﻿1
00:00:10,141 --> 00:00:12,936
‫- (جيني)؟
‫- (كايت)، حمداً لله

2
00:00:13,019 --> 00:00:17,148
‫- هل سمعت شيئاً عن (كيفين)؟
‫- لا، لا شيء، ماذا عنك؟

3
00:00:17,232 --> 00:00:22,028
‫لا، أنا أحاول الاتصال به
‫لأختبر نظامنا ولكنه لا يجيب

4
00:00:22,612 --> 00:00:26,115
‫لقد بدأت أصاب بالفزع قليلاً
‫هل لديك فكرة ما عن مكانه؟

5
00:00:28,618 --> 00:00:33,498
‫- (كايت)؟ (كايت)، هل تسمعيني؟
‫- نعم، نعم، أنا أسمعك

6
00:00:33,581 --> 00:00:37,043
‫ماذا يجري؟ أين هو (كيفين)؟

7
00:00:37,126 --> 00:00:41,089
‫(جيني)، أريدك أن تحافظي
‫على هدوئك، حسن؟ حدث شيء ما

8
00:00:42,507 --> 00:00:45,093
‫"قبل 12 ساعة"

9
00:00:48,680 --> 00:00:52,100
‫مسرح الجريمة في موقع حريق؟
‫لم أتول قضية كهذه من قبل

10
00:00:52,183 --> 00:00:53,810
‫وقد لا ترغب بفعل ذلك بعد هذه القضية

11
00:00:53,893 --> 00:00:56,771
‫كان البناء يخضع لأعمال الترميم
‫ولهذا فالمفروض أنه كان خالياً

12
00:00:56,854 --> 00:01:00,191
‫- يبدو أن ضحيتنا لم يعلم بهذا الأمر
‫- هل نعرف هوية الضحية؟

13
00:01:00,275 --> 00:01:04,571
‫لا، يا إلهي، يا إلهي!
‫إنها (جيني)، حان وقت الولادة

14
00:01:04,654 --> 00:01:06,906
‫مرحباً يا (جيني)، هل بدأ المخاض؟
‫هل أنت...؟

15
00:01:09,659 --> 00:01:13,955
‫لا، لا، لا عيب في التفقد للمرة الثانية
‫من أن هاتفي يعمل، أو للمرة الثالثة

16
00:01:14,038 --> 00:01:17,542
‫حسن يا عزيزتي، سأكلمك قريباً
‫إنه إنذار كاذب

17
00:01:17,625 --> 00:01:20,169
‫هل تأخرت يومين عن موعد الولادة؟

18
00:01:20,253 --> 00:01:23,089
‫بل 3 أيام، قد تحدث الولادة
‫في أي لحظة

19
00:01:23,172 --> 00:01:24,841
‫هل تصدقان هذا؟ أنا أصبح أباً؟

20
00:01:24,924 --> 00:01:28,136
‫- لا يا (رايان)، ستكون رائعاً
‫- هل اخترتما اسماً ما؟

21
00:01:28,219 --> 00:01:29,554
‫لا، لم نستطع الاتفاق على اسم محدد

22
00:01:29,637 --> 00:01:31,889
‫ولهذا فنحن ننتظر حتى نرى إن كان
‫المولود صبياً أم فتاة وبعدها سنقرر

23
00:01:32,015 --> 00:01:35,852
‫- هل أستطيع أن أقترح اسم (كوزمو)؟
‫- لا، لا تستطيع

24
00:01:35,935 --> 00:01:38,438
‫بدلاً من أن تختار اسماً لولدي
‫عليك أن تختار موعداً مناسباً لزفافك

25
00:01:38,521 --> 00:01:40,815
‫أختار موعداً لزفافي؟
‫كنت أفكر بإحضار الموعد معي

26
00:01:40,898 --> 00:01:43,985
‫حقاً؟ ومتى سيكون ذلك؟
‫ربما يكون لدي التزامات أخرى

27
00:01:49,032 --> 00:01:51,659
‫مرحباً، أنا (مارك كيمبل)
‫من قسم الإنشاءات والسلامة

28
00:01:51,743 --> 00:01:53,411
‫هل يجب أن تكونا هنا؟

29
00:01:53,494 --> 00:01:57,206
‫- مسرح الجريمة هنا
‫- لا تمكثوا هنا مدة طويلة

30
00:01:57,290 --> 00:01:59,334
‫الحريق تسبب بضرر بنيوي
‫يجب أن أخلي المبنى

31
00:01:59,417 --> 00:02:01,461
‫- سندخل ونخرج بسرعة
‫- حسن

32
00:02:01,586 --> 00:02:03,004
‫شكراً

33
00:02:06,257 --> 00:02:09,010
‫هل نعرف هوية الضحية إذاً؟

34
00:02:09,093 --> 00:02:13,181
‫لا، إذا كان معه محفظة جيب
‫فقد احترقت تماماً

35
00:02:13,306 --> 00:02:15,183
‫لا نعلم حتى إن كان الضحية رجلاً
‫يصعب معرفة ذلك

36
00:02:15,266 --> 00:02:16,351
‫أفهم قصدك

37
00:02:16,517 --> 00:02:21,064
‫إنه رجل حقاً
‫وهذا كل ما أستطيع قوله الآن

38
00:02:21,439 --> 00:02:23,816
‫- هل هذا ثقب رصاصة؟
‫- من عيار 9 ملم على الأرجح

39
00:02:23,900 --> 00:02:27,153
‫لذا فإن موته لم يكن لأسباب طبيعية

40
00:02:27,278 --> 00:02:29,072
‫الحريق أيضاً كان مفتعلاً

41
00:02:29,155 --> 00:02:32,075
‫إنها الملازم (ديليا بيرتون)
‫من قسم إطفاء مدينة (نيويورك)

42
00:02:32,200 --> 00:02:33,618
‫هذان المحققة (بيكيت) والسيد (كاسل)

43
00:02:33,701 --> 00:02:36,120
‫تسرني معرفتك
‫إذاً فقد كان حريقاً متعمداً؟

44
00:02:36,245 --> 00:02:37,372
‫هذا ما يبدو عليه الأمر

45
00:02:37,455 --> 00:02:40,166
‫وجدت آثاراً بسيطة لمادة مسرعة
‫في النقطة التي بدأ منها الحريق

46
00:02:40,291 --> 00:02:42,794
‫إذاً فقد افتعل القاتل الحريق
‫ليخفي الجريمة؟

47
00:02:42,877 --> 00:02:45,129
‫ولكننا لم نجد أثراً
‫للمادة المسرعة على الجثة

48
00:02:45,213 --> 00:02:47,590
‫والنقطة التي بدأ منها الحريق
‫في عمق المبنى

49
00:02:47,674 --> 00:02:50,593
‫عادة عندما تريد التخلص
‫من الجثة عليك أن تحرص على أن تحترق

50
00:02:50,718 --> 00:02:55,556
‫- إذاً ربما فاجأ الضحية مفتعل الحريق
‫- ومفتعل الحريق قتله لأنه شهد جريمته؟

51
00:02:55,682 --> 00:02:59,727
‫هكذا يبدو لي الأمر
‫لكن التحقيق الجنائي ليس اختصاصي

52
00:02:59,811 --> 00:03:01,854
‫لا، ولكن التحقيق في الحريق كذلك

53
00:03:01,938 --> 00:03:05,566
‫هل يمكن أن تطلعيني
‫على كل شيء جديد تصلين إليه؟

54
00:03:05,650 --> 00:03:08,986
‫بالتأكيد، عندما أعلم ما حدث
‫سأخبرك فوراً

55
00:03:10,905 --> 00:03:15,201
‫- ماذا كان ذاك؟
‫- إنه المبنى، من الأفضل أن تغادروا

56
00:03:15,284 --> 00:03:17,620
‫هذا أفضل، إلى اللقاء

57
00:03:20,915 --> 00:03:22,500
‫سأتزوجه

58
00:03:22,625 --> 00:03:23,918
‫- نعم
‫- نعم

59
00:03:24,001 --> 00:03:26,045
‫لم لا نحقق في أمر مالك هذا المكان؟

60
00:03:26,129 --> 00:03:28,381
‫- ربما يعرف هوية الضحية
‫- صحيح

61
00:03:28,715 --> 00:03:31,175
‫ليس لدي فكرة عمن يكون

62
00:03:31,300 --> 00:03:34,178
‫لم يكن من المفترض أن يكون هناك أحد
‫لأن المبنى كان يخضع للترميم

63
00:03:34,262 --> 00:03:37,849
‫ربما كان الرجل مشرداً أو متطفلاً ما

64
00:03:38,975 --> 00:03:41,436
‫ولكنها حياة بشرية
‫إنها تظل مأساة، صحيح؟

65
00:03:41,519 --> 00:03:45,356
‫سيد (تورينو)، أخبرني، لماذا لم يكن
‫هناك أحد ولا حتى حارس أمني؟

66
00:03:45,440 --> 00:03:49,652
‫ألم يكن مبناك مهجوراً عملياً
‫بعد إيقافك عمليات الترميم قبل 3 أشهر؟

67
00:03:49,736 --> 00:03:52,488
‫- هل يعود السبب لمشاكل مالية؟
‫- من أنتما ثانية؟

68
00:03:52,613 --> 00:03:56,659
‫نحن شخصان لاحظا أن مصرفك
‫اشترط مستويات عالية من التأمين

69
00:03:56,743 --> 00:03:59,996
‫- على ذاك المبنى مقابل منحك القرض
‫- وبعد؟

70
00:04:00,079 --> 00:04:03,708
‫مبلغ التأمين لخسارة كاملة
‫سيحل كل مشاكلك المالية

71
00:04:03,791 --> 00:04:07,336
‫صحيح، الجانب السلبي
‫هو أنك ستدخل السجن بتهمة القتل

72
00:04:07,420 --> 00:04:11,090
‫هل تمزح معي؟
‫لا يمكن أن أحرق مبناي الخاص

73
00:04:11,215 --> 00:04:13,176
‫حسن؟ لا بد أن شخصاً آخر فعل ذلك

74
00:04:13,301 --> 00:04:17,638
‫أخبرني يا سيد (تورينو)
‫هل أنت متورط مع الجريمة المنظمة؟

75
00:04:17,764 --> 00:04:21,350
‫هذا الكلام مهين
‫أتقولين إني من الـ(مافيا) فقط لأني إيطالي؟

76
00:04:21,434 --> 00:04:25,313
‫لا، أعتقد أنك من الـ(مافيا) لأنك عضو
‫معروف في عائلة (مانيري) الإجرامية

77
00:04:25,396 --> 00:04:30,318
‫وقد تمت إدانتك أيضاً
‫بتهمة التلاعب والاحتيال والاعتداء...

