﻿1
00:00:26,791 --> 00:00:28,710
‫انبطح أرضاً، حالاً

2
00:00:35,383 --> 00:00:37,010
‫(فرانك)؟

3
00:00:37,635 --> 00:00:40,513
‫- (فرانك)؟
‫- اجلس يا بنيّ

4
00:00:41,264 --> 00:00:42,515
‫انهضوا من فضلكم

5
00:00:42,766 --> 00:00:47,479
‫(فرانك هينسن)، قبل 15 عاماً
‫تمت إدانتك من قبل ولاية (بنسيلفانيا)

6
00:00:47,687 --> 00:00:52,442
‫بجريمة قتل (كيمبرلي تولبرت) عام 1998
‫وقد حكم عليك بالإعدام

7
00:00:52,734 --> 00:00:57,030
‫ولم تجد هذه المحكمة
‫أدلة كافية لمنح تأخير طارئ

8
00:00:57,322 --> 00:01:03,953
‫ولذا فإن إعدامك سيمضي كما كان مقرّراً
‫في منتصف الليل بعد ثلاثة أيام من اليوم

9
00:01:04,496 --> 00:01:05,872
‫رفعت الجلسة

10
00:01:11,419 --> 00:01:14,339
‫(جون)... أنا آسف للغاية

11
00:01:14,464 --> 00:01:18,134
‫شكراً لك يا حضرة الأستاذ، لقد فعلتم
‫كل ما في وسعكم، أقدّر لكم ذلك أنا وأخي

12
00:01:21,096 --> 00:01:22,347
‫(فرانك)؟

13
00:01:23,056 --> 00:01:25,350
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية
‫لا بد أنه يوجد شيء آخر يمكننا القيام به

14
00:01:25,558 --> 00:01:27,560
‫ماذا عن التحاليل المختبرية
‫التي كنا سنعيد اختبارها؟ أو ماذا عن...

15
00:01:27,685 --> 00:01:33,691
‫(أليكسيس)، لقد بذلنا كل ما في وسعنا
‫الأخيار لا ينتصرون أحياناً

16
00:01:40,949 --> 00:01:46,704
‫لن أستسلم، وهل تعرفين لماذا؟
‫لأنها أفضل فكرة على الإطلاق

17
00:01:46,830 --> 00:01:49,666
‫(كاسل)، لن أتزوج في الفضاء

18
00:01:49,791 --> 00:01:51,543
‫لم لا؟ يمكن أن نكون أول من يفعل ذلك

19
00:01:51,668 --> 00:01:53,795
‫الرحلات الفضائية التجارية
‫على بعد عدة سنوات فحسب

20
00:01:53,962 --> 00:01:56,589
‫وأنت قلت أنك تريدينه أن يكون مميزاً

21
00:01:56,756 --> 00:01:59,175
‫أجل، لأنني عندما كنت طفلة صغيرة
‫تخيلت يوم زفافي

22
00:01:59,300 --> 00:02:01,052
‫أن أكون عالقة في علبة قصديرية صغيرة

23
00:02:01,177 --> 00:02:03,430
‫مع ألف طنّ من وقود الصواريخ
‫مربوط خلف ظهري

24
00:02:03,555 --> 00:02:04,973
‫هذا ما كان ما يدور في خلدي تماماً

25
00:02:05,223 --> 00:02:06,141
‫إذاً نحن متفقان

26
00:02:06,266 --> 00:02:08,726
‫إذا لم تكن تريد الذهاب لمعاينة لمواقع
‫إقامة الزفاف في عطلة هذا الأسبوع

27
00:02:08,852 --> 00:02:10,103
‫فقل ذلك فحسب

28
00:02:10,812 --> 00:02:12,730
‫لا أريد الذهاب لمعاينة لمواقع إقامة
‫الزفاف في عطلة هذا الأسبوع

29
00:02:13,022 --> 00:02:14,149
‫هذا أمر مؤسف

30
00:02:17,152 --> 00:02:17,819
‫ماذا؟

31
00:02:17,986 --> 00:02:21,322
‫لا شيء، إنما رسالة تنبيه
‫لمشروع تعمل عليه (أليكسيس)

32
00:02:21,573 --> 00:02:23,408
‫- ظننت أنكما لا تتحدثان مع بعضكما
‫- إننا لا نتحدث...

33
00:02:23,575 --> 00:02:25,702
‫بل هي من لا تتحدث إلي

34
00:02:25,827 --> 00:02:28,496
‫لذا قمت بإهانة صديقها
‫كم هي عقوبة السجن على ذلك؟

35
00:02:28,705 --> 00:02:32,083
‫- امنحها بعض الوقت يا (كاسل)، ستنساه
‫-هذا ما ستظنينه أنت

36
00:02:32,250 --> 00:02:34,627
‫ذات مرة عندما كانت في الثالثة من عمرها
‫رفضت أن أشتري لها لوح حلوى

37
00:02:34,752 --> 00:02:36,754
‫فحبست أنفاسها حتى أغمي عليها

38
00:02:37,380 --> 00:02:39,549
‫أنت لا تدرين كم هي عنيدة

39
00:02:40,091 --> 00:02:41,926
‫(أليكسيس)، لقد تصفحنا
‫ملفات القضية كما طلبت

40
00:02:42,135 --> 00:02:44,888
‫ويجب أن أقول لا يوجد شيء
‫يشير إلى أن هذا الرجل بريء

41
00:02:45,221 --> 00:02:46,681
‫ماذا عن المسحات من جثة (كيم تولبرت)

42
00:02:46,806 --> 00:02:50,310
‫التي قدمناها لمختبر (نيويورك) للتحاليل
‫لإعادة اختبارها؟ كانت لديهم لأسابيع

43
00:02:50,643 --> 00:02:55,648
‫حسن، كنا نتصل بهم كل يوم لتسريع الأمور
‫لكن الأمر ليس ضمن سلطتنا القضائية

44
00:02:56,107 --> 00:02:59,194
‫أنتما لا تفهمان، الرجل سيموت
‫خلال ثلاثة أيام ما لم نفعل شيئاً

45
00:02:59,360 --> 00:03:02,489
‫إننا نفهم الأمر
‫لكن لا يوجد ما يمكننا القيام به

46
00:03:02,780 --> 00:03:05,241
‫ماذا عن أبيك؟
‫هل تحدثت إليه بشأن هذه القضية؟

47
00:03:05,408 --> 00:03:08,495
‫أجل، لربما سيلاحظ شيئاً لم يرَه أحد

48
00:03:22,884 --> 00:03:24,552
‫- مرحباً
‫- مرحباً

49
00:03:25,553 --> 00:03:28,556
‫إذاً أنت هنا

50
00:03:31,684 --> 00:03:33,311
‫أحتاج لمساعدتك

51
00:03:33,895 --> 00:03:37,315
‫لكن لمجرّد كوني أطلب منك ذلك
‫لا يعني أن الأمور طيبة بيننا

52
00:03:37,565 --> 00:03:42,070
‫- ما زلت غاضبة منك، اتفقنا؟
‫- حسن، ما الأمر؟

53
00:03:43,321 --> 00:03:46,741
‫لقد كنت أعمل على قضية مراجعة
‫لمتهم بريء مع أستاذي للقانون الجنائي

54
00:03:46,866 --> 00:03:49,827
‫هذا الرجل محكوم عليه بالإعدام بتهمة
‫قتل جارته، فتاة من مدرسته الثانوية

55
00:03:49,953 --> 00:03:52,455
‫لكنه لم يفعل ذلك
‫وهم على وشك إعدامه على ذلك

56
00:03:52,789 --> 00:03:53,706
‫كيف تعرفين أنه لم يفعل ذلك؟

57
00:03:53,831 --> 00:03:56,543
‫حسن، أولاً، قام بإجراء عملية جراحية
‫لعضلة الكتف المدوّرة قبل أربعة أشهر

58
00:03:56,709 --> 00:03:58,878
‫لم يكن بإمكانه الضرب بقضيب
‫إذكاء النار المستخدم لقتل الضحية

59
00:03:59,045 --> 00:04:01,965
‫حسن، في لحظة اندفاع الأدرينالين
‫ستتفاجئين بما يمكن للناس فعله

60
00:04:02,090 --> 00:04:04,008
‫تبدو مثل المدّعي العام تماماً

61
00:04:04,717 --> 00:04:05,760
‫لكن هناك المزيد

62
00:04:05,885 --> 00:04:10,390
‫وجدوا آثار إطارات حديثة في التراب
‫خارج الباب الخلفي للضحية، آثار دراجة

63
00:04:10,848 --> 00:04:11,975
‫ولم يكن لدى (فرانك) دراجة؟

64
00:04:12,100 --> 00:04:14,852
‫أجل، كان في الـ24 حينها
‫كان يعمل على سيارات...

65
00:04:16,354 --> 00:04:19,065
‫انتظر، كيف تعرف اسمه؟

66
00:04:19,857 --> 00:04:22,610
‫- لقد قلته تواً
‫- لا، لم أفعل

67
00:04:23,403 --> 00:04:25,697
‫أنت تعرف بشأن القضية، كيف؟

68
00:04:25,905 --> 00:04:27,991
‫أجل، كيف؟

69
00:04:28,741 --> 00:04:31,077
‫لا بد أنني رأيت الملف
‫على مكتب (إيسبيزيتو)

70
00:04:31,202 --> 00:04:33,580
‫- كنتَ تتجسس علي
‫- لا، لا

71
00:04:34,747 --> 00:04:36,541
‫- قليلاً، أجل
‫- أنت غير معقول

72
00:04:36,666 --> 00:04:39,502
‫لم أستطع منع نفسي
‫أنت ابنتي، أنا مهتم بحياتك

73
00:04:39,627 --> 00:04:41,045
‫لكنك لا تردين على اتصالاتي

74
00:04:41,170 --> 00:04:44,591
‫حسن، إذاً هل وجدت أي شيء في الملف؟
‫أي شيء يمكن أن يساعدنا؟

75
00:04:45,133 --> 00:04:49,012
‫لقد كان لديه سوابق يا (أليكسيس)
‫ما الذي يجعلك تظنين أنه بريء؟

76
00:04:49,137 --> 00:04:54,183
‫لأنني أعرفه يا أبي
‫قضيت بعض الوقت معه، إنه ليس قاتلاً

77
00:04:54,434 --> 00:04:57,437
‫أعلم ما تشير إليه الأدلة
‫لكنه لم يفعل هذا

78
00:04:57,770 --> 00:05:02,859
‫أريدك أن معي تذهب إلى (بنسيلفانيا)
‫أحتاج إليك لمساعدتي في إثبات ذلك

79
00:05:05,778 --> 00:05:07,113
‫لا، هيا، أتفهّم ذلك

80
00:05:07,280 --> 00:05:10,408
‫سيكون ذلك ليومين
‫لأن هذا كل الوقت الذي بقي لدينا

81
00:05:10,533 --> 00:05:12,660
‫وهي فرصة لأعيد التواصل مع (أليكسيس)

82
00:05:12,785 --> 00:05:15,830
‫(كاسل)، لست مضطراً للتفسير
‫بإمكاننا النظر في المواقع في يوم آخر

83
00:05:15,997 --> 00:05:17,040
‫هل أنت متأكدة أنك لا تمانعين هذا؟

84
00:05:17,165 --> 00:05:20,126
‫أجل، هي جزء من العائلة أيضاً
‫أنا أهتم لأمرها أيضاً

85
00:05:21,794 --> 00:05:23,087
‫أنت رائعة جداً، هل تعلمين ذلك؟

86
00:05:23,212 --> 00:05:26,382
‫أجل، اذهب لقضاء بعض الوقت مع ابنتك

87
00:05:28,885 --> 00:05:29,844
‫- شكراً
‫- بالتوفيق

88
00:05:30,011 --> 00:05:33,890
‫لقد مضى وقت طويل
‫منذ ذهبنا برحلة في السيارة معاً

89
00:05:34,265 --> 00:05:37,810
‫أتذكرين عندما ذهبنا لريف الـ(أميش)؟
‫وانتهى الأمر بمطاردتنا من قبل تلك البقرة؟

90
00:05:40,188 --> 00:05:44,275
‫أبي، هذه ليست رحلة بالسيارة
‫وهذا الأمر ليس متعلقاً بالمرح

91
00:05:44,484 --> 00:05:49,072
‫بل بإنقاذ رجل من الإعدام في
‫أقل من 70 ساعة، لنذهب

92
00:05:49,280 --> 00:05:53,701
‫صحيح، ضعي حزام الأمان
‫ستكون رحلة وعرة

93
00:06:04,921 --> 00:06:07,757
{\pos(192,190)}‫إذًا، كيف حال...

