحة لم ألتق (وورد) قط

644
00:38:37,529 --> 00:38:41,658
‫هذا ليس تماماً صحيحاً، لقد عدت
‫إلى ملف (وورد) في الحبس

645
00:38:42,117 --> 00:38:45,287
‫قبل محاكمته كان قد أمضى أسبوعين
‫في جناح الطب النفسي

646
00:38:45,370 --> 00:38:47,164
‫بعد تقييمه من قبل الولاية

647
00:38:47,247 --> 00:38:50,083
‫في الغرفة المجاورة كان هناك
‫مريض آخر، وهو مجهول

648
00:38:50,167 --> 00:38:52,169
‫لقد طلبت منهم أن يسحبوا صورة له

649
00:38:52,294 --> 00:38:54,379
‫وها هو الرابط

650
00:38:54,963 --> 00:38:58,884
‫لا، هذا سخيف لأنه لم يسبق لي...

651
00:39:00,594 --> 00:39:03,472
‫- هذا جداً ذكي
‫- ماذا؟ ما هذا الذكي؟

652
00:39:04,056 --> 00:39:06,933
‫هذا أنا، لكنني لم أقم بهذه الأفعال بعد

653
00:39:07,351 --> 00:39:10,854
‫ألا ترون؟ الآن بعد أن علموا من هو (وورد)
‫وأين سيكون، سيرسلونني ثانية

654
00:39:10,979 --> 00:39:15,650
‫لأعاود الاتصال به، ومعرفة لصالح من يعمل
‫وإذا كانوا يخططون لشيء آخر، هذا رائع

655
00:39:17,819 --> 00:39:21,740
‫لم يتبق عندي الكثير من الوقت...
‫لا أعرف، أراكم بعد عشرين سنة

656
00:39:23,575 --> 00:39:26,161
‫أهذا شعوري أنا فقط
‫أم أن كلامه منطقي بالفعل؟

657
00:39:26,286 --> 00:39:27,537
‫لا، إنه شعورك أنت فقط

658
00:39:27,704 --> 00:39:29,790
‫لقد نسي آلته الصغيرة

659
00:39:53,814 --> 00:39:55,774
‫إذاً ماذا حدث؟

660
00:39:59,861 --> 00:40:01,988
‫- لم ألحق به
‫- حسن...

661
00:40:03,532 --> 00:40:04,991
‫هل تعرف ماذا؟

662
00:40:05,909 --> 00:40:11,206
‫بعد قضية مثل هذه القضية
‫فإن حماماً دافئاً وحميمياً هو في مستقبلي

663
00:40:11,706 --> 00:40:14,501
‫- هل أكلمك الليلة؟
‫- ذلك يبدو جيداً

664
00:41:00,213 --> 00:41:02,549
‫- أنت حقاً تفعلين ذلك؟
‫- أجل

665
00:41:05,177 --> 00:41:08,513
‫أنا أعرف بما تفكر
‫أنت تعتقد أنني أقترف خطأ كبيراً

666
00:41:10,140 --> 00:41:11,850
‫ماذا لو كنت حقاً تفعلين؟

667
00:41:12,893 --> 00:41:15,520
‫هذا ليس شيئاً يمكنك
‫أن تقومي به ثم تتراجعي

668
00:41:15,604 --> 00:41:18,607
‫لماذا لا تنتظرين سنة، اتفقنا؟
‫انتقلي إلى السكن الجامعي

669
00:41:18,690 --> 00:41:20,484
‫وأنا متأكد بأن (باي) يمكنه أن يعتني بنفسه

670
00:41:20,609 --> 00:41:24,613
‫وبعد سنة إذا كنت لا تزالين تريدين
‫أن تنتقلي للعيش معه، لن أقول كلمة واحدة

671
00:41:24,738 --> 00:41:26,531
‫بلى ستفعل

672
00:41:26,865 --> 00:41:29,534
‫لا أعرف إلام سيؤول الأمر يا أبي

673
00:41:29,993 --> 00:41:31,536
‫لا أحد منا يعرف

674
00:41:31,745 --> 00:41:37,959
‫ولكنها حياتي ومستقبلي
‫ويجب أن أعرف بنفسي

675
00:41:39,669 --> 00:41:42,589
‫من تقول إنه الذكي في العائلة؟

676
00:41:45,342 --> 00:41:46,718
‫أنت

677
00:41:48,720 --> 00:41:50,764
‫أبي إنني أعرف ماذا أفعل

678
00:41:52,599 --> 00:41:54,392
‫سوف أكون بخير

679
00:42:08,323 --> 00:42:09,908
‫هذا مبكر جداً

680
00:42:14,600 --> 00:42:18,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