78
00:04:30,401 --> 00:04:34,489
‫حسن، لكني مضيت قدماً في حياتي
‫لقد خرجت من تلك الحياة الآن

79
00:04:34,572 --> 00:04:40,119
‫كان حلمي أن أرمم ذاك المبنى
‫وأقوم ببيعه، وأتقاعد وأعيش في (بوكا)

80
00:04:41,037 --> 00:04:44,040
‫لقد تحول ذاك الحلم الآن إلى دخان

81
00:05:26,582 --> 00:05:28,042
‫- (بيكيت)
‫- نعم؟

82
00:05:28,125 --> 00:05:32,672
‫تحققنا من حجة غياب (آرت تورينو)
‫لقد كان في ملهى (بينك بالاس) البارحة

83
00:05:32,797 --> 00:05:34,715
‫كان يدس المال لراقصات التعري
‫من الساعة 8 وحتى 4 صباحاً

84
00:05:34,799 --> 00:05:37,552
‫نعم، لكن هذا لا يثبت براءته كلياً
‫ما كان (تورينو) ليضرم الحريق بنفسه

85
00:05:37,677 --> 00:05:40,054
‫سأرى إن كان أحد معارفه له
‫علاقة بافتعال الحريق

86
00:05:40,137 --> 00:05:43,516
‫سأحضر (كاسل)، سنرى إن كانت (ليني)
‫قد عرفت شيئاً جديداً عن الضحية

87
00:05:44,851 --> 00:05:48,312
‫لم أعرف هويته بعد، ولم يظهر
‫في أي تقارير عن أشخاص مفقودين

88
00:05:48,479 --> 00:05:50,439
‫- ماذا عن الرصاصة؟
‫- لم يظهر مطابق لها في النظام

89
00:05:50,523 --> 00:05:54,026
‫ولكن سبب الوفاة كان الموت
‫بعيار ناري في الرأس بالتأكيد

90
00:05:54,151 --> 00:05:58,072
‫لا يوجد دخان في الرئتين
‫وهذا يعني أنه كان ميتاً قبل اندلاع الحريق

91
00:05:58,155 --> 00:06:01,033
‫- هذا أفضل من الموت حرقاً
‫- أتفق معك في هذا

92
00:06:01,158 --> 00:06:03,911
‫وقد كان أيضاً يتمتع بصحة جيدة
‫عضلاته مفتولة

93
00:06:03,995 --> 00:06:07,957
‫وأسنانه في حالة جيدة
‫لذا فهو لم يكن مشرداً على الأرجح

94
00:06:08,040 --> 00:06:10,418
‫- كما أنه تمتع برعاية طبية جيدة
‫- كيف تعرفين ذلك؟

95
00:06:10,501 --> 00:06:15,548
‫كان مصاباً بكسر تم تجبيره
‫بصفائح معدنية وبراغي

96
00:06:15,631 --> 00:06:16,716
‫ومن نوعية ممتازة أيضاً

97
00:06:16,799 --> 00:06:19,468
‫- هل يمكن تعقب مصدر الصفيحة؟
‫- هذا ما أفعله الآن

98
00:06:20,011 --> 00:06:21,804
‫هل الكسر في الساق اليسرى؟

99
00:06:23,472 --> 00:06:25,641
‫في العظم الأمامي من الفخذ
‫من الوسط وباتجاه الأسفل؟

100
00:06:25,725 --> 00:06:28,394
‫هذا صحيح، كيف عرفت ذلك؟

101
00:06:29,854 --> 00:06:34,400
‫أعرف من يكون، إنه محقق حرائق
‫يدعى (بليك ماكان)

102
00:06:35,735 --> 00:06:37,361
‫لقد كان شريكي

103
00:06:48,439 --> 00:06:50,482
{\pos(192,190)}‫حسن، فهمت يا (ليني)

104
00:06:54,436 --> 00:06:59,149
{\pos(192,190)}‫تقرير فحص الأسنان يثبت
‫أن ضحيتنا هو (بليك ماكان) حقاً

105
00:07:02,319 --> 00:07:03,737
‫أنا آسفة جداً

106
00:07:03,821 --> 00:07:08,075
{\pos(192,190)}‫كان رجلاً طيباً
‫كان أنبل شخص عرفته في حياتي

107
00:07:09,159 --> 00:07:11,912
{\pos(192,190)}‫هل تعرفين شخصاً
‫يمكن أن يرغب في إيذائه؟

108
00:07:14,081 --> 00:07:16,125
{\pos(192,190)}‫فقط الشخص الذي ترك هذا

109
00:07:18,460 --> 00:07:20,462
‫وجدت هذا في موقع الحريق

110
00:07:20,546 --> 00:07:24,508
{\pos(192,190)}‫- ما هذا؟
‫- هذا الشكل تم إحداثه بمادة مسرعة

111
00:07:24,591 --> 00:07:27,344
‫الشكل يشير إلى أنها
‫مادة (بيروكسيد البنزويل) على الأرجح

112
00:07:27,428 --> 00:07:28,846
{\pos(192,190)}‫وتم عصرها من علبة

113
00:07:28,929 --> 00:07:31,849
{\pos(192,190)}‫لقد وجد (بليك) الرمز نفسه
‫في عشرة أبنية أخرى

114
00:07:31,932 --> 00:07:34,560
{\pos(192,190)}‫- هذا توقيع إذاً
‫- توقيع مفتعل حرائق متسلسل

115
00:07:34,643 --> 00:07:38,981
{\pos(192,190)}‫(بليك) يلاحق هذا الرجل منذ سنوات
‫هكذا أمضى كل دقيقة من وقته

116
00:07:39,064 --> 00:07:42,901
{\pos(192,190)}‫الحقيقة أنه أخذ عدة أيام إجازة
‫ليعمل على هذه القضية

117
00:07:43,736 --> 00:07:48,657
{\pos(192,190)}‫عندما وجدت هذا الرمز اتصلت به
‫ولكنه لم يعاود الاتصال بي

118
00:07:51,577 --> 00:07:53,537
‫عندها راودني شعور مريع

119
00:07:53,662 --> 00:07:56,790
{\pos(192,190)}‫هل كان يعرف هوية مفتعل الحرائق؟
‫هل كان لديه أسماء يشتبه فيها؟

120
00:07:56,874 --> 00:07:59,209
{\pos(192,190)}‫لم يخبرني بذلك، كان فقط يسميه الشبح

121
00:07:59,293 --> 00:08:02,671
{\pos(192,190)}‫لأنه كان قادراً على الدخول والخروج
‫من أي بناء من دون أن يلاحظه أحد

122
00:08:02,755 --> 00:08:06,133
{\pos(192,190)}‫- ربما حتى الآن
‫- لا بد أن الأمر كذلك، صحيح؟

123
00:08:06,216 --> 00:08:09,094
{\pos(192,190)}‫لا بد أن (بليك) دخل ذاك المبنى
‫لأنه كان يلاحق هذا الرجل

124
00:08:09,178 --> 00:08:10,429
{\pos(192,190)}‫وهو من قتله

125
00:08:10,512 --> 00:08:12,806
{\pos(192,190)}‫لا نستطيع الجزم بذلك الآن
‫ولكننا سنبدأ التحقيق من هذا الاستنتاج

126
00:08:12,890 --> 00:08:16,685
{\pos(192,190)}‫سنحتاج إلى نسخ عن ملفات
‫القضايا المرتبطة بمفتعل الحرائق

127
00:08:16,769 --> 00:08:19,813
‫- لقد أخذ مجموعة منها إلى البيت
‫- سأطلب من المحققين إحضارها

128
00:08:19,897 --> 00:08:23,192
{\pos(192,190)}‫- البقية في المكتب، سأحضرها إليكم
‫- رائع

129
00:08:24,360 --> 00:08:28,197
{\pos(192,190)}‫لقد تكلمت مع زملاء (بليك ماكان)
‫وزوجته السابقة

130
00:08:28,280 --> 00:08:31,450
‫وإذا كان لديه أعداء
‫فأنا لم أتمكن من العثور عليهم

131
00:08:31,825 --> 00:08:33,494
‫إذاً لم يبق لدينا سوى الشبح

132
00:08:33,577 --> 00:08:36,413
{\pos(192,190)}‫هلا توقفت عن مناداته بهذا الاسم!
‫هذا يبدو سخيفاً

133
00:08:36,497 --> 00:08:39,041
{\pos(192,190)}‫أشد سخفاً من "مفتعل الحرائق"؟
‫الكلمة تبدأ بشكل سوقي