94
00:06:08,633 --> 00:06:11,719
{\pos(192,190)}‫كيف حال (باي)؟
‫أما زالت الأمور جيدة بينكما؟

95
00:06:12,178 --> 00:06:14,055
{\pos(192,190)}‫لماذا تسأل عن (باي)؟

96
00:06:14,430 --> 00:06:18,851
{\pos(192,190)}‫- لقد فكرت أن نتحدث بينما...
‫- أعلم ما تفعله يا أبي

97
00:06:19,602 --> 00:06:21,771
‫- ما الذي أفعله؟
‫- أنت تحاول إعادة علاقتنا

98
00:06:21,938 --> 00:06:23,356
‫لا، لست أفعل

99
00:06:23,522 --> 00:06:28,319
{\pos(192,190)}‫بلى، نحن لم نتحدث منذ أسابيع
‫لذا فأنت تحاول جعل الأمر عنا

100
00:06:28,444 --> 00:06:31,697
{\pos(192,190)}‫لا، لم أكن أفعل ذلك، لم أكن أفعل هذا

101
00:06:31,906 --> 00:06:34,408
{\pos(192,190)}‫وماذا لو كنت أفعل؟
‫هل هذا أمر سيىء؟

102
00:06:34,659 --> 00:06:37,244
‫- ظننتك أتيت من أجل القضية فحسب
‫- أنا كذلك

103
00:06:37,411 --> 00:06:40,289
{\pos(192,190)}‫إذاً لماذا تطرح سؤالاً واحداً
‫حولها منذ غادرنا؟

104
00:06:42,208 --> 00:06:45,086
{\pos(192,190)}‫حسن، إذاً ماذا يجب علي أن أعرف؟

105
00:06:46,087 --> 00:06:49,382
{\pos(192,190)}‫(فرانك هينسن)، المتهم
‫سنقابله في السجن

106
00:06:49,548 --> 00:06:53,052
{\pos(192,190)}‫إنه من عامة قوم (بنسيلفانيا)
‫شق طريقه بصعوبة في الثانوية، لكنه ذكي

107
00:06:53,344 --> 00:06:56,347
{\pos(192,190)}‫حصل على شهادته
‫في ميكانيك السيارات عام 1995

108
00:06:56,764 --> 00:06:59,475
{\pos(192,190)}‫هو قاسي الطباع قليلاً
‫لكنه طيب القلب

109
00:06:59,642 --> 00:07:00,559
‫حسن

110
00:07:01,310 --> 00:07:02,895
‫- وهناك (ماغي)
‫- من (ماغي)؟

111
00:07:03,020 --> 00:07:06,148
‫(ماغي إنغرام)، حب حياته
‫ستكون موجودة في السجن أيضاً

112
00:07:06,357 --> 00:07:09,777
{\pos(192,190)}‫حب حياته؟ أهي أحد علاقات أصدقاء
‫السجن الرومانسية بالمراسلة؟

113
00:07:09,902 --> 00:07:14,991
{\pos(192,190)}‫لا يا أبي، إنها حبيبته من الثانوية
‫تقدم للزواج منها قبل أسبوعين من اعتقاله

114
00:07:15,366 --> 00:07:16,492
‫وبقيت معه؟

115
00:07:16,617 --> 00:07:20,204
‫كانت بجانبه طوال الوقت
‫كل جلسة استماع وكل استئناف

116
00:07:20,413 --> 00:07:21,914
{\pos(192,190)}‫هي من كتبت لمراجعي
‫قضايا الأشخاص الأبرياء

117
00:07:22,039 --> 00:07:24,709
{\pos(192,190)}‫كل أسبوع لثلاث سنوات لجعلنا نشارك

118
00:07:27,586 --> 00:07:29,255
‫أتعلمين يا (أليكسيس)...

119
00:07:31,382 --> 00:07:34,176
‫احتمال النجاح ضئيل
‫أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

120
00:07:34,552 --> 00:07:37,805
{\pos(192,190)}‫أقصد قد لا تسير الأمور بالشكل الذي تأملينه

121
00:07:38,431 --> 00:07:41,392
‫أنا لا أريد رؤيتك تتألمين

122
00:07:41,726 --> 00:07:45,062
{\pos(192,190)}‫أنا أعرف هؤلاء الناس يا أبي، وأهتم لأمرهم

123
00:07:46,188 --> 00:07:47,815
{\pos(192,190)}‫وأنا أتألم أصلًا

124
00:07:57,867 --> 00:07:59,493
{\pos(192,190)}‫افتح البوابة

125
00:08:00,119 --> 00:08:02,788
‫(أليكسيس)، الحمد للرب

126
00:08:03,706 --> 00:08:05,332
{\pos(192,190)}‫- (ماغي)، هذا أبي
‫- مرحباً

127
00:08:05,458 --> 00:08:10,504
{\pos(192,190)}‫سيد (كاسل)، شكراً على قدومك
‫كدت استسلم حتى اتصلت (أليكسيس) بي

128
00:08:26,479 --> 00:08:28,981
{\pos(192,190)}‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً أيتها الجميلة

129
00:08:30,149 --> 00:08:33,819
{\pos(192,190)}‫- ما هذا؟ حفلة وداع؟
‫- لا، عادوا للمساعدة

130
00:08:33,944 --> 00:08:36,405
{\pos(192,190)}‫المساعدة؟
‫خسرنا الاستئناف، ألم ينته الأمر؟

131
00:08:36,572 --> 00:08:41,827
‫لا، لم ينته الأمر، ليس بعد
‫هذا السيد (كاسل)، والد (أليكسيس)

132
00:08:41,952 --> 00:08:44,622
{\pos(192,190)}‫- مرحباً
‫- سعدت بمقابلتك يا سيد (كاسل)

133
00:08:45,498 --> 00:08:47,374
‫ابنتك فريدة من نوعها
‫يجب أن تكون فخوراً بها

134
00:08:47,500 --> 00:08:49,001
‫أنا فخور بها

135
00:08:49,293 --> 00:08:51,796
‫- إذاً أنت محام؟
‫- لا

136
00:08:52,046 --> 00:08:57,593
‫- هل أنت شرطي؟
‫- لا ، أنا كاتب روايات غامضة

137
00:08:58,844 --> 00:09:02,598
{\pos(192,190)}‫إنه أكثر من ذلك، لقد ساعد شرطة
‫(نيويورك) على حل أكبر قضاياهم

138
00:09:02,723 --> 00:09:06,560
‫- حسن، لا أريد المبالغة في الوصف
‫- أسبق وأنقذت رجلاً محكوماً عليه بالإعدام؟

139
00:09:07,520 --> 00:09:08,187
‫لا

140
00:09:08,354 --> 00:09:11,440
‫لكن أبي عبقري في كشف القصة الحقيقية

141
00:09:11,690 --> 00:09:13,984
‫(فرانك)، أعلم أنك مررت بهذا
‫لمرات أكثر مما يمكنك تحمله

142
00:09:14,110 --> 00:09:15,986
{\pos(192,190)}‫لكن لو استطعت

143
00:09:16,695 --> 00:09:18,489
{\pos(192,190)}‫أخبره ما حدث في تلك الليلة

144
00:09:22,535 --> 00:09:24,078
‫(فرانك)

145
00:09:25,621 --> 00:09:27,331
‫كنت أعمل على سيارتي الـ(كامارو)

146
00:09:28,249 --> 00:09:30,918
‫قضيت ساعة في كل عطلة أسبوع
‫حينها بالعمل عليها آنذاك

147
00:09:31,460 --> 00:09:36,465
‫كنت أعمل تلك الليلة على نظام العادم
‫وانطلق إنذار منزلي

148
00:09:37,174 --> 00:09:42,721
‫كنت أقوم ببعض اللحام وأطلق الدخان
‫إنذار المرأب، الرمز هو (ستينغراي 7)

149
00:09:45,516 --> 00:09:47,643
‫لقد توقف الآن، شكراً لك

150
00:09:49,103 --> 00:09:52,857
‫وعندها سمعت الصرخات في الشارع المقابل
‫وهرعت إلى هناك لأرى ما حدث

151
00:09:54,400 --> 00:09:57,820
‫مرحباً؟ هل الجميع بخير؟

152
00:10:01,198 --> 00:10:04,618
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً
‫لذا دخلت المنزل

153
00:10:06,328 --> 00:10:07,997
‫وكانت ترقد هناك

154
00:10:10,291 --> 00:10:13,836
‫وكان الدم... أياً كان ما حدث
‫فلقد تأخرت كثيراً

155
00:10:14,503 --> 00:10:17,256
‫سمعت صفارات الإنذار وذعرت
‫كنت أعلم كيف سيبدو الأمر

156
00:10:17,423 --> 00:10:22,052
‫لذا أخذت خرقة وحاولت مسح كل بصماتي
‫لكن الوقت نفد مني

157
00:10:22,428 --> 00:10:27,766
‫كان دمها علي، ولي سجل جنائي
‫وسار الأمر كما يمكنك أن تتوقعه

158
00:10:28,267 --> 00:10:31,187
‫وماذا عن شركة أمن منزلك؟
‫ألديهم سجل لإتصالك؟

159
00:10:31,312 --> 00:10:35,065
‫أجل، لكن جادل الادّعاء أنه كان
‫لا يزال هناك الكثير من الوقت

160
00:10:35,232 --> 00:10:37,443
‫- ما مدى معرفتك بـ(كيم تولبرت)؟
‫- ليس جيداً

161
00:10:37,651 --> 00:10:39,653
‫أقصد، عاشت هي ووالدتها
‫هناك لعدة سنوات

162
00:10:39,778 --> 00:10:43,073
‫وغازلتني (كيم) قليلاً
‫كنت ودوداً معها، لكن كان ذلك كل شيء

163
00:10:43,240 --> 00:10:46,869
‫لقد أدخلوا مذكراتها في السجل
‫كتبت أنه كان لديها إعجاب تجاه (فرانك)