134
00:08:39,124 --> 00:08:40,959
‫كلمة الشبح تجعله غامضاً على الأقل

135
00:08:41,043 --> 00:08:43,379
‫إنه لا يستحق ذلك، إنه قاتل

136
00:08:43,462 --> 00:08:45,923
‫نعم، ولكن القتل ليس جزءاً
‫من طريقة عمله المعتادة

137
00:08:46,006 --> 00:08:48,258
‫كل المباني التي أحرقها
‫حتى الآن كانت خالية

138
00:08:48,342 --> 00:08:50,511
{\pos(192,190)}‫حسن، هل هناك قاسم مشترك آخر
‫بين الأبنية التي احترقت؟

139
00:08:50,594 --> 00:08:53,222
‫لا يوجد الكثير، كل المباني كانت أقدم

140
00:08:53,305 --> 00:08:55,099
‫ولكن بعضها كان مجمعات سكنية
‫وبعضها مبان مكتبية

141
00:08:55,182 --> 00:08:57,768
{\pos(192,190)}‫كان هناك مبنيان في (مانهاتن)
‫والباقي في (بروكلين) و(كوينز)

142
00:08:57,851 --> 00:09:00,396
{\pos(192,190)}‫- هل كانت مؤمنة ببوليصة تأمين؟
‫- بعضها، ليس كل الأبنية

143
00:09:00,479 --> 00:09:02,356
{\pos(192,190)}‫لذا فهو لم يكن مفتعل
‫حرائق مأجور على الأرجح

144
00:09:02,481 --> 00:09:08,320
‫هذا يعني أنه يفعل هذا من أجل نفسه
‫يحرق تلك المباني ليشبع حاجته الداخلية

145
00:09:08,487 --> 00:09:11,740
‫ولا بد أن هناك سبباً يدفعه لاختيار المباني
‫التي يختارها مثل أي قاتل متسلسل

146
00:09:11,824 --> 00:09:14,410
‫لا بد أن هناك قاسماً مشتركاً بينها

147
00:09:14,535 --> 00:09:16,036
‫- ماذا؟
‫- إنها ملاحظة تعود إلى 3 أيام سابقة

148
00:09:16,120 --> 00:09:18,414
‫كتب (ماكان) اسم (آدم فيرغيسون)

149
00:09:29,508 --> 00:09:31,802
‫- لا شيء هنا
‫- ولا هنا

150
00:09:32,636 --> 00:09:35,389
{\pos(192,190)}‫أعتقد أن شخصاً غيرنا
‫كان مهتماً بـ(بليك ماكان)

151
00:09:35,472 --> 00:09:39,059
‫نعم، يبدو أن هذا المكان
‫قد فتش بعد أن قتل

152
00:09:39,184 --> 00:09:41,645
{\pos(192,190)}‫- هل تفكر بما أفكر فيه؟
‫- أجل، لقد قتله مفتعل الحرائق

153
00:09:41,728 --> 00:09:43,689
{\pos(192,190)}‫ثم شعر بالقلق بشأن احتمال
‫أن يكون (ماكان) قد خلف دليلاً ورقياً

154
00:09:43,772 --> 00:09:47,276
{\pos(192,190)}‫جاء إلى هنا وبحث عن أي ملفات
‫أو أدلة يمكن أن تشير إليه

155
00:09:47,359 --> 00:09:50,070
{\pos(192,190)}‫ربما قلب الجاني المكان رأساً على عقب
‫لأنه لم يستطع إيجاد ما يبحث عنه

156
00:09:50,154 --> 00:09:52,156
{\pos(192,190)}‫لكن لم يكن لدى (ماكان)
‫أي سبب يدفعه لإخفاء تلك الملفات

157
00:09:52,239 --> 00:09:55,075
{\pos(192,190)}‫كانت موضوعة على طاولة
‫أو مكتب أو خزانة قرب السرير

158
00:09:55,159 --> 00:09:59,329
{\pos(192,190)}‫مهلاً... سيارة (ماكان)
‫لم تكن في المدخل

159
00:09:59,413 --> 00:10:00,497
‫أو في المرأب

160
00:10:00,581 --> 00:10:03,417
{\pos(192,190)}‫لا بد أنه قادها إلى ذاك المبنى قبل أن يقتل
‫ربما لا تزال السيارة هناك

161
00:10:03,500 --> 00:10:05,377
‫نعم، وربما تكون تلك الملفات في داخلها

162
00:10:06,628 --> 00:10:08,422
‫ها هو، (آدم فيرغيسون)

163
00:10:08,505 --> 00:10:11,425
{\pos(192,190)}‫ساهم (بليك ماكان) بسجنه
‫بتهمة افتعال عدة حرائق

164
00:10:11,508 --> 00:10:12,926
‫خرج من السجن قبل 5 سنوات

165
00:10:13,051 --> 00:10:16,597
{\pos(192,190)}‫والمصادفة الغريبة أن تلك المباني
‫بدأت تحترق في ذاك الوقت نفسه

166
00:10:16,680 --> 00:10:18,474
‫ليس هذا فقط، انظر إلى هذا

167
00:10:18,557 --> 00:10:21,643
‫انظر بمن اتصل (بليك) لهاتفه المحمول
‫في اليوم الذي سبق مقتله

168
00:10:24,188 --> 00:10:28,442
‫- نعم، لقد اتصل (بليك ماكان) بي
‫- بشأن ماذا؟

169
00:10:29,234 --> 00:10:31,653
‫إنه مجرد اتصال بين صديقين

170
00:10:31,737 --> 00:10:35,365
‫أين كنت البارحة بين التاسعة
‫والواحدة صباحاً يا سيد (فيرغيسون)؟

171
00:10:35,449 --> 00:10:36,283
‫لماذا؟

172
00:10:36,366 --> 00:10:39,620
‫لأنه قتل على يد مفتعل حرائق
‫كان يلاحقه

173
00:10:39,703 --> 00:10:41,497
‫هذا مؤسف جداً

174
00:10:41,580 --> 00:10:44,124
{\pos(192,190)}‫إنه مفتعل حرائق مثلك

175
00:10:44,208 --> 00:10:48,378
{\pos(192,190)}‫الحقيقة أن آخر شيء فعله
‫هو أنه كتب اسمك

176
00:10:48,670 --> 00:10:50,380
{\pos(192,190)}‫ليس لأني قتلته

177
00:10:51,381 --> 00:10:53,091
‫لا بد أن القاتل هو الشبح

178
00:10:53,175 --> 00:10:56,011
‫- لا أعرف اسمه الحقيقي
‫- وكيف تعلم بشأنه؟

179
00:10:56,094 --> 00:10:57,471
‫حدثني (بليك) عنه

180
00:10:57,596 --> 00:11:02,518
‫اتصل بي وطلب مني مقابلته
‫في متجر طعام في القرية

181
00:11:02,601 --> 00:11:05,521
‫كان مشغولاً جداً
‫بمحاولة القبض على هذا الشبح

182
00:11:05,604 --> 00:11:08,190
‫طلب مساعدتي
‫وأنا وعدته بأني سأساعده

183
00:11:08,273 --> 00:11:10,275
‫مع أنه رمى بك في السجن؟

184
00:11:10,359 --> 00:11:13,445
‫لقد دفع لي (بليك) المال مقابل وقتي

185
00:11:14,238 --> 00:11:19,701
‫كما أنه أراني بعض صور الحرائق

186
00:11:20,869 --> 00:11:23,330
‫لذا فنحن الاثنان
‫استفدنا من هذه الصفقة

187
00:11:24,373 --> 00:11:27,209
‫وأي معرفة أخرى عرضتها عليه؟

188
00:11:27,292 --> 00:11:32,297
‫أي أحمق يستطيع أن يسكب الوقود
‫ويضرم النار باستخدام عود ثقاب

189
00:11:32,756 --> 00:11:37,302
‫ولكن هذا الرجل يعرف الحريق جيداً
‫يعرف كيف ينتشر

190
00:11:38,512 --> 00:11:43,058
‫المباني مثل الناس تماماً
‫هناك نقطة ضعف فيها

191
00:11:44,101 --> 00:11:50,315
‫هناك منطقة هشة
‫كان يجدها ويستغلها

192
00:11:51,108 --> 00:11:55,195
‫إنه يستطيع إضرام جحيم
‫من دون استخدام الكثير من المواد المسرعة

193
00:11:55,279 --> 00:11:58,657
‫إنه فنان حقيقي

194
00:12:01,535 --> 00:12:05,622
‫- وكيف ساعد هذا الكلام (ماكان)؟
‫- أعطيته بعض النصائح

195
00:12:06,415 --> 00:12:10,669
‫أخبرته أن عليه البحث
‫عن شخص يدرس المباني جيداً

196
00:12:11,211 --> 00:12:13,589
‫ويزورها عدة مرات قبل أن يسدد ضربته

197
00:12:14,631 --> 00:12:15,882
‫ماذا أيضاً؟

198
00:12:15,966 --> 00:12:20,053
‫فنان كالشبح سيرغب بالتأكيد
‫في الاستمتاع بعمله

199
00:12:20,971 --> 00:12:23,181
‫لا يكفيه أن يضرم الحريق فقط

200
00:12:24,933 --> 00:12:30,105
‫إنه بحاجة إلى الشعور بحرارته
‫بحاجة إلى الاستماع إلى الموسيقا

201
00:12:31,523 --> 00:12:36,903
‫وضجيج ألسنة اللهب المستعرة
‫وأنين الأبنية في اللحظة التي تنهار فيها

202
00:12:37,863 --> 00:12:39,448
‫هذا ما يعيش من أجله

203
00:12:40,657 --> 00:12:46,121
‫ولهذا فإنه سيكون هناك
‫مع كل حريق يضرمه لكي يراقب عن كثب

204
00:12:50,876 --> 00:12:52,252
‫ما رأيك بكلامه؟

205
00:12:52,336 --> 00:12:54,838
‫الموظفون الذين يعملون في متجر الطعام
‫الذي قابل فيه (ماكان)

206
00:12:54,921 --> 00:12:56,131
‫شهدوا أنهم رأوهما معاً هناك

207
00:12:56,214 --> 00:13:00,344
‫يستحيل أن نعرف ما تحدثا عنه حقاً
‫ربما يكون (ماكان) قد اتهمه بأنه الشبح

208
00:13:00,427 --> 00:13:01,553
‫ربما يكون هو الشبح

209
00:13:01,637 --> 00:13:06,058
‫ليس لدينا دليل يثبت تورطه
‫بأي من الحرائق المفتعلة بعد ولهذا...