164
00:10:46,994 --> 00:10:49,914
‫لذا جعل المدّعي العام
‫من (فرانك) شخصاً معتدياً

165
00:10:50,331 --> 00:10:52,875
‫وأنت لم تشاهد أحداً عندما هرعت للمنزل؟

166
00:10:53,042 --> 00:10:56,128
‫لا، لابد أنه خرج من الخلف قبل أن أصل

167
00:10:56,795 --> 00:11:00,174
‫وكيف كان الوضع من قبل؟
‫هل كان يوجد شخص لديها مشاكل معه؟

168
00:11:02,426 --> 00:11:05,471
‫(لايل غوميز)
‫صديق (كيم) السابق من الثانوية

169
00:11:05,846 --> 00:11:13,312
‫كانت علاقتهما مضطربة جداً
‫كما أنها هجرته قبل أسبوع من مقتلها

170
00:11:13,812 --> 00:11:16,857
‫- هل تحدثت الشرطة إليه؟
‫- لم يضطروا لذلك، كنت بقبضتهم

171
00:11:17,483 --> 00:11:20,402
‫سيد (كاسل)
‫بقي لدي ثلاثة أيام على هذه الأرض

172
00:11:20,778 --> 00:11:25,824
‫لا أحتاجك لإيجاد القاتل الحقيقي
‫أحتاج شخصاً يثبت أنني لم أكن الفاعل

173
00:11:34,208 --> 00:11:35,876
‫(كاسل)، خذ الأمور بروية، اهدأ

174
00:11:36,001 --> 00:11:39,046
‫أهدأ؟ كان عليك رؤية
‫نظرة هذين الشخصين لي

175
00:11:39,755 --> 00:11:43,133
‫وكأنني منقذ
‫لا أعرف حتى إن كان بريئاً

176
00:11:43,509 --> 00:11:44,385
‫حسن، كيف يمكنني المساعدة؟

177
00:11:44,551 --> 00:11:46,637
‫لا أدري إن كنت أنا قادراً
‫على تقديم المساعدة، أقصد...

178
00:11:47,471 --> 00:11:50,808
‫ماذا لو لم أستطع؟
‫لن تسامحني (أليكسيس) أبداً

179
00:11:51,767 --> 00:11:57,481
‫افعل كل ما في وسعك يا (كاسل)
‫فهي تحبك، وأنا موجودة هنا من أجلكما

180
00:11:57,773 --> 00:11:59,566
‫ها هي قادمة، يجب أن أنهي المكالمة

181
00:12:01,235 --> 00:12:02,319
‫- مرحباً
‫- مرحباً

182
00:12:02,528 --> 00:12:03,779
‫- هل أنت مستعد للبدء؟
‫- أجل

183
00:12:03,988 --> 00:12:05,114
‫لنذهب

184
00:12:13,914 --> 00:12:15,833
‫هذا كل شيء جرى منذ بداية القضية

185
00:12:15,958 --> 00:12:18,752
‫كان بمقدور أستاذك وضع
‫بعض الملاحظات على الأقل

186
00:12:19,086 --> 00:12:22,548
‫إذاً ما الذي نعرفه عن هذا الصديق
‫السابق لـ(كيم)، (لايل غوميز)؟

187
00:12:23,257 --> 00:12:26,176
‫كان لاعب كرة قدم في الجامعة
‫علاقة متذبذبة مع (كيم)

188
00:12:26,385 --> 00:12:28,220
‫كل من عرفه قال أنه حاد الطباع

189
00:12:28,595 --> 00:12:29,388
‫هل تحدثتم إليه؟

190
00:12:29,513 --> 00:12:31,557
‫حاول الأستاذ (ماكدونالد)
‫ومحامي الدفاع ذلك

191
00:12:31,682 --> 00:12:35,853
‫لكن قال لهم (لايل) إنه لا يريد معايشة
‫ذلك مجدداً، قال إنه كان أمراً مؤلماً للغاية

192
00:12:36,270 --> 00:12:39,481
‫ولا توجد أدلة تشير إلى أنه قد فعل هذا؟
‫لا شيء على الإطلاق؟

193
00:12:42,318 --> 00:12:44,236
‫ما كل هذه الأشياء الصغيرة
‫على الأرضية بجوار الضحية؟

194
00:12:44,361 --> 00:12:47,156
‫حلي صغيرة
‫انكسرت من سوارها خلال الصراع

195
00:12:47,406 --> 00:12:50,409
‫إذاً قبل الهجوم
‫قد يكون هناك بعض التدافع

196
00:12:50,534 --> 00:12:53,037
‫يمكن لمشاجرات العشاق أن تبدأ
‫هكذا قبل أن تتحول إلى شيء آخر

197
00:12:53,329 --> 00:12:56,040
‫لكن علاوة على نظرية (ماغي)
‫لا يوجد شيء يربط (لايل) بأي من هذا

198
00:12:56,248 --> 00:12:59,126
‫لكن لربما ستلاحظ شيئاً فوتناه

199
00:13:02,796 --> 00:13:05,591
‫إذاً ذلك الدليل الذي قدمه
‫مراجعي الأشخاص الأبرياء للمختبر

200
00:13:05,716 --> 00:13:07,384
‫ما مدى قربهم للتحقيق فيه؟

201
00:13:07,551 --> 00:13:11,096
‫ما سمعناه، فقد يستغرق أسابيع، ما يعني
‫أننا لن نحصل عليه في الوقت المناسب

202
00:13:16,018 --> 00:13:17,144
‫ماذا؟

203
00:13:17,561 --> 00:13:21,231
‫حسن، بحسب الجميع، كانت (كيم)
‫فتاة ذكية وجميلة أحبها الجميع

204
00:13:21,357 --> 00:13:25,152
‫ولم يكن لديها أعداء، ولا شيء يشير
‫إلى أي شخص آخر غير (فرانك)

205
00:13:25,277 --> 00:13:27,279
‫لأنهم لم يحققوا بأمر
‫أي شخص آخر غير (فرانك)

206
00:13:27,488 --> 00:13:30,824
‫أو ربما لأنه كان (فرانك) الفاعل

207
00:13:32,451 --> 00:13:34,578
‫اسمعي، أنا آسف، أحياناً يا (أليكسيس)...

208
00:13:34,787 --> 00:13:38,123
‫حسن، حسن، لكن لو كان (فرانك) الفاعل
‫فما هو دافعه؟

209
00:13:38,999 --> 00:13:40,042
‫حسن

210
00:13:40,334 --> 00:13:43,379
‫أنتم يا مراجعي القضايا الأشخاص
‫الأبرياء لا تستلمون أبداً، أليس كذلك؟

211
00:13:44,213 --> 00:13:46,382
‫أيمكنني مساعدتك يا حضرة الشرطي (لين)؟

212
00:13:46,715 --> 00:13:48,342
‫جريمة قتل (كيم) قد مزقت هذه المدينة

213
00:13:48,509 --> 00:13:51,637
‫وأظن أننا جميعاً نتساءل
‫عما تكافحون من أجله

214
00:13:52,721 --> 00:13:54,807
‫- العدالة
‫- العدالة؟

215
00:13:55,265 --> 00:13:57,309
‫كان دمها على يديه عندما قبضوا عليه

216
00:13:57,476 --> 00:14:00,687
‫كان يحمل خرقة
‫استخدمها لمسح مسرح الجريمة

217
00:14:00,813 --> 00:14:03,899
‫أتريدين العدالة؟ دعيه يقابل خالقه

218
00:14:09,321 --> 00:14:12,282
‫- أكان الوضع هكذا طوال الوقت؟
‫- تقريباً

219
00:14:14,952 --> 00:14:18,997
‫حسن، لنراجع هذا من جديد
‫سمع (فرانك) صراخاً وذهب نحوه

220
00:14:19,164 --> 00:14:22,167
‫طرق على الباب وكان مغلقاً
‫ذهب إلى الباب الخلفي للمنزل

221
00:14:22,292 --> 00:14:24,378
‫ووجد الباب الخلفي مفتوحاً ودخل

222
00:14:25,087 --> 00:14:27,214
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً، انتظري

223
00:14:28,841 --> 00:14:30,759
‫في أي شهر تم ارتكاب الجريمة
‫تشرين الثاني؟

224
00:14:30,884 --> 00:14:32,678
‫أجل، اليوم الـ13، لماذا؟

225
00:14:32,845 --> 00:14:38,350
‫عام 1998، درجة الحرارة كانت
‫في تلك الليلة 40 درجة فهرنهايت

226
00:14:38,600 --> 00:14:39,226
‫إذاً؟

227
00:14:39,351 --> 00:14:42,312
‫إذاً كان الطقس بارداً جداً
‫لتترك (كيم) الباب مفتوحاً

228
00:14:42,479 --> 00:14:46,108
‫لكن بحسب (فرانك)، كان الباب مفتوحاً
‫لأن شخصاً آخر ارتكب الجريمة

229
00:14:46,275 --> 00:14:47,985
‫أجل، لكن الجميع يظن أنه يكذب

230
00:14:48,152 --> 00:14:51,864
‫أجل، لكن ما لا يرونه
‫ما لا يراه أحد

231
00:14:51,989 --> 00:14:54,783
‫هو أن بإمكاننا الإثبات ما إذا كان يكذب أم لا

232
00:14:54,992 --> 00:14:57,327
‫هيا، سأجلب السيارة، ادفعي الحساب

233
00:14:57,536 --> 00:14:59,413
‫ماذا؟ أبي؟

234
00:15:01,665 --> 00:15:04,042
‫هيا يا أبي، هلا أخبرتني بما تفعله!

235
00:15:04,626 --> 00:15:08,797
‫إذا كان (فرانك) مذنباً
‫فإنه سيفتح الباب الخلفي

236
00:15:09,047 --> 00:15:12,342
‫ما يعني أنه كان سيمسح مقبض الباب
‫للتخلص من بصمات أصابعه

237
00:15:12,509 --> 00:15:15,512
‫لكن لو كان يقول الحقيقة
‫والباب الخلفي كان مفتوحاً حقاً

238
00:15:15,637 --> 00:15:17,639
‫فلن يحتاج لمسحه لأنه لم يلمسه قط

239
00:15:17,806 --> 00:15:19,683
‫وذلك سيعني أنه كان هناك
‫شخص آخر في تلك الليلة

240
00:15:19,850 --> 00:15:24,271
‫السؤال هو، هل قامت وحدة مسرح الجريمة
‫برفع البصمات عن مقبض ذلك الباب؟

241
00:15:24,855 --> 00:15:27,483
‫- ها هو، لقد فعلوا حقاً
‫- وماذا؟

242
00:15:28,650 --> 00:15:32,905
‫ولقد تم مسحه، آسف يا عزيزتي، لقد كذب

243
00:15:34,239 --> 00:15:37,826
‫- لكن هذا ليس منطقياً
‫- أعلم، أردت أن أصدقه مثلك

244
00:15:38,076 --> 00:15:39,411
‫لا، أعني هذا التقرير

245
00:15:39,536 --> 00:15:43,290
‫يقول أن مقبض الباب الخلفي
‫كان نظيفاً تماماً، لا بصمات ولا شيء

246
00:15:43,415 --> 00:15:45,125
‫لذا لم يكن بمقدور (فرانك) مسحه

247
00:15:45,542 --> 00:15:48,504
‫خرقة الورشة التي استخدمها (فرانك) كانت
‫مليئة بالشحم بسبب العمل على سيارته

248
00:15:48,712 --> 00:15:51,632
‫ولقد وجدوا آثار الشحم في أماكن أخرى
‫حيث قام بمسح بصماته

249
00:15:52,049 --> 00:15:55,802
‫لكن ليس هناك ذكر لذلك على مقبض الباب
‫إنه ليس موجوداً في التقرير

250
00:15:55,969 --> 00:15:59,223
‫- أبي، إذا لم يكن هناك شحم...
‫- إذاً كان هناك شخص آخر

251
00:15:59,389 --> 00:16:02,935
‫قام بمسح مقبض الباب قبل وصول (فرانك)
‫إلى هناك، وتخلص من بصماته

252
00:16:03,143 --> 00:16:05,145
‫كان هناك شخص آخر في تلك الليلة

253
00:16:05,687 --> 00:16:08,815
‫لقد كنت محقة يا عزيزتي
‫شخص آخر قتل (كيم تولبرت)

254
00:16:11,510 --> 00:16:13,637
‫أجل يا أستاذ، أفهم ذلك

255
00:16:14,096 --> 00:16:16,306
‫حسن، وداعاً

256
00:16:17,391 --> 00:16:18,975
‫- ماذا قال؟
‫- ذلك ليس كافياً

257
00:16:19,184 --> 00:16:20,936
‫لكننا نعرف أن شخصاً آخر مسح مقبض الباب

258
00:16:21,103 --> 00:16:25,273
‫أجل، لكنه يقول إنه لا يمكنك بناء قضية
‫استناداً على أدلة ليست موجودة

259
00:16:27,234 --> 00:16:28,235
‫إنها (بيكيت)

260
00:16:28,485 --> 00:16:30,195
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف تسير الأمور؟

261
00:16:30,904 --> 00:16:34,366
‫ليس على نحو جيد
‫نحن نتعلق بقشة وليس عندنا منها

262
00:16:34,533 --> 00:16:38,161
‫حسن، قد يكون لدي شيء لك
‫ذهبت إلى مختبر الأدلة الليلة الماضية

263
00:16:38,495 --> 00:16:42,457
‫رفضت جماعتهم تحليل أدلة قضيتك
‫لكنني وجدت شخصاً آخر سيحللها

264
00:16:42,749 --> 00:16:44,251
‫من؟

265
00:16:45,001 --> 00:16:47,003
‫أنا (ليني)، ضعني على مكبر الصوت

266
00:16:47,129 --> 00:16:49,297
‫أجل، وضعتك

267
00:16:49,673 --> 00:16:53,635
‫(أليكسيس)، لماذا لم تأتي إلي مباشرةً؟

268
00:16:53,927 --> 00:16:55,220
‫(ليني)، لم أكن أعلم أن بإمكانك...

269
00:16:55,345 --> 00:16:58,849
‫لقد أقنعت مصدراً لها في المختبر
‫لفحص أدلة بعد ساعات العمل

270
00:16:59,015 --> 00:17:03,687
‫لقد قمنا بإعادة فحص كل مسحة
‫أخذت من جثة (كيم) قبل 15 عاماً

271
00:17:03,854 --> 00:17:09,234
‫كل شيء مدرج في تقرير (بنسيلفانيا)
‫صدر في تقريرنا، باستثناء شيء واحد

272
00:17:09,526 --> 00:17:13,864
‫وجدنا كميات ضئيلة من نترات الأمونيوم
‫التي لم يلتقطها مختبرهم قط

273
00:17:13,989 --> 00:17:14,948
‫نترات الأمونيوم؟

274
00:17:15,073 --> 00:17:20,662
‫إنه عامل مؤكسد، يوجد عادة
‫في الكمادات الباردة، المتفجرات، الأسمدة

275
00:17:20,787 --> 00:17:21,830
‫الأسمدة؟

276
00:17:21,997 --> 00:17:27,627
‫انتظر، (لايل غوميز)، صديق (كيم) السابق
‫كان يعمل في محل بستنة

277
00:17:27,919 --> 00:17:32,090
‫هو الفاعل يا أبي، لهذا رفض التحدث إلينا
‫يجب أن نذهب للتحدث إليه

278
00:17:32,299 --> 00:17:34,217
‫انتظرا لحظة ، إذا كنتما تظنان
‫أن هناك شخصاً آخر متورطاً

279
00:17:34,342 --> 00:17:35,844
‫فيجب عليكما الاتصال بالشرطة

280
00:17:35,969 --> 00:17:38,805
‫أجل، لا أظن أن الشرطة
‫ستقدم عوناً كبيراً هنا

281
00:17:38,930 --> 00:17:42,768
‫إذا كان القاتل يا (كاسل)، فهو شخص
‫خطر، لا أستطيع مساعدتكما إذا حدث شيء

282
00:17:43,101 --> 00:17:45,896
‫اسمعي يا (بيكيت)، (فرانك هينسن)
‫لديه يومان فقط في هذه الحياة

283
00:17:46,021 --> 00:17:49,691
‫هذا هو دليلنا الوحيد
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل غير هذا؟

284
00:17:52,778 --> 00:17:57,449
‫حسن، الاحتمالات تشير
‫إلى أن (لايل غوميز) لن يتحدث إلينا

285
00:17:57,657 --> 00:18:01,787
‫لكن لدي خبرة في التعامل مع أشخاص
‫كهؤلاء، لذا دعي الأمر لي فحسب

286
00:18:03,079 --> 00:18:04,456
‫ها هو

287
00:18:13,298 --> 00:18:15,342
‫حسن، هذا لا يبشر بالخير

288
00:18:15,759 --> 00:18:18,553
‫- إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟
‫- للتحدث إليه

289
00:18:18,678 --> 00:18:20,847
‫لا يا (أليكسيس)، بالتأكيد لا

290
00:18:20,972 --> 00:18:22,390
‫لقد أعطانا تواً تلميحاً يشير
‫إلى كونه شخصاً ليس لطيفاً

291
00:18:22,516 --> 00:18:25,227
‫كان ينظر إليك يا أبي، لن يتحدث إليك
‫لكن بإمكاني التحدث إليه

292
00:18:25,393 --> 00:18:29,022
‫- الرجل مشتبه فيه محتمل في جريمة قتل
‫- لن يفعل أي شيء بوجودك هنا

293
00:18:29,898 --> 00:18:31,983
‫لكن ما الذي يجعلك تظنين
‫أنه سيفتح لك الباب؟

294
00:18:32,108 --> 00:18:34,194
‫أنا فتاة مراهقة، سأذكره بـ(كيم)

295
00:18:34,319 --> 00:18:37,405
‫- لا، أنا لست...
‫- أنا لا أطلب الإذن

296
00:18:41,326 --> 00:18:42,994
‫سأراقبك عن قرب

297
00:18:49,793 --> 00:18:51,962
‫عليكم الابتعاد عن منزلي

298
00:18:52,587 --> 00:18:55,423
‫- أظن أن (كيم) كانت مخطئة بشأنك
‫- ماذا تقصدين؟

299
00:18:55,632 --> 00:19:00,512
‫لقد قرأت مذكراتها، قالت إنك طيب
‫ولطيف وجعلتها تشعر بالأمان

300
00:19:02,973 --> 00:19:06,685
‫- ماذا قالت أيضاً؟
‫- ما رأيك أن تسمح لي بالدخول؟

301
00:19:18,947 --> 00:19:21,616
‫لا يمر يوم إلا وأتذكرها فيه

302
00:19:23,910 --> 00:19:26,413
‫أسبق أن كنت مغرمة بشدة
‫لدرجة أشعرك ذلك بالألم؟

303
00:19:26,580 --> 00:19:28,290
‫ألهذا السبب لا تتحدث عن الأمر؟

304
00:19:29,875 --> 00:19:31,918
‫أين كنت عندما حدث ذلك؟

305
00:19:33,837 --> 00:19:37,507
‫اتصلت بي (كيم) في تلك الليلة
‫أرادتني أن آخذها من (جاسبر غروف)

306
00:19:37,674 --> 00:19:38,967
‫(جاسبر غروف)؟ ما هذا؟

307
00:19:39,134 --> 00:19:41,887
‫أرض زراعية وغابة، شرق المدينة
‫الأطفال يحتفلون هناك

308
00:19:42,012 --> 00:19:45,098
‫لا بد أنها ذهبت لأحد الحفلات، وذلك
‫فاجأني لأنها بالكاد كانت تحتسي الشراب

309
00:19:45,807 --> 00:19:49,561
‫لكن (كيم) انفصلت عنك، أليس كذلك؟
‫إذاً لماذا اتصلت بك؟

310
00:19:50,562 --> 00:19:53,481
‫قالت إنني الوحيد الذي بإمكانها الثقة به
‫لقد كانت منزعجة

311
00:19:53,648 --> 00:19:55,692
‫- بشأن ماذا؟
‫- لم تقل

312
00:19:56,192 --> 00:19:57,819
‫توقعت أن شخصاً حاول مغازلتها

313
00:19:58,028 --> 00:20:00,405
‫على أي حال، طلبت مني
‫إيصالها إلى منزل، وهذا ما فعلته

314
00:20:00,780 --> 00:20:01,448
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

315
00:20:01,615 --> 00:20:06,620
‫كنت آمل أن اتصالها عنى
‫أنها ستود منحي فرصة ثانية

316
00:20:08,872 --> 00:20:10,123
‫لذا سألتها إذا كان بإمكاني الدخول

317
00:20:10,332 --> 00:20:12,709
‫- وهل دخلت؟
‫أرادت أن تكون وحدها

318
00:20:13,793 --> 00:20:16,421
‫قالت إن عليها اتخاذ بعض القرارات

319
00:20:17,839 --> 00:20:19,883
‫لذا قررت أن علي أن أثمل

320
00:20:20,634 --> 00:20:24,846
‫لذا ذهبت وسرقت نصف ليتر من الشراب
‫لكن أمسك بي صاحب المتجر

321
00:20:25,013 --> 00:20:29,142
‫جعلني ألتقط كل القمامة
‫في موقف سياراته كنوع من العقاب

322
00:20:29,893 --> 00:20:32,687
‫عندما سمعت صفارات الإنذار
‫ظننت أنه سيجعلهم يعتقلونني أيضاً

323
00:20:33,730 --> 00:20:35,357
‫كانت صفارات الإنذار تلك لـ(كيم)

324
00:20:36,775 --> 00:20:41,613
‫رأيت (فرانك) عندما وصلت
‫إلى منزلها ورأيت جثتها على النقالة

325
00:20:43,031 --> 00:20:47,661
‫لو أنني وجدت وسيلة للبقاء معها هناك
‫لكانت على قيد الحياة الآن

326
00:20:48,203 --> 00:20:49,579
‫هل أخبرت الشرطة بهذا؟

327
00:20:49,746 --> 00:20:52,123
‫لم يسألوني، ولماذا سيقومون بذلك؟
‫لقد اعتقلوا الفاعل

328
00:21:02,634 --> 00:21:04,427
‫لماذا تظن أن (فرانك) قتلها؟

329
00:21:04,636 --> 00:21:08,515
‫لربما انتابته الغيرة
‫لم يكن يحب رؤيتها مع شبان آخرين