210
00:13:06,141 --> 00:13:08,143
‫تحققوا من حجة غيابه
‫وحققوا في أمر معارفه

211
00:13:08,226 --> 00:13:11,104
‫- ربما تجدون دليلاً قاطعاً ما
‫- حسن

212
00:13:13,023 --> 00:13:16,109
‫هناك أمر صحيح في قصته

213
00:13:16,193 --> 00:13:18,987
‫وهو أن مفتعل الحرائق
‫يراقب الحرائق التي يفتعلها

214
00:13:19,071 --> 00:13:21,490
‫نعم، أمرت بعض العناصر
‫بمعاينة مواقع الحرائق

215
00:13:21,573 --> 00:13:25,369
‫وتفقد كاميرات المراقبة في المنطقة
‫بحثاً عن أي شخص كان يتسكع هناك

216
00:13:28,038 --> 00:13:30,248
‫- (بيكيت)
‫- مرحباً، وجدنا سيارة (ماكان)

217
00:13:30,374 --> 00:13:33,001
‫كانت مركونة على بعد بناءين من الحريق
‫وعثرنا على شيء داخلها

218
00:13:33,085 --> 00:13:34,127
‫ملفات عن الحرائق المفتعلة؟

219
00:13:34,211 --> 00:13:38,298
‫لا، يبدو أنهما ملفان جمعهما هو بنفسه
‫أحدهما عن المبنى الذي احترق فيه

220
00:13:38,382 --> 00:13:40,092
‫وماذا عن الآخر؟

221
00:13:41,677 --> 00:13:43,220
‫أعطني إياه

222
00:13:43,762 --> 00:13:46,765
‫إنه مصنع أحذية قديم في (بروكلين)
‫على طريق (أركاديا)

223
00:13:46,890 --> 00:13:48,892
‫يبدو أنه فارغ منذ 5 سنوات

224
00:13:49,017 --> 00:13:52,604
‫ربما كانت الملفات عن بناءين اعتقد (ماكان)
‫أنها سيستهدفان من قبل مفتعل الحرائق

225
00:13:52,688 --> 00:13:55,148
‫- كان محقاً بشأن أحدهما
‫- اسمع يا (إيسبو)

226
00:13:55,232 --> 00:13:58,777
‫نحن نعتقد أن مفتعل الحرائق
‫يدرس المبنى جيداً قبل أن يحرقه

227
00:13:58,902 --> 00:14:01,780
‫تفقد ذاك المصنع وحاول أن تعرف
‫إن كان قد دخل إليه أي شخص مشبوه

228
00:14:01,905 --> 00:14:03,365
‫سنتولى الأمر

229
00:14:22,050 --> 00:14:24,594
‫عجباً، انظر إلى هذا المكان

230
00:14:25,095 --> 00:14:27,222
‫- من الأفضل له أن يحترق
‫- نعم

231
00:14:32,644 --> 00:14:36,565
‫يبدو وكأن أحداً لم يدس هذا المكان
‫منذ سنوات، إنه مخيف جداً

232
00:14:39,025 --> 00:14:40,736
‫- كفاك
‫- ماذا؟

233
00:14:41,486 --> 00:14:43,238
‫صدقني يا أخي، نغمة الرنين
‫مرتفعة إلى أقصى حد

234
00:14:43,321 --> 00:14:46,533
‫أريد أن أتحقق من الأمر فقط
‫قد تتصل بي (جيني) في أي لحظة

235
00:14:46,616 --> 00:14:49,411
‫إخراج هاتفك لن يجعل الأمر
‫يحدث قبل أوانه

236
00:14:49,870 --> 00:14:51,246
‫عليك أن تهدأ فقط

237
00:14:51,329 --> 00:14:56,168
‫وأنت تعرف هذا من خلال خبرتك الكبيرة
‫في عدم إنجاب الأطفال

238
00:14:56,293 --> 00:15:00,630
‫حسن، أتعلم ماذا؟ أنت عاطفي جداً الآن
‫لذا سأتجاهل ملاحظتك هذه

239
00:15:03,133 --> 00:15:06,511
‫حسن، لنرجع
‫لا شيء يستحق المشاهدة هنا

240
00:15:06,928 --> 00:15:11,183
‫انتظر لحظة، المبنى مهجور
‫ولكن القفل جديد تماماً؟

241
00:15:27,073 --> 00:15:29,659
‫هنا شرطة (نيويورك)
‫هل يوجد أحد هنا؟

242
00:15:39,211 --> 00:15:41,505
‫- لا أحد هنا
‫- ولا هنا

243
00:15:42,714 --> 00:15:46,802
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- (هافي)، هذه متفجرات

244
00:15:46,885 --> 00:15:49,888
‫وهناك كمية كبيرة
‫من مواد تسريع استعار الحريق، انظر

245
00:15:51,473 --> 00:15:54,392
‫هذا المكان ليس هدف مفتعل
‫الحرائق التالي، إنه ورشة عمله

246
00:15:59,356 --> 00:16:01,358
‫لا بد أننا تسببنا بإطلاق جهاز الإنذار

247
00:16:02,400 --> 00:16:05,612
‫إنه ليس إنذاراً، اخرج، اخرج الآن!

248
00:16:21,945 --> 00:16:25,782
‫تفقدت كاميرات المراقبة القريبة
‫من الحريق، لقد تم تعطيلها

249
00:16:25,865 --> 00:16:26,866
‫كيف؟

250
00:16:26,950 --> 00:16:29,077
‫هناك من استخدم علبة طلاء رشاش
‫وضعها فوق العمود

251
00:16:29,160 --> 00:16:32,747
‫ثم حجب عدسات كلتا آلتي التصوير
‫قبل دقائق من بدء الحريق

252
00:16:32,831 --> 00:16:33,999
‫لا بد أنه مفتعل الحريق

253
00:16:34,124 --> 00:16:36,209
‫ربما يكون قد رآه أحد ما وهو يفعل ذلك
‫هل نستطيع مسح المنطقة؟

254
00:16:36,292 --> 00:16:39,421
‫أنا أقصد طبعاً أن نكلف
‫شخصاً آخر بفعل ذلك

255
00:16:39,504 --> 00:16:45,051
‫عم تبحث؟ لا تقل لي
‫إنه أمر غير ملائم أبداً لمكان العمل

256
00:16:45,135 --> 00:16:48,471
‫لا، ليس هذه المرة، باعتبار أن الجميع
‫يحمّلون كل شيء على الإنترنت هذه الأيام

257
00:16:48,555 --> 00:16:52,183
‫فقد خطر لي أن أتفقد إن كان هناك
‫شخص آخر قد صور هذا الحريق، وانظري

258
00:16:54,936 --> 00:16:58,440
‫إذا كان المفتعل يشاهد ذلك الحريق
‫فربما يظهر في هذا الفيديو

259
00:16:59,816 --> 00:17:01,901
‫- هلا رفعت الصوت قليلاً!
‫- نعم

260
00:17:07,449 --> 00:17:09,284
‫هذا لا يبدو صحيحاً

261
00:17:09,409 --> 00:17:11,870
‫حقاً؟ إنه أفضل بكثير من كاميرات المراقبة

262
00:17:11,953 --> 00:17:15,457
‫لا يا عزيزي، أنا أتحدث عن المبنى
‫ذاك الحريق بدأ تواً

263
00:17:18,084 --> 00:17:19,294
‫ماذا؟

264
00:17:19,377 --> 00:17:21,504
‫رجال الإطفاء ليسوا هناك أصلاً
‫ليسوا في طريقهم إلى المكان أيضاً

265
00:17:21,588 --> 00:17:23,339
‫أنت لا تسمع صوت صافرات سيارات الإطفاء

266
00:17:23,465 --> 00:17:26,134
‫إذاً كيف عرف المصور أن هناك حريقاً
‫إن لم يكن قد علم أحد بذلك بعد؟

267
00:17:26,259 --> 00:17:30,555
‫واسمع هذا، إنه لا يصرخ طالباً
‫من أحد الاتصال برقم الطوارىء

268
00:17:30,638 --> 00:17:33,224
‫إنه لا يقول شيئاً

269
00:17:35,185 --> 00:17:37,645
‫وطريقة تصويره أيضاً
‫إنه تصوير متقن وثابت

270
00:17:37,771 --> 00:17:39,439
‫- هل تعتقدين أنه...؟
‫- نعم، أعتقد ذلك

271
00:17:39,522 --> 00:17:42,442
‫هذا ليس تصويراً للحريق
‫لقد صوره مفتعل الحريق بنفسه

272
00:17:42,525 --> 00:17:47,363
‫- يجب أن نتعقب من نشر هذا المقطع
‫- مفهوم

273
00:17:49,741 --> 00:17:51,201
‫لن يكون ذلك سهلاً

274
00:17:51,284 --> 00:17:54,496
‫عادة يكون هناك ملف مرفق مع المقطع
‫يحوي بيانات عن الكاميرا