330
00:21:08,682 --> 00:21:10,475
‫- أي شبان آخرين؟
‫- لم أسأل

331
00:21:10,684 --> 00:21:13,687
‫لكنني أعرف أنهم جاؤوا إلى منزلها
‫الشبان الآخرون

332
00:21:15,814 --> 00:21:17,023
‫شكراً

333
00:21:19,693 --> 00:21:21,319
‫ما الذي تفعله يا أبي؟

334
00:21:22,070 --> 00:21:24,823
‫لربما كنت أبالغ في ردة فعلي
‫كنت في الداخل لوقت طويل

335
00:21:24,948 --> 00:21:28,535
‫وخرجت مع بعض الأدلة
‫اتضح أن (كيم) كانت تواعد شباناً آخرين

336
00:21:31,705 --> 00:21:34,624
‫- أي شبان آخرين؟
‫- كنا نأمل أن تخبرنا

337
00:21:34,833 --> 00:21:38,378
‫لقد سكنت في الشارع المقابل لمنزلها
‫أتذكر رؤية أي شبان يدخلون إلى منزلها؟

338
00:21:38,503 --> 00:21:39,838
‫كان ذلك قبل 15 عاماً

339
00:21:39,963 --> 00:21:42,966
‫هذا مهم يا (فرانك)
‫أحدهم قد يكون متورطاً في موتها

340
00:21:43,341 --> 00:21:44,634
‫أهذا هو الدليل الوحيد الذي لديك؟

341
00:21:44,801 --> 00:21:47,053
‫نحن نحقق أيضاً في الحفلة
‫التي ذهبت إليها (كيم) في تلك الليلة

342
00:21:47,220 --> 00:21:48,638
‫جعلنا شرطة (نيويورك)
‫تتحقق إذا تم الإبلاغ

343
00:21:48,763 --> 00:21:51,141
‫عن شيء ما من (جاسبر غروف)
‫متصل بمقتلها حينها

344
00:21:51,307 --> 00:21:53,018
‫حاول التركيز على الشبان
‫الذين رأيتهم في منزل (كيم)

345
00:21:53,184 --> 00:21:57,272
‫أي شيء يمكنك تذكره، لون شعر
‫سيارات قادوها، دراجات ركبوها

346
00:21:57,564 --> 00:22:01,067
‫وليس ذلك اليوم فحسب
‫بل أي يوم، حاول التفكير

347
00:22:01,651 --> 00:22:07,365
‫لقد تعبت من التفكير
‫في الحقيقة، لقد سئمت من كل هذا

348
00:22:07,782 --> 00:22:10,535
‫- (فرانك)
‫- انتهى الأمر يا (أليكسيس)

349
00:22:10,785 --> 00:22:12,245
‫لا تقل هذا

350
00:22:13,329 --> 00:22:17,917
‫طوال تلك السنوات
‫كانت (ماغي) تقود هذه المحاولات

351
00:22:18,168 --> 00:22:22,005
‫لقد كانت ملاذي
‫والآن يجب أن أكون ملاذها

352
00:22:22,922 --> 00:22:27,052
‫لدي أقل من يومين لمساعدتها
‫على الاقتناع بما هو قادم

353
00:22:27,218 --> 00:22:29,262
‫آخر ما تحتاجه هو المزيد من الأمل الزائف

354
00:22:29,387 --> 00:22:30,346
‫- هذا ليس أملاً زائفاً
‫- بل هو كذلك

355
00:22:30,472 --> 00:22:32,057
‫يمكن أن يكون هذا
‫ما سيحول الأمور لمصلحتنا

356
00:22:32,182 --> 00:22:34,768
‫لقد قضي الأمر يا (أليكسيس)

357
00:22:37,479 --> 00:22:39,022
‫أيها الحارس

358
00:22:41,274 --> 00:22:44,819
‫اسمعي، أقدّر كل ما قمت به
‫كل ما حاولت القيام به

359
00:22:46,362 --> 00:22:48,156
‫لكن حان الوقت لنسيان الأمر

360
00:23:01,786 --> 00:23:04,998
‫أبي، قد يكون لدينا ما يبرئه
‫كيف يمكن لـ(فرانك) أن يستسلم؟

361
00:23:05,415 --> 00:23:08,793
‫- لا أستطيع لومه بعد كل ما عاناه
‫- إذاً أنت تستلم أيضاً؟

362
00:23:08,918 --> 00:23:13,214
‫سنتتبع كل دليل ممكن
‫لكن لا يمكننا العودة لـ(فرانك)

363
00:23:13,339 --> 00:23:15,633
‫ليس من دون أدلة قوية على براءته

364
00:23:15,800 --> 00:23:16,592
‫مرحباً يا (كاسل)

365
00:23:16,718 --> 00:23:19,304
‫مرحباً يا (رايان)، هل عرفت
‫شيئاً بشأن (جاسبر غروف)؟

366
00:23:19,470 --> 00:23:22,348
‫لا توجد حوادث أو بلاغات للشرطة
‫من الليلة التي ماتت فيها (كيم تولبرت)

367
00:23:22,515 --> 00:23:25,601
‫لكنني وجدت دلائل واضحة
‫على وجود متاعب في (جاسبر غروف)

368
00:23:26,185 --> 00:23:27,145
‫أي نوع من المتاعب؟

369
00:23:27,270 --> 00:23:31,316
‫منزل مزرعة هناك كان قد حجز عام 1997
‫وظل فارغاً حتى 1999

370
00:23:31,441 --> 00:23:34,694
‫وذلك عندما قامت عائلة حديثة بشرائه
‫وجميعهم مرضوا حالما انتقلوا للعيش فيه

371
00:23:34,819 --> 00:23:37,739
‫اتضح أن المكان كان ملوثاً
‫بمواد كيميائية سامة

372
00:23:37,947 --> 00:23:38,573
‫من ماذا؟

373
00:23:39,198 --> 00:23:43,578
‫مستويات عالية من بقايا إنتاج الميثامفيتامين
‫وهو ما قد يفسر نترات الأمونيوم

374
00:23:43,745 --> 00:23:45,705
‫شخص ما كان يستخدم المزرعة
‫لطبخ الميثامفيتامين؟

375
00:23:45,830 --> 00:23:49,500
‫- أجل، ويبدو أنهم كانوا شباناً صغاراً
‫- ما الذي يجعلك تقول هذا؟

376
00:23:49,667 --> 00:23:51,377
‫صور من مكتب مراقب ضرائب المقاطعة

377
00:23:51,502 --> 00:23:54,130
‫تظهر آثار دراجات على التراب
‫في جميع أنحاء العقار

378
00:23:55,840 --> 00:23:58,843
‫- شكراً جزيلاً يا (رايان)
‫- آثار دراجات

379
00:23:59,010 --> 00:24:01,512
‫كانت توجد آثار دراجات خارج منزل
‫(كيم)، أتدرك ما يعنيه هذا يا أبي؟

380
00:24:01,679 --> 00:24:03,806
‫أنه لربما الحفلة التي ارتادتها (كيم)
‫كانت في بيت المزرعة تلك

381
00:24:03,931 --> 00:24:05,058
‫ورأت الشبان يتعاطون الميثامفيتامين

382
00:24:05,183 --> 00:24:06,851
‫لا يتعاطونه فحسب، بل يطبخونه

383
00:24:06,976 --> 00:24:08,061
‫لهذا السبب اضطرت للخروج من هناك

384
00:24:08,227 --> 00:24:10,146
‫لهذا قالت لـ(لايل)
‫أن عليها اتخاذ بعض القرارات

385
00:24:10,271 --> 00:24:13,066
‫كانت تفكر في تسليمهم للشرطة
‫لذا ربما حينما غادرت الحفلة...

386
00:24:13,232 --> 00:24:16,277
‫أحد طباخي الميثامفيتامين المراهقين
‫خشي أن تذهب الى الشرطة

387
00:24:16,402 --> 00:24:18,154
‫- لذا لحق بها
‫- على دراجته

388
00:24:18,363 --> 00:24:21,783
‫آثار الإطارات عند منزلها؟ كان يعرف
‫أين تسكن لأنه كان هناك من قبل

389
00:24:21,908 --> 00:24:23,993
‫كان أحد الشبان الآخرين
‫الذين كانت (كيم) تواعدهم

390
00:24:24,619 --> 00:24:26,954
‫- يجب أن نتحدث إلى والدة (كيم)
‫- يجب أن نتحدث إلى والدة (كيم)

391
00:24:27,413 --> 00:24:29,415
‫لقد كان هذا غريباً

392
00:24:30,291 --> 00:24:32,001
‫عادةً أفعل ذلك مع (بيكيت)

393
00:24:38,383 --> 00:24:39,801
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

394
00:24:39,967 --> 00:24:46,891
‫مرحباً، أردت أن أشكرك
‫على مساعدتك لـ(كاسل) و(أليكسيس)

395
00:24:47,100 --> 00:24:49,435
‫كان بإمكانك فعل ذلك عبر الهاتف

396
00:24:49,936 --> 00:24:54,399
‫حسن، تحدثي يا صديقتي
‫أخبريني بما تفكرين به

397
00:24:56,442 --> 00:24:57,985
‫ألا تجدينه أمراً غريباً أن (أليكسيس)

398
00:24:58,111 --> 00:24:59,987
‫طلبت المساعدة من الجميع
‫باستثنائي في هذه القضية؟

399
00:25:00,238 --> 00:25:01,531
‫لم تلجأ لـ(بيرلماتر) بعد

400
00:25:01,697 --> 00:25:04,367
‫أجل، حسن، لن يذهب
‫إليهم أحد لو كان الأمر بيدهم

401
00:25:04,575 --> 00:25:06,119
‫حسن، لا يمكنك أخذ الأمر
‫على محمل شخصي

402
00:25:06,244 --> 00:25:08,079
‫أجل، أعرف إنما...

403
00:25:10,790 --> 00:25:14,460
‫أنا و(كاسل) على وشك أن نغدو عائلة
‫وهو أمر غريب بما يكفي

404
00:25:14,627 --> 00:25:19,382
‫هو و(أليكسيس) لديهما هذا التاريخ
‫كله الذي ليس له علاقة بي

405
00:25:19,507 --> 00:25:22,093
‫وذلك يجعلني أشعر
‫أنه عندما يؤول الأمر إليهما

406
00:25:22,802 --> 00:25:24,762
‫فسأكون دوماً الشخص الغريب بينهما

407
00:25:25,471 --> 00:25:28,141
‫لا وجود للعائلات المثالية

408
00:25:28,391 --> 00:25:33,771
‫سيكون الأمر منوطاً بك
‫لإيجاد طريقة لتنسجمي معهما

409
00:25:33,980 --> 00:25:36,149
‫الأمر منوط بك لكتابة تاريخك

410
00:25:43,114 --> 00:25:45,324
‫سيدة (تولبرت)، نعتذر على التطفل

411
00:25:45,491 --> 00:25:48,870
‫أنتما جريئان، أعلم من تكونان
‫وما تحاولان القيام به

412
00:25:48,995 --> 00:25:52,707
‫أياً كان ما سمعته عنا، فنحن لسنا هنا
‫لنقول لك أن (فرانك هينسن) بريء

413
00:25:52,957 --> 00:25:54,500
‫نودّ أن نطرح عليك بعض الأسئلة فحسب

414
00:25:54,667 --> 00:25:58,087
‫أسئلة لا أحد يستطيع الإجابة عنها غيرك
‫وإلا ما كنا لنزعجك

415
00:25:58,880 --> 00:26:00,131
‫أي أسئلة؟

416
00:26:00,256 --> 00:26:03,259
‫أكان لدى (كيم) أي مشاكل
‫مع الشبان الآخرين الذين كانت تواعدهم؟

417
00:26:03,384 --> 00:26:07,805
‫لم يكن هناك أحد آخر، (لايل) فحسب
‫وكانت قد انفصلت عنه مؤخراً

418
00:26:08,097 --> 00:26:11,309
‫لكننا سمعنا أن بعض الشبان
‫الآخرين قد جاؤوا إلى المنزل

419
00:26:11,476 --> 00:26:15,062
‫بعض الشبان؟
‫أجل، لقد كانت معلمة خاصة

420
00:26:15,521 --> 00:26:19,025
‫شعر بعض طلابها بالحرج لأنهم
‫احتاجوا لمساعدة، لذا أبقت الأمر سراً

421
00:26:19,192 --> 00:26:21,194
‫هذه كانت طبيعتها

422
00:26:21,819 --> 00:26:23,362
‫أتتذكرين أسماء هؤلاء الطلاب؟

423
00:26:23,529 --> 00:26:28,117
‫لن أسمح لكما بتلفيق التهمة
‫لواحد منهم، يجب أن تغادرا

424
00:26:28,284 --> 00:26:28,993
‫شكراً لك على وقتك

425
00:26:29,327 --> 00:26:32,538
‫سيدتي، سؤال أخير
‫ما المادة التي قامت (كيم) بتعليمها؟

426
00:26:32,997 --> 00:26:34,499
‫الكيمياء

427
00:26:38,628 --> 00:26:41,047
‫- أبي
‫- أعلم، علّمت (كيم) الكيمياء

428
00:26:41,255 --> 00:26:44,884
‫إذاً ماذا لو قام أحد طلابها بخداعها لمساعدته
‫على تعلم طريقة إعداد الميثامفيتامين

429
00:26:45,009 --> 00:26:47,512
‫وقتلها عندما اكتشفت ما كان يفعله

430
00:26:47,762 --> 00:26:49,514
‫لا، هناك شيء آخر

431
00:26:50,306 --> 00:26:53,100
‫لقد تذكرت هذا حالما قالت
‫السيدة (تولبرت) الكيمياء

432
00:26:53,351 --> 00:26:57,271
‫انظر إلى هذا، كتابان متطابقان لمادة
‫الكيمياء عثر عليها في مسرح الجريمة

433
00:26:57,396 --> 00:26:59,273
‫إذاً ربما الآخر يخص واحداً من طلابها

434
00:26:59,398 --> 00:27:00,900
‫أجل، لكن كتاباً مدرسياً كهذا مكلّف

435
00:27:01,025 --> 00:27:03,402
‫إن فقدته، فستضطر لدفع غرامة
‫سترغب في استعادته بشدة

436
00:27:03,611 --> 00:27:05,404
‫إلا إذا كان سيورطك في جريمة قتل

437
00:27:05,655 --> 00:27:08,032
‫أبي، قد نجد القاتل
‫إذا عرفنا صاحب هذا الكتاب

438
00:27:08,324 --> 00:27:10,993
‫لا أدري إذا كان هذا أمراً ممكناً يا عزيزتي
‫فهذه الكتب عمرها 15 عاماً

439
00:27:11,327 --> 00:27:12,078
‫الأمر يستحق المحاولة

440
00:27:12,245 --> 00:27:14,580
‫في الحقيقة، بعضهم يتجاوز عمره الـ20 عاماً

441
00:27:14,705 --> 00:27:17,333
‫لكن بسبب التخفيضات في الميزانية
‫ما زلنا نستخدمهم

442
00:27:17,542 --> 00:27:20,127
‫أيمكنك سحب السجلات لعام 1998؟

443
00:27:20,253 --> 00:27:22,463
‫حسن، حتى لو كان بمقدوري ذلك
‫فلا يجدر بي ذلك

444
00:27:23,548 --> 00:27:27,552
‫ربما تبرع سخي لكتب
‫مدرسية جديدة مطابق للنظام

445
00:27:27,718 --> 00:27:30,054
‫أظن أن بإمكاني تجاوز القواعد

446
00:27:30,429 --> 00:27:32,723
‫هذا هو رمز الـ(باركود) لكل كتاب

447
00:27:33,766 --> 00:27:35,935
‫اجعل دفع المبلغ نقداً

448
00:27:39,981 --> 00:27:41,524
‫أين هما؟

449
00:27:42,191 --> 00:27:46,112
‫لنر، كلاهما لا يزالان في نظامنا

450
00:27:46,404 --> 00:27:49,240
‫تمت استعارتهما
‫في الثامن من أيلول عام 1998

451
00:27:49,532 --> 00:27:50,783
‫ولم يتم إعادة أي منهما

452
00:27:50,950 --> 00:27:53,369
‫أيمكنك أن تعرفي من كان أصحابهما؟

453
00:27:55,454 --> 00:27:59,083
‫أحدهما كان لـ(كيم تولبرت)
‫الفتاة المسكينة التي ماتت

454
00:27:59,250 --> 00:28:03,921
‫- والآخر؟
‫- يبدو أنه يخص (جون هينسن)

455
00:28:04,547 --> 00:28:06,674
‫- يا إلهي!
‫- هذا شقيق (فرانك) الأصغر

456
00:28:09,960 --> 00:28:12,713
‫كتاب الكيمياء يضع (جون) في منزل (كيم)

457
00:28:12,880 --> 00:28:15,007
‫لكننا سنحتاج لأكثر
‫من ذلك لنثبت أنه القاتل

458
00:28:15,257 --> 00:28:19,261
‫هذه الملفات كلها حول (فرانك)
‫لا يوجد الكثير هنا حول (جون)

459
00:28:19,804 --> 00:28:22,473
‫متى سينتهي (رايان)
‫من التحري عن خلفية (جون)؟

460
00:28:22,681 --> 00:28:23,682
‫يفترض به الاتصال في أي لحظة

461
00:28:23,808 --> 00:28:26,644
‫أتمكنت من إيجاد أي شيء
‫قد يربط (جون) بالجريمة؟

462
00:28:26,811 --> 00:28:30,105
‫لا، لكنني وجدت شيئاً يربط (جون) بـ(كيم)

463
00:28:30,356 --> 00:28:35,444
‫وفقاً لتقرير الحادث هذا، كان (فرانك) مسرعاً
‫وتعرض لحادث سيارة في 1997

464
00:28:35,653 --> 00:28:39,824
‫كان (جون) معه، أصيب بشدة
‫لدرجة أنه تغيب كثيراً عن المدرسة

465
00:28:39,949 --> 00:28:41,784
‫كان يدرس الكيمياء في ذلك الفصل

466
00:28:41,909 --> 00:28:44,078
‫وهو على الأرجح سبب حاجته
‫لدروس خصوصية من (كيم)

467
00:28:45,871 --> 00:28:47,498
‫لا بد أنه (رايان)

468
00:28:48,666 --> 00:28:51,502
‫(جون هينسن)، سجل جنائي نظيف
‫لا إدانات ولا اعتقالات

469
00:28:51,669 --> 00:28:55,422
‫انتظري، تم اعتقاله مرّة عام 1998
‫قبل ثلاثة أشهر من مقتل (كيم)

470
00:28:55,714 --> 00:28:57,299
‫لحيازة مادة خاضعة للرقابة

471
00:28:57,508 --> 00:29:00,928
‫- ميثامفيتامين؟
‫- ليس مذكوراً، وتم إسقاط التهم

472
00:29:01,220 --> 00:29:03,556
‫لكن هذا يحدد أن (جون)
‫كان متورطاً بالمخدرات

473
00:29:03,764 --> 00:29:06,267
‫ولو ذهبت (كيم) إلى الشرطة
‫قائلة أنه يصنع الميثامفيتامين

474
00:29:06,433 --> 00:29:09,520
‫- فما كان ليخرج من دون عقاب
‫- هذا دافع للقتل

475
00:29:09,854 --> 00:29:13,399
‫- يجب أن نتحدث إلى (جون)
‫- وفقاً لهذا، هو يعيش في (مانهاتن)

476
00:29:15,442 --> 00:29:18,779
‫- شكراً على قدومك يا سيد (هينسن)
‫- أفعل أي شيء لأجل (فرانك)

477
00:29:19,405 --> 00:29:21,282
‫هو يحتاج إلى معجزة في هذه المرحلة

478
00:29:21,991 --> 00:29:25,411
‫لطالما ساندت أخي
‫لم أرغب الظن قط أن بإمكانه إيذاء (كيم)

479
00:29:25,619 --> 00:29:28,998
‫لكن لو أن شخصاً آخر فعل هذا
‫فلماذا لم يتم العثور عليه حتى الآن؟

480
00:29:29,206 --> 00:29:32,835
‫حسن، ربما لم يبحث أحد في المكان
‫المناسب، ما مدى معرفتك بـ(كيم)؟

481
00:29:33,168 --> 00:29:34,712
‫كنت أراها كل يوم في المدرسة

482
00:29:35,296 --> 00:29:39,341
‫- أي مكان آخر؟ خارج المدرسة؟
‫- منزلها أحياناً، كانت تعلمني

483
00:29:39,466 --> 00:29:42,011
‫وهل كنت في منزلها
‫في اليوم الذي ماتت فيه؟

484
00:29:42,136 --> 00:29:43,762
‫لا، لماذا؟

485
00:29:43,971 --> 00:29:47,141
‫كنا نتساءل فحسب ماذا كان يفعل
‫كتاب الكيمياء الخاص بك في منزلها

486
00:29:49,768 --> 00:29:51,854
‫حسن، لا بد أنني تركته هناك أو نسيته

487
00:29:52,021 --> 00:29:53,272
‫ولم تطلب استعادته؟

488
00:29:53,397 --> 00:29:57,151
‫لقد قتلت (كيم) في منتصف فصلك
‫الدراسي، ألم تكن بحاجة إليه؟

489
00:29:57,276 --> 00:29:58,819
‫ربما اشتريت واحداً جديداً حينها

490
00:29:59,486 --> 00:30:02,823
‫كان ذلك منذ زمن طويل
‫ولا أذكر، لماذا يهم هذا الأمر؟

491
00:30:03,282 --> 00:30:04,366
‫ربما لا يهم

492
00:30:05,868 --> 00:30:09,121
‫لقد ذكرت في إفادتك أنك كنت
‫في غرفتك عندما تم قتل (كيم)

493
00:30:09,246 --> 00:30:10,956
‫لكنك لم تسمع صراخها

494
00:30:11,081 --> 00:30:11,832
‫هذا صحيح

495
00:30:11,957 --> 00:30:15,586
‫أسمعت أي أصوات أخرى
‫غير عادية تلك الليلة؟

496
00:30:16,420 --> 00:30:17,963
‫ليس حسب ما أذكر

497
00:30:18,255 --> 00:30:21,759
‫- ماذا عن إنذار الدخان؟
‫- أجل، لقد سمعت ذلك

498
00:30:23,135 --> 00:30:26,388
‫في شهادة محاكمة (فرانك)
‫لم يذكر نزولك إلى المرأب