275
00:17:54,579 --> 00:17:56,039
‫ولكن هناك من أزاله

276
00:17:56,122 --> 00:17:57,832
‫هل تستطيعين أن تعرفي
‫أين تم تحميله لأول مرة؟

277
00:17:57,916 --> 00:18:03,588
‫سأرى، يبدو أن المقطع
‫انتقل من موقع إلى آخر

278
00:18:03,671 --> 00:18:05,632
‫ولكن هذا هو الموقع
‫الذي نشر فيه لأول مرة

279
00:18:10,595 --> 00:18:12,680
‫(بايروليشوس دوت كوم)، حقاً؟

280
00:18:12,806 --> 00:18:16,392
‫حسن، إنه موقع يشبع شغف محبي الحرائق

281
00:18:16,476 --> 00:18:18,478
‫لم أعلم أصلاً بوجود محبي حرائق شغوفين

282
00:18:18,561 --> 00:18:20,438
‫الكلمة الفعلية هي (بايروفيليا)

283
00:18:20,563 --> 00:18:23,024
‫هذا دليل آخر على أن الإنترنت
‫يشبع حاجات الجميع على أنواعهم

284
00:18:23,108 --> 00:18:25,276
‫لن أسألك كيف عرفت ذلك

285
00:18:26,694 --> 00:18:31,783
‫- متى نشر المقطع في ذاك الموقع؟
‫- بعد ساعة من إطفاء الحريق

286
00:18:31,866 --> 00:18:35,829
‫- ومن يدير الموقع؟
‫- إنه مسجل باسم (مايلو بافليك)

287
00:18:35,912 --> 00:18:37,622
‫هل لديه سجل إجرامي؟

288
00:18:39,457 --> 00:18:43,044
‫نعم، لقد أحرق منزل عائلته
‫عندما كان عمره 19 عاماً

289
00:18:43,169 --> 00:18:45,421
‫أين نجد (مايلو بافليك) هذا؟

290
00:18:48,633 --> 00:18:51,511
‫(مايلو بافليك)
‫شرطة (نيويورك)، افتح الباب

291
00:18:51,594 --> 00:18:54,722
‫- ماذا؟ أنا... ماذا تفعلان؟
‫- من أين جاءك هذا المقطع؟

292
00:18:54,806 --> 00:18:56,975
‫اسمعي، لا شيء أفعله هنا غير شرعي

293
00:18:57,058 --> 00:18:58,726
‫أنا فقط أشبع رغبة
‫محبي الحرائق حول العالم...

294
00:18:58,810 --> 00:19:02,355
‫- هذا الحريق أضرمه مفتعل حرائق
‫- وقاتل أيضاً

295
00:19:02,438 --> 00:19:05,483
‫- من صور هذا المقطع إذاً؟ أنت؟
‫- لا، ماذا؟ لم أكن أنا

296
00:19:05,608 --> 00:19:07,443
‫- كيف ظهر في موقعك إذاً؟
‫- المعذرة، إنها رسالة هاتفية

297
00:19:07,527 --> 00:19:09,279
‫لا يهمني، كيف وصل إلى موقعك؟

298
00:19:09,362 --> 00:19:11,531
‫لدي خدمة (دروب بوكس)
‫الناس يضعون أشياءهم فيه

299
00:19:11,614 --> 00:19:12,949
‫كانت على ذاكرة تخزين متنقلة

300
00:19:13,032 --> 00:19:15,326
‫كانت نوعية الشريط ممتازة
‫ولهذا قمت بتحميله

301
00:19:15,410 --> 00:19:17,704
‫- من الذي وضعه؟
‫- لا أعرف، ليس لدي فكرة

302
00:19:17,829 --> 00:19:20,790
‫هذا ملائم جداً
‫هل قدم هذا الشخص مواد أخرى؟

303
00:19:20,915 --> 00:19:24,460
‫نعم، إنه دقيق الملاحظة جداً
‫أرسل لي عدة مواد ممتازة لأختار منها

304
00:19:24,586 --> 00:19:26,796
‫إذا كان شخصاً آخر حقاً
‫وكان يرسل المقاطع المصورة

305
00:19:26,921 --> 00:19:28,798
‫فهو يزور الموقع الإلكتروني بالتأكيد

306
00:19:29,632 --> 00:19:33,303
‫أريد أسماء كل الأفراد مع سجلات الموقع
‫الإلكتروني خلال السنوات الـ5 الماضية

307
00:19:33,386 --> 00:19:35,346
‫لا بد أنك بحاجة إلى مذكرة رسمية
‫لتطلبي شيئاً كهذا

308
00:19:35,430 --> 00:19:38,433
‫ليس إن وافقت على التعاون معنا
‫وأنا أنصحك بأن تفعل ذلك

309
00:19:38,516 --> 00:19:40,310
‫من الذي يستمر بإرسال الرسائل لك؟

310
00:19:40,393 --> 00:19:43,396
‫إنه خبر جديد، هناك إنذار
‫حريق ثلاثي في (بروكلين)

311
00:19:43,479 --> 00:19:47,567
‫- أين في (بروكلين)؟
‫- في مصنع على طريق (أركاديا)

312
00:20:26,280 --> 00:20:28,533
‫لا رد حتى الآن
‫لا من قبل (رايان) ولا (إيسبيزيتو)

313
00:20:28,616 --> 00:20:30,368
‫أيتها المحققة
‫هل أنت متأكدة بأنهما في الداخل؟

314
00:20:30,493 --> 00:20:33,371
‫نعم، كانا يتفقدان المبنى كجزء
‫من تحقيق جنائي مرتبط بمفتعل حرائق

315
00:20:33,496 --> 00:20:36,290
‫ولم يتصلا بنا بعد
‫يجب أن تخطر فرق الإنقاذ بالأمر

316
00:20:36,415 --> 00:20:37,833
‫أيتها المحققة، المبنى محترق بالكامل

317
00:20:37,959 --> 00:20:40,211
‫لقد اضطررت قبل قليل
‫لسحب فرق احتواء الحريق

318
00:20:40,294 --> 00:20:42,755
‫لا أستطيع إرسال فريق إنقاذ
‫قبل أن نتمكن من احتواء الحريق

319
00:20:42,838 --> 00:20:44,048
‫انتظر، احتواء الحريق؟

320
00:20:44,173 --> 00:20:46,384
‫إذا كان زميلاي في الداخل
‫فعليك أن تخرجهما من هناك

321
00:20:46,509 --> 00:20:48,261
‫لو كنا نستطيع لدخلنا المبنى بالتأكيد

322
00:20:48,344 --> 00:20:51,514
‫ولكن حدث انهيار جزئي في الداخل
‫كدت أخسر ستة من رجالي

323
00:20:51,639 --> 00:20:55,518
‫سنبذل كل ما في وسعنا أيتها المحققة
‫لكن هذا المبنى عاصفة نارية في كل طابق

324
00:20:55,643 --> 00:20:58,729
‫إذا كان الرجلان في الداخل حقاً
‫فأنا آسف، الأرجح أنهما ماتا

325
00:21:00,189 --> 00:21:04,777
‫أيها الرئيس، ما سبب اندلاع الحريق؟

326
00:21:04,860 --> 00:21:08,573
‫النوافذ المحطمة والضرر البنيوي
‫يشير إلى حدوث انفجار ما

327
00:21:13,077 --> 00:21:16,747
‫ربما... ربما لم يكونا في الداخل

328
00:21:16,831 --> 00:21:19,417
‫سيارتهما هنا ولم يتصلا بنا بعد
‫إنهما في الداخل

329
00:21:19,542 --> 00:21:21,711
‫ما كان علي أن أرسلهما إلى هنا
‫ليس وحدهما، كان علي أن...

330
00:21:21,794 --> 00:21:25,965
‫ما كان بإمكانك أن تتنبئي بحدوث هذا
‫أنت لست السبب، إنه مفتعل الحرائق

331
00:21:27,925 --> 00:21:30,511
‫- إنها (جيني)
‫- لماذا تتصل بك أنت؟

332
00:21:30,595 --> 00:21:33,514
‫ربما اتصلت بهما
‫ربما تعرف إن كانا بأمان

333
00:21:35,850 --> 00:21:39,103
‫- (جيني)؟
‫- (كايت)؟ حمداً لله

334
00:21:39,186 --> 00:21:42,690
‫- هل سمعت شيئاً عن (كيفين)؟
‫- لا، لا شيء، ماذا عنك؟

335
00:21:42,773 --> 00:21:47,653
‫لا، أنا أحاول الاتصال به
‫لأختبر نظامنا ولكنه لا يجيب

336
00:21:47,737 --> 00:21:51,574
‫لقد بدأت أصاب بالفزع قليلاً
‫هل لديك فكرة ما عن مكانه؟

337
00:21:54,201 --> 00:21:58,998
‫- (كايت)؟ (كايت)، هل تسمعيني؟
‫- نعم، نعم، أنا أسمعك

338
00:21:59,123 --> 00:22:02,168
‫ماذا يجري؟ أين هو (كيفين)؟

339
00:22:02,627 --> 00:22:06,714
‫(جيني)، أريدك أن تحافظي
‫على هدوئك، حسن؟ حدث شيء ما

340
00:22:07,673 --> 00:22:10,384
‫رجال الإطفاء يكافحون
‫للسيطرة على الحريق

341
00:22:10,468 --> 00:22:14,263
‫ووصلتنا معلومات غير مؤكدة بعد
‫تفيد أن محققين من قسم شرطة (نيويورك)