499
00:30:26,555 --> 00:30:30,434
‫إذاً كنت في غرفتك طوال الفترة
‫التي كان فيها الإنذار يعمل؟

500
00:30:30,643 --> 00:30:33,812
‫- أجل، صحيح
‫- أجد ذلك غريباً يا سيد (هينسن)

501
00:30:33,979 --> 00:30:40,361
‫لأن سجلات شركة الأمن تظهر أن صوت
‫الإنذار استمر لدقيقتين كاملتين و47 ثانية

502
00:30:40,611 --> 00:30:42,279
‫لكنك بقيت في غرفتك طوال الوقت

503
00:30:42,404 --> 00:30:46,075
‫لم تخرج وتتأكد
‫من أن المنزل لم يكن يحترق؟

504
00:30:48,911 --> 00:30:52,331
‫لم تسمع الإنذار ينطلق، أليس كذلك؟
‫لأنك لم تكن في منزلك

505
00:30:52,456 --> 00:30:55,334
‫ماذا تقولين؟ أنني من قتل (كيم)؟
‫أنني من فعلها؟

506
00:30:55,459 --> 00:30:57,002
‫أين كنت في تلك الليلة؟

507
00:30:58,295 --> 00:31:00,464
‫لن أجيب على المزيد من أسئلتك

508
00:31:10,516 --> 00:31:12,309
‫ما هذا يا صديقيّ؟ ظننت أننا انتهينا

509
00:31:12,518 --> 00:31:15,854
‫سيد (هينسن)
‫لقد اكتشفنا بعض الأدلة الجديدة

510
00:31:16,063 --> 00:31:19,858
‫أدلة تشير إلى أن شخصاً آخر
‫قتل (كيم تولبرت)

511
00:31:20,651 --> 00:31:21,527
‫من؟

512
00:31:21,652 --> 00:31:26,365
‫(فرانك)، أعلم أن سماع هذا سيكون صعباً
‫لكننا نظن أنه قد يكون (جون)

513
00:31:26,532 --> 00:31:29,618
‫لا، (جون)؟ بناءً على ماذا؟

514
00:31:29,785 --> 00:31:32,121
‫تم إيجاد كتاب الكيمياء
‫الخاص به في مسرح الجريمة

515
00:31:32,371 --> 00:31:35,082
‫عذر غيابه عند مقتل (كيم) ينهار

516
00:31:35,249 --> 00:31:39,253
‫ما خطبك؟ أخبرتك أن تنسى الأمر

517
00:31:39,461 --> 00:31:41,672
‫ماذا تقصد؟
‫(فرانك)، نحن نملك دليلاً...

518
00:31:41,797 --> 00:31:44,925
‫وأنا أخبركما أن تنسيا الأمر
‫دعا (جون) خارج هذا الموضوع

519
00:31:45,050 --> 00:31:47,720
‫عزيزي، ما خطبك؟
‫لو أن (جون) فعل هذا...

520
00:31:47,845 --> 00:31:49,263
‫هو يعلم

521
00:31:50,264 --> 00:31:51,890
‫هو يعلم أنه كان (جون)

522
00:31:57,104 --> 00:32:02,609
‫(فرانك)؟ أهذا صحيح؟
‫أكنت تعلم هذا طوال الوقت؟

523
00:32:03,610 --> 00:32:07,614
‫لماذا تفعل هذا؟ لماذا ستهدم حياتك؟

524
00:32:07,740 --> 00:32:13,203
‫لأنني هدمت حياته، حسن؟
‫أنا سبب قتله لها

525
00:32:13,579 --> 00:32:16,248
‫لا يا (فرانك)
‫لا يمكن أن تكون غلطتك ما فعله (جون)

526
00:32:16,373 --> 00:32:18,083
‫أتذكر سيارة الـ(كامارو)
‫تلك التي أخبرتك عنها؟

527
00:32:18,333 --> 00:32:21,628
‫لقد تسببت بقلب في تلك السيارة
‫وكان (جوني) داخلها

528
00:32:21,962 --> 00:32:25,466
‫خرجت سليماً معافى
‫لكن لم يحصل له ذلك

529
00:32:25,924 --> 00:32:31,096
‫بعد إصابة الرأس، لم يكن بخير لفترة
‫وبدأ تعاطي المخدرات

530
00:32:31,513 --> 00:32:37,019
‫أصبح عنيفاً، وكان لديه هفوات
‫الذاكرة تلك، لم يتذكر ما فعله

531
00:32:37,186 --> 00:32:41,315
‫(فرانك)، ما الذي حدث حقاً في تلك الليلة؟

532
00:32:42,232 --> 00:32:44,068
‫لقد تحقق أسوأ كوابيسي

533
00:32:47,654 --> 00:32:49,615
‫لقد توقف الآن، شكراً

534
00:32:59,750 --> 00:33:01,043
‫يا إلهي!

535
00:33:01,877 --> 00:33:04,379
‫ما الذي فعلته يا (جون)؟ ما الذي فعلته؟

536
00:33:07,800 --> 00:33:13,222
‫يجب أن تخرج من هنا، أتسمعني؟
‫عد إلى المنزل ونظّف نفسك، اذهب حالاً

537
00:33:22,439 --> 00:33:26,360
‫ومن ثم جاءت الشرطة فجأة
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

538
00:33:26,485 --> 00:33:27,694
‫يجب أن يعرف الناس ذلك يا (فرانك)

539
00:33:27,861 --> 00:33:30,906
‫لا، لا يجب وسأنكر ذلك إن سألوني

540
00:33:31,073 --> 00:33:33,075
‫- إنهم على وشك قتلك
‫- أعلم

541
00:33:33,283 --> 00:33:35,953
‫وستدعهم يقومون بذلك
‫بينما (جون) هو الفاعل

542
00:33:36,120 --> 00:33:37,621
‫إنه لا يتذكر يا (ماغي)

543
00:33:37,913 --> 00:33:43,752
‫أدركت أنه لا يتذكر شيئاً من تلك الليلة
‫بعد قدومه ثلاث أو أربع مرات إلى هنا

544
00:33:45,587 --> 00:33:48,632
‫لطالما أملت أن أخرج بناءً على أسباب تقنية

545
00:33:49,508 --> 00:33:52,469
‫لكن ليس هذا، أبداً

546
00:33:52,970 --> 00:34:00,227
‫لقد بنى حياته، لديه زوجة وطفلان
‫ولن آخذ ذلك منه

547
00:34:01,436 --> 00:34:03,438
‫- أرجوك يا (فرانك)...
‫- أنا آسف

548
00:34:04,356 --> 00:34:05,941
‫يجب أن تتم الأمور بهذه الطريقة

549
00:34:18,495 --> 00:34:20,497
‫لا بد من وجود شيء يمكننا القيام به

550
00:34:21,081 --> 00:34:22,583
‫ذلك ليس ما يريده (فرانك)

551
00:34:22,916 --> 00:34:27,171
‫- لكنه بريء يا أبي وسيموت، غداً
‫- أعلم

552
00:34:28,755 --> 00:34:33,343
‫- ظننت أن بإمكاننا إنقاذ حياته
‫- وأوشكنا على فعل ذلك

553
00:34:33,969 --> 00:34:35,679
‫أنا أعلم مقدار حبه لـ(ماغي)

554
00:34:35,888 --> 00:34:42,311
‫ربما سيغير رأيه لو فكر بهذا لوقت أطول
‫لكن الوقت قد نفد

555
00:34:43,979 --> 00:34:45,397
‫الوقت!

556
00:34:46,607 --> 00:34:48,650
‫متى كان اتصال الطوارئ ذاك؟

557
00:34:49,151 --> 00:34:52,529
‫بلّغ جار عن سماع الصراخ في
‫الساعة الـ8 و4 دقائق مساءً، لماذا؟

558
00:34:52,738 --> 00:34:54,990
‫لقد فوّتنا شيئاً
‫تعالي ألقي نظرة على هذه الصورة

559
00:34:55,407 --> 00:34:58,285
‫ربما تكون زينة الجدار هذه
‫قد سقطت خلال الصراع

560
00:34:58,660 --> 00:34:59,661
‫أتقصد هذا المجسم
‫المتعلق بالنظام الشمسي؟

561
00:34:59,786 --> 00:35:05,500
‫ليس المجسم فحسب، كواكبنا المدارية
‫لا تصطف هكذا، هذه ساعة ثنائية

562
00:35:05,667 --> 00:35:08,003
‫- هذه ساعة؟
‫- أجل، لمهووسي العلم مثل (كيم)

563
00:35:08,128 --> 00:35:10,464
‫تدل على الوقت بعد عد الكواكب
‫في كل ربع دائري

564
00:35:10,756 --> 00:35:12,883
‫وفي هذه الحالة، إنها الـ7:32

565
00:35:13,091 --> 00:35:16,470
‫الـ7:32؟ هذا قبل نصف ساعة
‫من اتصال الطوارئ

566
00:35:16,720 --> 00:35:21,308
‫ذلك لأن الصراخ الذي سمعه (فرانك) مصدره
‫(جون) عندما اكتشف جثة (كيم) في الـ8:04

567
00:35:21,725 --> 00:35:23,852
‫لقد كانت ميتة لنصف ساعة

568
00:35:24,353 --> 00:35:25,687
‫الأخوان بريئان

569
00:35:33,028 --> 00:35:34,821
‫مرحباً، اتصلت تواً مع والدة (كيم)

570
00:35:35,530 --> 00:35:37,741
‫- اتصلت مع والدة (كيم)؟
‫- إنها أوقات يأس

571
00:35:37,908 --> 00:35:40,702
‫- ولم تغلق الخط في وجهك؟
‫- لا، لقد صرخت في الغالب

572
00:35:40,827 --> 00:35:42,037
‫أبت أن تخبرني من قامت (كيم) بتدريسه

573
00:35:42,162 --> 00:35:44,247
‫لكنها قالت إن كل الشيكات
‫التي حصلت عليها (كيم) من التدريس

574
00:35:44,372 --> 00:35:46,333
‫ذهبت إلى صندوقها التوفيري في الكلية

575
00:35:46,875 --> 00:35:48,376
‫إذاً تم الدفع لها بواسطة الشيكات

576
00:35:48,627 --> 00:35:51,171
‫هذا يعني أن هناك سجلاً بأسماء
‫من دفع لها في مكان ما

577
00:35:51,338 --> 00:35:53,381
‫(رايان) و(إيسبيزيتو)
‫يتحققان من المصارف الآن

578
00:35:53,715 --> 00:35:56,843
‫هذا هو الدليل المطلوب يا أبي
‫(جاسبر غروف)، الميثامفيتامين وآثار الدراجة

579
00:35:56,968 --> 00:36:00,096
‫إذا لم يكن (فرانك) أو (جون)
‫فلا بد أنه أحد أولئك الشبان الآخرين

580
00:36:02,516 --> 00:36:03,892
‫أما زلت تشاهد هذا الفيديو؟

581
00:36:04,059 --> 00:36:07,395
‫أجل، بما أننا نعرف الآن أن (فرانك)
‫و(جون) لم يقوما بقتلها