342
00:22:14,347 --> 00:22:16,557
‫كانا داخل المبنى في الوقت
‫الذي حدث فيه الانفجار

343
00:22:16,641 --> 00:22:19,518
‫سنخبركم بكل المستجدات
‫على الهواء مباشرة

344
00:22:21,187 --> 00:22:24,065
‫- سيدتي، هل هذا صحيح؟
‫- لا نعلم

345
00:22:24,148 --> 00:22:27,068
‫ما نعرفه هو أن المحققين
‫(رايان) و(إيسبيزيتو)

346
00:22:27,193 --> 00:22:31,197
‫كانا يتفقدان ذاك المبنى وإمكانية
‫ارتباطه بجرائم مفتعل حرائق متسلسل

347
00:22:31,280 --> 00:22:36,327
‫ومن الممكن أن ذاك الانفجار قد حدث
‫على يد مفتعل الحرائق ذاك عمداً

348
00:22:36,410 --> 00:22:39,205
‫إنه رجل مشتبه فيه
‫بإشعال عشرة حرائق أخرى

349
00:22:39,288 --> 00:22:42,333
‫بالإضافة إلى قتل فرد
‫من قسم إطفاء (نيويورك)

350
00:22:42,458 --> 00:22:44,460
‫وإذا كان هذا صحيحاً

351
00:22:44,543 --> 00:22:48,631
‫فإن هذا الوغد المختل قد أضاف الآن
‫اثنين من رجالنا إلى قائمته

352
00:22:48,714 --> 00:22:52,259
‫ستجدون على مكاتبكم نسخاً
‫عن كل الملفات التي لدينا

353
00:22:52,343 --> 00:22:54,428
‫عن كل واحد من مفتعلي الحرائق هؤلاء

354
00:22:54,512 --> 00:23:00,351
‫لا بد أن هناك مساراً محدداً ما
‫لا بد أن هناك دليلاً يشير إلى هويته

355
00:23:00,434 --> 00:23:02,978
‫ويجب تقديمه إلى العدالة

356
00:23:36,971 --> 00:23:38,597
‫(رايان)!

357
00:23:41,183 --> 00:23:42,768
‫(رايان)!

358
00:23:44,729 --> 00:23:47,940
‫(كيفين)، (كيفين)، أهذا أنت؟

359
00:23:53,195 --> 00:23:55,573
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم

360
00:23:55,656 --> 00:23:58,325
‫لا أستطيع التحرك، ساقاي عالقتان

361
00:24:09,628 --> 00:24:11,505
‫هذا ثقيل جداً

362
00:24:11,630 --> 00:24:13,924
‫المكان أشبه بفرن هنا
‫يجب أن تخرج يا رجل

363
00:24:14,008 --> 00:24:15,634
‫ليس من دونك يا شريكي

364
00:24:16,510 --> 00:24:19,638
‫آخر ما أذكره انهيار الأرض تحتنا
‫ما المسافة التي سقطناها برأيك؟

365
00:24:20,139 --> 00:24:24,518
‫- طابقين على الأقل
‫- لا بد أنه فخخ مكان عمله

366
00:24:25,102 --> 00:24:27,313
‫فعل ذلك ليتخلص من أي دليل
‫في حال تم العثور عليه

367
00:24:27,438 --> 00:24:30,441
‫- نعم، وهذا يشملنا أيضاً
‫- ليس إذا نجحت في إخراجك

368
00:24:30,941 --> 00:24:32,443
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم

369
00:24:32,526 --> 00:24:33,903
‫حسن، سأبدأ

370
00:24:42,161 --> 00:24:44,497
‫إنهما ذكيان ويتمتعان بإرادة بقاء قوية

371
00:24:44,997 --> 00:24:47,666
‫إذا كان هناك مكان آمن داخل ذاك المبنى
‫فربما يكونان قد وجداه

372
00:24:47,750 --> 00:24:50,544
‫- ربما يكونان على قيد الحياة
‫- نعم، ولكن إلى متى؟

373
00:24:51,796 --> 00:24:53,506
‫الملفان اللذان كانا في سيارة (ماكان)

374
00:24:53,589 --> 00:24:57,384
‫لقد عرف أن هذا المبنى
‫كان الهدف التالي، كيف؟

375
00:24:57,468 --> 00:25:00,513
‫لا بد أنه فهم أسلوب
‫مفتعل الحرائق بطريقة ما

376
00:25:00,596 --> 00:25:02,890
‫وهذا يعني أن هناك
‫قاسماً مشتركاً بين أهدافه

377
00:25:03,015 --> 00:25:04,683
‫وإذا كان قد اكتشفه
‫فنحن أيضاً نستطيع ذلك

378
00:25:04,767 --> 00:25:08,854
‫تراجعوا، ليتراجع الجميع، تراجعوا

379
00:25:08,938 --> 00:25:10,940
‫- ماذا يجري؟
‫- انتهى أمر هذا المبنى

380
00:25:11,065 --> 00:25:13,859
‫يجب أن ننتقل إلى الهجوم الدفاعي
‫المباني الأخرى في خطر

381
00:25:13,943 --> 00:25:14,944
‫هل ستستسلمون فحسب؟

382
00:25:15,069 --> 00:25:18,322
‫لا، تفقدت فرقنا المباني الأخرى
‫قبل قليل، يوجد براميل وقود

383
00:25:18,405 --> 00:25:21,492
‫إذا لم نحصر الحريق في هذا المبنى
‫فإننا سنخسر الحي كله

384
00:25:23,202 --> 00:25:24,578
‫(كايت)

385
00:25:31,377 --> 00:25:34,088
‫سينهار ذاك السقف في أي لحظة
‫يجب أن تخرج من هنا، حسن؟

386
00:25:34,213 --> 00:25:37,258
‫اصمت، أنا أحاول إنقاذ حياتك

387
00:25:48,811 --> 00:25:50,354
‫ها نحن أولاء

388
00:25:57,987 --> 00:26:01,740
‫- تماسك، تماسك
‫- نعم، أدخله

389
00:26:02,491 --> 00:26:04,159
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم

390
00:26:07,705 --> 00:26:09,665
‫هيا، هيا، هيا!

391
00:26:12,543 --> 00:26:15,087
‫نعم، أنا بخير، أنا بخير، لا أعلم

392
00:26:15,212 --> 00:26:18,173
‫- هل تستطيع السير؟
‫- ساعدني، أنا بخير نوعاً ما

393
00:26:18,757 --> 00:26:20,301
‫هيا

394
00:26:21,969 --> 00:26:26,765
‫- كيف تشعر؟
‫- أستطيع الوقوف، أين نحن؟

395
00:26:27,308 --> 00:26:32,021
‫- يبدو وكأنه قبو ما
‫- لا أرى أي أبواب

396
00:26:32,396 --> 00:26:36,400
‫انظر، يبدو أن ذاك كان طريقنا للخروج

397
00:26:36,525 --> 00:26:39,904
‫نعم، لا أعتقد أننا نريد الصعود
‫نحو الأعلى في جميع الأحوال

398
00:26:40,613 --> 00:26:42,615
‫لن نستطيع الخروج من دون مساعدة

399
00:26:44,575 --> 00:26:47,244
‫هاتفي تحطم إثر السقطة، ماذا عنك؟

400
00:26:49,038 --> 00:26:50,956
‫نعم، لا توجد تغطية

401
00:26:52,082 --> 00:26:55,628
‫حسن، بالنظر إلى حجم هذا الحريق الكبير

402
00:26:55,711 --> 00:26:58,255
‫فلا بد أن قسم الإطفاء في الخارج
‫لا بد أنهم يحاولون إخماد الحريق

403
00:26:58,380 --> 00:27:00,841
‫نعم، يجب أن نخبرهم بأننا هنا

404
00:27:01,675 --> 00:27:05,346
‫- النجدة!
‫- هل يسمعنا أحد؟ نحن في الأسفل!

405
00:27:05,429 --> 00:27:07,848
‫- هل يوجد أحد ما في الأعلى؟
‫- النجدة!

406
00:27:07,973 --> 00:27:11,477
‫- نحن في الأسفل!
‫- نحن في الأسفل!

407
00:27:12,353 --> 00:27:15,105
‫صوت الحريق عال جداً
‫لا يستطيعون سماعنا

408
00:27:15,189 --> 00:27:16,899
‫لدي فكرة

409
00:27:22,196 --> 00:27:25,908
‫ربما ستنقل الأنابيب الصوت
‫وتجعلهم يعرفون أننا هنا

410
00:27:29,203 --> 00:27:32,957
‫- نحن في الأسفل
‫- النجدة!

411
00:27:33,582 --> 00:27:35,709
‫نحن في الأسفل، هل يسمعنا أحد ما؟

412
00:27:35,834 --> 00:27:40,422
‫النجدة! هيا! النجدة! النجدة!

413
00:27:47,629 --> 00:27:50,507
‫- نحن في الأسفل!
‫- النجدة

414
00:27:53,844 --> 00:27:55,345
‫توقف

415
00:27:57,514 --> 00:27:58,974
‫ماذا؟

416
00:28:00,976 --> 00:28:02,644
‫لا يستطيعون سماعنا

417
00:28:05,189 --> 00:28:06,982
‫لا نستطيع أن نستسلم ببساطة يا رجل

418
00:28:08,567 --> 00:28:10,277
‫يجب أن ندخر قوانا

419
00:28:10,986 --> 00:28:13,906
‫من أجل ماذا؟
‫لا أحد يعلم أننا هنا

420
00:28:14,615 --> 00:28:17,951
‫قريباً سيمتص الحريق
‫كل الأوكسجين في هذه الغرفة

421
00:28:18,744 --> 00:28:21,288
‫لا بد من طريقة ما للخروج من هنا

422
00:28:21,371 --> 00:28:23,665
‫أو طريقة أخرى نخبرهم بها
‫أننا عالقان في الأسفل

423
00:28:23,790 --> 00:28:28,587
‫- حقاً؟ مثل ماذا؟
‫- لا أعلم، لا بد من شيء ما

424
00:28:28,712 --> 00:28:33,217
‫نعم، إذا لم يكن لديك صهريج أوكسجين
‫وزوج من الأجنحة

425
00:28:33,342 --> 00:28:37,971
‫وبزة إطفائي مضادة للحريق
‫فإننا سنشوى هنا

426
00:28:40,140 --> 00:28:41,516
‫نعم

427
00:28:56,114 --> 00:28:57,532
‫ربما لا

428
00:28:59,576 --> 00:29:00,953
‫ماذا تقصدين بقولك إنهم ينسحبون؟

429
00:29:01,078 --> 00:29:03,664
‫وفقاً لكلام المسؤول
‫فإن البنية التحتية للمبنى في خطر

430
00:29:03,747 --> 00:29:05,415
‫ولا يمكنهم إرسال رجالهم إلى الداخل

431
00:29:05,499 --> 00:29:09,044
‫إنهم لا يشعرون أنها عملية إنقاذ
‫في هذه المرحلة

432
00:29:10,087 --> 00:29:11,630
‫إنها عملية بحث عن جثث

433
00:29:11,755 --> 00:29:15,342
‫حسن أيتها المحققة
‫أخبريني إذا سمعت بأي شيء جديد

434
00:29:15,425 --> 00:29:16,969
‫حاضر يا سيدتي

435
00:29:18,929 --> 00:29:20,097
‫هل وجدت شيئاً؟

436
00:29:20,180 --> 00:29:22,766
‫لا، وفقاً لملف (ماكان)
‫فهذا المبنى كان مستهدفاً

437
00:29:22,849 --> 00:29:24,935
‫ولكن لا شيء يشير إلى السبب
‫الذي جعله الهدف التالي

438
00:29:25,018 --> 00:29:28,814
‫(بيكيت)، كانت عند حاجز الشرطة

439
00:29:28,939 --> 00:29:32,276
‫- (جيني)، يجب ألا تكوني هنا
‫- هذا هراء، زوجي في الداخل

440
00:29:32,943 --> 00:29:34,903
‫- ماذا... ماذا يجري؟
‫- لقد بدأت التقلصات

441
00:29:35,028 --> 00:29:36,571
‫دخلت مرحلة المخاض؟

442
00:29:36,697 --> 00:29:38,824
‫- ما المدة التي تفصل بين التقلصات؟
‫- ربما 5 دقائق

443
00:29:38,907 --> 00:29:41,535
‫لا، مستحيل، يجب أن ننقلك إلى المشفى

444
00:29:41,618 --> 00:29:43,537
‫أيها المسعفون، تعالوا إلى هنا
‫هذه المرأة دخلت مرحلة المخاض

445
00:29:43,620 --> 00:29:45,872
‫- نعم سيدتي
‫- لا، لن أغادر، ليس من دون (كيفين)

446
00:29:45,956 --> 00:29:49,001
‫- (جيني)، ليس هناك ما يمكنك فعله هنا
‫- إنه في الداخل يا (كايت)

447
00:29:49,084 --> 00:29:51,628
‫وإذا لم يتمكن من النجاة
‫وكانت هذه هي النهاية

448
00:29:52,045 --> 00:29:53,714
‫فيجب أن أكون هنا

449
00:29:55,632 --> 00:29:57,301
‫دعيني أدخلك
‫إلى سيارة الإسعاف على الأقل

450
00:29:57,426 --> 00:30:00,429
‫يجب أن تستلقي
‫حتى نحرص على أن كل شيء بخير

451
00:30:00,512 --> 00:30:03,348
‫- حسن، ولكني لن أغادر من دونه
‫- حسن

452
00:30:07,978 --> 00:30:11,732
‫لا أصدق أن هذا يحدث
‫هذا أشبه بحلم ما

453
00:30:13,692 --> 00:30:16,862
‫أنا أجد نفسي راغبة في الاستيقاظ
‫ولا أستطيع فعل شيء

454
00:30:18,363 --> 00:30:19,698
‫وكأنه لا يوجد شيء نستطيع أن نفعله

455
00:30:19,823 --> 00:30:22,367
‫كل ما نستطيع فعله
‫هو أن نكون هنا من أجلهما

456
00:30:28,373 --> 00:30:29,833
‫(بيكيت)

457
00:30:31,877 --> 00:30:33,295
‫مرحباً؟

458
00:30:34,755 --> 00:30:38,050
‫(بيكيت)، (بيكيت)؟
‫هل تسمعيني يا (بيكيت)؟

459
00:30:38,550 --> 00:30:41,470
‫(بيكيت)؟ هل تسمعيني
‫يا (بيكيت)؟ (بيكيت)؟

460
00:30:41,595 --> 00:30:44,973
‫(رايان)، (رايان)، أهذا أنت؟

461
00:30:45,057 --> 00:30:47,476
‫نعم، نعم، هذا أنا يا (بيكيت)، اسمعي

462
00:30:47,559 --> 00:30:51,480
‫المبنى الذي دخلناه لم يكن فقط
‫هدف مفتعل الحرائق التالي

463
00:30:51,605 --> 00:30:55,734
‫كان مقر عمله، لقد فخخه لينفجر
‫وقد علقنا في الداخل

464
00:30:55,859 --> 00:30:57,986
‫المكان كله يحترق

465
00:30:58,612 --> 00:31:01,114
‫نعم، أعلم يا (رايان)، نحن في الخارج

466
00:31:01,239 --> 00:31:05,118
‫قسم الإطفاء كله هنا، ظننا أنكما ميتان

467
00:31:06,870 --> 00:31:09,581
‫سنموت قريباً إذا لم نحصل على المساعدة

468
00:31:14,711 --> 00:31:17,381
‫- في أي جزء من المبنى أنتما؟
‫- في غرفة تشبه القبو

469
00:31:17,506 --> 00:31:21,343
‫إنها غرفة ميكانيكية تقع تحت الطابق
‫الأول بمسافة عشرين قدماً تقريباً

470
00:31:21,468 --> 00:31:23,470
‫لا توجد نوافذ ولا أبواب

471
00:31:24,888 --> 00:31:26,890
‫- هذا غير منطقي
‫- لماذا؟

472
00:31:27,015 --> 00:31:30,685
‫وفقاً لهذا المخطط فهذا المبنى
‫مزود بأساس مبلط، لا يوجد فيه قبو

473
00:31:30,769 --> 00:31:33,688
‫لا أعرف ماذا أقول لك يا رجل
‫نحن في قبو ما

474
00:31:33,814 --> 00:31:35,982
‫هناك خطأ ما في مخططاتك

475
00:31:39,486 --> 00:31:40,612
‫هل هما حيان؟

476
00:31:40,695 --> 00:31:44,991
‫نعم، لكنهما في جزء من المبنى
‫لا يظهر في المخططات، إنه قبو ما

477
00:31:45,075 --> 00:31:46,993
‫طاقم الإطفاء لا يستطيع الوصول إليهما

478
00:31:47,119 --> 00:31:49,371
‫يجب أن نعثر على مخرج آخر
‫لنخرجهما من تلك الغرفة

479
00:31:49,496 --> 00:31:51,081
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أن هناك مخرجاً آخر؟

480
00:31:51,164 --> 00:31:52,749
‫لقد فخخ مفتعل الحرائق المكان

481
00:31:52,833 --> 00:31:55,794
‫بحيث ينفجر ويزيل كل الأدلة
‫في حال تم العثور عليه

482
00:31:55,877 --> 00:31:58,130
‫ولكن ماذا لو اكتشفه أحد ما
‫وهو لا يزال داخل المبنى؟

483
00:31:58,213 --> 00:31:59,423
‫سيحتاج إلى طريق للخروج

484
00:31:59,548 --> 00:32:02,300
‫أعتقد أن هناك سبباً قوياً يبرر
‫عدم وجود القبو ضمن مخططات المبنى

485
00:32:02,384 --> 00:32:04,636
‫أعتقد أن مفتعل الحرائق
‫قد تلاعب بتلك المخططات

486
00:32:04,761 --> 00:32:05,929
‫لماذا تعتقد ذلك؟

487
00:32:06,012 --> 00:32:09,808
‫قال (رايان) إنهما وجدا ورشة عمله
‫إنها قرب منفذ هوائي مباشرة

488
00:32:09,891 --> 00:32:12,602
‫ذاك المنفذ الهوائي يمتد نحو القبو

489
00:32:12,686 --> 00:32:14,146
‫وأنت تعتقد أنه طريق للهروب؟

490
00:32:14,271 --> 00:32:15,730
‫إذا قامت الشرطة بالإغارة على هذا المكان

491
00:32:15,814 --> 00:32:18,483
‫وقاموا بتغطية المبنى
‫من الأمام والخلف فأين سيذهب؟

492
00:32:18,608 --> 00:32:21,236
‫إلى الغرفة التي لا تظهر في المخططات

493
00:32:21,361 --> 00:32:23,447
‫ثم ينسف المكان ويعتقد الجميع أنه قتل

494
00:32:23,572 --> 00:32:26,700
‫وأفضل طريقة لإخفاء نفسه
‫هي الاختفاء والموت داخل الحريق

495
00:32:26,825 --> 00:32:29,327
‫ولكن هذا ينجح فقط إن كان هناك
‫مخرج آخر يقود خارج تلك الغرفة