582
00:36:07,604 --> 00:36:09,689
‫فإن هذا الفيديو يضع منظوراً مختلفاً
‫شاهدي هذا

583
00:36:16,446 --> 00:36:18,698
‫- أترين ذلك؟
‫- لا، ماذا؟

584
00:36:18,949 --> 00:36:22,202
‫قال (فرانك) إنه وجد جثتها على الأرض
‫أسبق أن ذكر أنه قام بتحريكها؟

585
00:36:22,369 --> 00:36:25,038
‫لا، وفقاً لـ(فرانك)
‫قام بسحب (جون) من هناك فحسب

586
00:36:25,205 --> 00:36:28,041
‫تماماً، كسر سوار الحلي
‫سينثر الحلي على الأرض

587
00:36:28,250 --> 00:36:33,755
‫لكن شاهدي بينما يحرك فريق
‫الطبيب الشرعي جسدها للمرة الأولى

588
00:36:41,179 --> 00:36:43,765
‫- أترين ذلك الآن؟
‫- تبدو كحلية أخرى من سوارها

589
00:36:43,932 --> 00:36:49,229
‫لكن لو كسر سوار الحلي بعد وفاتها
‫كيف وصلت الحلية إلى تحت جثتها؟

590
00:36:51,815 --> 00:36:55,485
‫حسن يا (كاسل)، استلمنا صندوق الأدلة
‫من المختبر، ما الذي نبحث عنه؟

591
00:36:55,610 --> 00:36:57,654
‫حسن، مكتوب في سجل الأدلة
‫أنه يجب أن يكون هناك كيس

592
00:36:57,779 --> 00:37:00,532
‫يحتوي على حلي من سوار
‫حلي (كيم) المكسور

593
00:37:00,949 --> 00:37:03,827
‫- وجدته
‫- يجب أن يكون لأحدها شكل دلفين

594
00:37:08,873 --> 00:37:09,749
‫إنها هنا

595
00:37:09,958 --> 00:37:14,004
‫يجب أن يكون لديك سلسلة السوار أيضاً
‫مرري سلسلة السوار داخل حلية الدلفين

596
00:37:14,170 --> 00:37:16,506
‫حسن، أنا أقوم بتمريرها

597
00:37:18,133 --> 00:37:21,636
‫لا، لا يمكن ذلك
‫الفتحة صغيرة جداً ولا تتلاءم

598
00:37:21,803 --> 00:37:25,056
‫- هذا لأنه لم يأت من سوار (كيم)
‫- لقد تركه القاتل

599
00:37:25,181 --> 00:37:27,475
‫أيمكنك استخراج الحمض النووي
‫من تلك الحلية يا (ليني)؟

600
00:37:27,642 --> 00:37:31,062
‫ربما، لكن ذلك لن يساعد
‫ما لم يكن لديك شخص لمطابقته به

601
00:37:32,314 --> 00:37:34,441
‫يجب أن نعرف الأشخاص
‫الذين كانت تقوم بتدريسهم

602
00:37:36,067 --> 00:37:37,444
‫يجب أن تتصل بهم مجدداً

603
00:37:38,320 --> 00:37:41,990
‫- اتصلت بهم قبل 20 دقيقة
‫- لا أفهم، لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟

604
00:37:42,407 --> 00:37:45,035
‫وجد (رايان) المصرف حيث كان يتواجد
‫حساب (كيم) منذ ساعات

605
00:37:45,201 --> 00:37:46,786
‫لقد أغلق الحساب في عام 1998

606
00:37:46,911 --> 00:37:50,206
‫انتقل ذلك المصرف 3 مرات منذ ذاك الحين
‫ربما لم يحتفظوا بالملفات

607
00:37:50,332 --> 00:37:53,335
‫وماذا لو لم يفعلوا؟ الوقت ينفد منا
‫يجب أن نذهب للقاضي

608
00:37:53,460 --> 00:37:54,169
‫بأي غرض؟

609
00:37:54,336 --> 00:37:56,129
‫(فرانك) لن يعترف أبداً
‫بالتغطية على (جون)

610
00:37:56,254 --> 00:37:57,172
‫ذلك سيضع (جون) في مسرح الجريمة

611
00:37:57,297 --> 00:37:59,883
‫إذاً ماذا سنفعل؟ أبي
‫أخبرني ماذا يجب أن أفعل

612
00:38:00,300 --> 00:38:06,431
‫لا أدري، لكننا سنتعامل
‫مع أي شيء سيحدث، اتفقنا؟ معاً

613
00:38:10,560 --> 00:38:12,270
‫أنا آسفة لأنني كنت غاضبة منك

614
00:38:12,479 --> 00:38:15,774
‫لا، كنت أستحق ذلك، أنا آسف

615
00:38:18,485 --> 00:38:20,070
‫"(رايان)"

616
00:38:21,321 --> 00:38:23,823
‫أجل؟ ما هي الأسماء؟

617
00:38:35,335 --> 00:38:37,295
‫- حضرة الرئيس (لين)
‫- أيمكنني مساعدتك؟

618
00:38:37,504 --> 00:38:39,589
‫لا، لكن بإمكاننا مساعدتك

619
00:38:39,714 --> 00:38:42,342
‫تم العثور على حلية الدلفين هذه

620
00:38:42,467 --> 00:38:45,929
‫في غرفة جلوس (كيم تولبرت)
‫ليلة وفاتها، تحت جثتها

621
00:38:46,096 --> 00:38:48,098
‫- إذاً؟
‫- إذاً هذه ليست لها

622
00:38:48,223 --> 00:38:50,308
‫أنتما غير معقولين

623
00:38:50,433 --> 00:38:52,727
‫أيها الشرطي (لين)
‫كم كان عمرك عندما ماتت (كيم)؟

624
00:38:52,852 --> 00:38:53,436
‫المعذرة؟

625
00:38:53,561 --> 00:38:56,231
‫لقد كنتَ في صفها
‫وقد قامت بتدريسك، أليس كذلك؟

626
00:38:56,564 --> 00:38:59,734
‫- ما كل هذا؟
‫- الشيكات التي كتبتها لـ(كيم تولبرت) أيها الرئيس

627
00:38:59,901 --> 00:39:01,111
‫لدفع ثمن دروس ابنك الخصوصية

628
00:39:01,319 --> 00:39:02,904
‫احتاج بعض العون لرفع درجاته

629
00:39:03,071 --> 00:39:04,447
‫أجل، لا بد أن ذلك
‫كان بسبب فريق السباحة

630
00:39:04,572 --> 00:39:06,866
‫لقد فزتم ببطولة الولاية تلك السنة
‫لقد كان خبراً مهماً

631
00:39:09,411 --> 00:39:11,830
‫(تيدي)، ما الذي يجري هنا؟

632
00:39:12,580 --> 00:39:15,583
‫ليلة مقتل (كيم تولبرت)
‫كانت في (جاسبر غروف)

633
00:39:15,792 --> 00:39:18,128
‫بالقرب من منزل مزرعة
‫قمتَ بحجزه قبل عام من ذلك

634
00:39:18,336 --> 00:39:21,756
‫تم إيجاد ذلك المنزل لاحقاً
‫ملوثاً ببقايا الميثامفيتامين

635
00:39:22,048 --> 00:39:24,968
‫نظن أن ابنك كان أحد الذين قاموا بتلويثه

636
00:39:25,135 --> 00:39:29,139
‫ونظن أيضاً أنه أراد دروساً خصوصية
‫في الكيمياء ليتعلم طريقة صنع الميثامفيتامين

637
00:39:29,305 --> 00:39:30,390
‫هذا أمر سخيف

638
00:39:30,557 --> 00:39:34,394
‫لكن (كيم) كشفت أمرك
‫وكان ذلك سيئاً لتجارتك

639
00:39:34,853 --> 00:39:37,439
‫لذا لحقت بها بعد أن غادرت تلك الحفلة

640
00:39:37,605 --> 00:39:39,399
‫وجدنا نترات الأمونيوم على جثتها

641
00:39:39,566 --> 00:39:42,902
‫سأكون مستعدة للمراهنة أن آثار الإطار
‫التي كانت موجودة خارج بيت المزرعة

642
00:39:43,069 --> 00:39:46,823
‫سيكون مطابقاً لآثار الدراجة التي كانت
‫موجودة خلف منزل (كيم) ليلة مقتلها

643
00:39:47,198 --> 00:39:49,743
‫ومن ثم، يوجد هذا بالتأكيد

644
00:39:52,954 --> 00:39:58,293
‫هذه أدلة ظرفية كافية لقاض
‫لكننا في العام 2013

645
00:39:58,668 --> 00:40:03,214
‫أقصد إن بإمكاننا الآن أخذ حمض
‫نووي مخفف ونقوم بتكبيره واختباره

646
00:40:03,506 --> 00:40:09,345
‫وأنا متأكد أن مخزن أدلتكم
‫قد حفظ الدلفين الخاص بك جيداً

647
00:40:14,809 --> 00:40:20,523
‫(تيدي)؟ قل شيئاً، انظر إلي

648
00:40:21,691 --> 00:40:23,359
‫(تيدي)

649
00:40:28,615 --> 00:40:31,326
‫استناداً إلى الأدلة الظرفية الساحقة

650
00:40:31,701 --> 00:40:35,955
‫والنتائج المبرئة التي تم الحصول عليها
‫من اختبار الحمض النووي بعد الإدانة

651
00:40:36,122 --> 00:40:40,210
‫فإن محكمة (بنسيلفانيا) تعلن إلغاء
‫إدانة (فرانكلين توماس هينسن)

652
00:40:40,502 --> 00:40:44,172
‫من تهمة القتل وتقر ببراءته

653
00:40:47,050 --> 00:40:50,470
‫أنا متأكدة أنك قضيت سنوات عديدة
‫وأنت تتحمل ازدراء القضاة لك

654
00:40:50,678 --> 00:40:54,599
‫لذا سأنزل عن المنصة وأعطيك القرار
‫الموقع بفض القضية بنفسي

655
00:41:05,777 --> 00:41:07,111
‫شكراً لك

656
00:41:19,541 --> 00:41:23,086
‫ظننت أنك الفاعل
‫لكنك كنت تحميني طوال ذلك الوقت

657
00:41:24,254 --> 00:41:27,882
‫- كيف يمكنك أن تسامحني على ذلك؟
‫- أسامحك؟

658
00:41:28,883 --> 00:41:30,385
‫أنا أحبك

659
00:41:31,761 --> 00:41:33,805
‫أنا مستعد لأعيش حياتي يا أخي

660
00:41:36,975 --> 00:41:38,977
‫ما فعلته كان أمراً مذهلاً

661
00:41:40,186 --> 00:41:44,315
‫شكراً لك، على كل شيء

662
00:41:45,191 --> 00:41:46,568
‫على الرحب والسعة

663
00:41:48,027 --> 00:41:52,031
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ألا ترغبين بالبقاء والاحتفال؟

664
00:41:52,949 --> 00:41:54,158
‫لا

665
00:41:56,244 --> 00:41:57,620
‫هذا كاف

666
00:41:59,497 --> 00:42:02,792
‫كما أن هناك شخصاً آخر يجب أن أشكره

667
00:42:23,850 --> 00:42:27,850
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