496
00:32:29,453 --> 00:32:32,038
‫والوحيد الذي يعرف ذلك
‫هو مفتعل الحرائق نفسه

497
00:32:32,164 --> 00:32:33,790
‫يجب أن نجده

498
00:32:34,458 --> 00:32:36,626
‫سيدتي، لقد عثرت على دليل

499
00:32:37,210 --> 00:32:40,130
‫تفقدت موقع (بايروليشوس)
‫6 من مقاطع الفيديو

500
00:32:40,255 --> 00:32:42,424
‫تعود لحرائق مرتبطة بمفتعل الحرائق
‫الذي نبحث عنه

501
00:32:42,549 --> 00:32:45,677
‫كل منها تم تحميله على الموقع
‫بعد احتراق المباني بفترة قصيرة

502
00:32:45,802 --> 00:32:49,222
‫واسمعي الجزء المثير
‫أحد أفراد الموقع دخل الموقع

503
00:32:49,306 --> 00:32:52,601
‫وشاهد كلاً من أشرطة الفيديو هذه
‫بعد دقائق فقط على نشرها

504
00:32:52,684 --> 00:32:54,311
‫ولكن فقط أشرطة الفيديو هذه

505
00:32:54,436 --> 00:32:58,815
‫إنه هو، إنه يتفقد عمله
‫ما اسم هذا العضو؟

506
00:32:58,899 --> 00:33:00,859
‫لا أعرف اسمه الحقيقي
‫فقط الاسم الذي يستخدمه في الموقع

507
00:33:00,984 --> 00:33:03,320
‫إنه (فايرباغ 447)

508
00:33:04,112 --> 00:33:05,739
‫- من يكون؟
‫- لا أعلم

509
00:33:05,822 --> 00:33:09,117
‫الرجل لديه حساب على موقعك

510
00:33:09,242 --> 00:33:11,703
‫أنت تطلب المال من المشتركين في موقعك
‫كيف لا تعرف هويته إذاً؟

511
00:33:11,828 --> 00:33:15,248
‫لقد دفع بشيك مصرفي
‫عندما كنت أعرض عضوية دائمة في موقعي

512
00:33:15,332 --> 00:33:16,208
‫أرسل المال إلي بالبريد

513
00:33:16,333 --> 00:33:18,251
‫- أنت تكذب
‫- أقسم على ذلك

514
00:33:18,335 --> 00:33:20,962
‫أنا أعرف اسمه المستعار
‫في الموقع فقط، (فايرباغ 447)

515
00:33:21,087 --> 00:33:24,299
‫اسمعني جيداً
‫هناك شرطيان على وشك الاحتراق

516
00:33:24,424 --> 00:33:26,927
‫إذا كنت تعرف شيئاً ما
‫عن هذا الرجل فإنك ستخبرني به

517
00:33:27,010 --> 00:33:30,096
‫وإلا فإني سأدفنك بتهمة التآمر مع القاتل

518
00:33:30,722 --> 00:33:35,435
‫- كنا ندردش أحياناً على الإنترنت
‫- ماذا كان يقول؟

519
00:33:35,560 --> 00:33:38,188
‫كان يتحدث عن الحريق
‫وكيف تحترق المباني

520
00:33:38,271 --> 00:33:41,024
‫هل قال أي شيء يمكن أن يساعدنا
‫في التعرف على هويته؟

521
00:33:41,107 --> 00:33:44,903
‫لا، كنت أسأله أحياناً
‫ولكنه كان حذراً جداً

522
00:33:45,028 --> 00:33:49,157
‫أخبرني مرة لماذا فعل ذلك
‫قال إنه لا يحتمل المعاناة

523
00:33:49,282 --> 00:33:53,954
‫قال إنه يجب إحراق المباني
‫المريضة والمحتضرة وإنهاء معاناتها

524
00:33:59,376 --> 00:34:01,253
‫هل أنت متأكد
‫بأنك لا ترى أي مخرج آخر؟

525
00:34:01,419 --> 00:34:03,713
‫إذا كان موجوداً
‫فهو مدفون تحت الحطام

526
00:34:03,838 --> 00:34:05,674
‫هل لديك فكرة ما عن مكان
‫وجود ذاك المخرج؟

527
00:34:05,757 --> 00:34:09,553
‫(كاسل) يكلم قسم الإنشاءات
‫إنه يحاول الحصول على المخططات الرئيسية

528
00:34:09,678 --> 00:34:14,808
‫نحن نفترض أن هناك مخرجاً ما
‫نحن نقدر هذا الرجل أكثر بكثير مما يستحق

529
00:34:16,726 --> 00:34:20,855
‫بدأنا نحن الاثنان نشعر بالنعاس
‫أول أوكسيد الكربون يتزايد بالتدريج

530
00:34:21,439 --> 00:34:26,319
‫(رايان)، اسمعني جيداً، يجب أن تصمدا
‫حسن؟ إنهم قادمون لإنقاذكما

531
00:34:26,444 --> 00:34:31,658
‫أقدر تشجيعك لنا
‫ولكننا نعلم أن الحريق مستعر جداً

532
00:34:31,741 --> 00:34:36,413
‫- وهم لا يعرفون أين يبحثون عنا
‫- لا يا (رايان)

533
00:34:36,997 --> 00:34:42,419
‫سنفقد الاتصال قريباً يا (بيكيت)
‫هناك أمر أريد منك أن تفعليه

534
00:34:46,006 --> 00:34:48,341
‫- (جيني)
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

535
00:34:49,551 --> 00:34:51,136
‫- إنه هو
‫- أهو (كيفين)؟

536
00:34:53,597 --> 00:34:58,101
‫- أهذا أنت؟ أهذا أنت حقاً؟
‫- نعم، نعم، هذا أنا أيتها الجميلة

537
00:34:58,184 --> 00:35:03,023
‫حمداً لله، أين أنت؟
‫سألد الطفل قريباً

538
00:35:03,690 --> 00:35:07,193
‫- أنا في الداخل
‫- في الداخل...

539
00:35:08,862 --> 00:35:16,911
‫عزيزتي، أنا آسف، أعلم أني وعدتك
‫ولكني لن أكون معك

540
00:35:17,746 --> 00:35:21,666
‫لا تقل ذلك، أرجوك لا تقل ذلك

541
00:35:21,750 --> 00:35:23,251
‫أنا آسف

542
00:35:27,922 --> 00:35:30,008
‫أنا أحبك أكثر من أي شيء في العالم

543
00:35:31,051 --> 00:35:34,763
‫تذكري ذلك، تذكري ذلك دائماً

544
00:35:34,846 --> 00:35:39,142
‫أرجوك يا (كيفين)، لا، لا تتركني

545
00:35:39,893 --> 00:35:41,478
‫لا أريد ذلك

546
00:35:44,981 --> 00:35:50,111
‫نحن بحاجة إلى اسم للطفل
‫يجب أن نفعل ذلك معاً

547
00:35:52,113 --> 00:35:57,202
‫إذا كان صبياً سمه (هافيير)

548
00:36:02,499 --> 00:36:04,459
‫وإذا كانت فتاة؟

549
00:36:05,919 --> 00:36:08,129
‫سمها (سارا غريس) تيمناً باسم جدتك

550
00:36:11,466 --> 00:36:14,803
‫أحبك كثيراً يا (كيفين)، أحبك

551
00:36:16,054 --> 00:36:17,597
‫أنا أحبك أيضاً

552
00:36:20,975 --> 00:36:27,023
‫(كيفين)، (كيفين)؟ (كيفين)؟

553
00:36:46,926 --> 00:36:51,806
‫(هافيير)؟ ستسمي طفلاً
‫إيرلندياً أبيض (هافيير)؟

554
00:36:51,931 --> 00:36:55,977
‫ماذا؟ هل ستغيظني الآن
‫لأني عاطفي قليلاً؟

555
00:36:56,060 --> 00:36:58,104
‫إنها آخر فرصة أفعل بها ذلك

556
00:37:10,074 --> 00:37:16,164
‫لا، لا، سنخرج من هنا
‫هناك مخرج من هنا وسنعثر عليه

557
00:37:18,082 --> 00:37:23,087
‫لن أترك (جيني)
‫لن أترك طفلي من دون أب، حسن؟

558
00:37:24,255 --> 00:37:28,342
‫اسمع، (هافي)، لا، لا يا (هافي)

559
00:37:28,426 --> 00:37:32,889
‫لا، لا، لا! إياك أن تنام
‫إياك أن تفعل يا (هافي)، (هافي)!

560
00:37:44,025 --> 00:37:47,570
‫لا أريد أن أفعل هذا يا (ليني)
‫ليس من دونه

561
00:37:47,695 --> 00:37:51,741
‫أعلم يا عزيزتي
‫أعلم، أنا معك، أنا هنا

562
00:37:51,824 --> 00:37:55,536
‫التقلصات تحدث كل دقيقتين
‫سيولد الطفل

563
00:37:56,496 --> 00:38:00,958
‫يجب أن نفعل هذا هنا
‫سنفعل هذا معاً، حسن؟

564
00:38:03,961 --> 00:38:07,757
‫أيتها المحققة، ربما حالفنا الحظ أخيراً

565
00:38:07,840 --> 00:38:10,927
‫وفقاً لما قاله (مايلو بافليك) فإن مفتعل
‫الحرائق الذي نستهدفه اختار أهدافه

566
00:38:11,052 --> 00:38:14,263
‫لأن المباني كانت
‫"مريضة وتحتضر ويجب إنهاء معاناتها"

567
00:38:14,347 --> 00:38:19,393
‫لذا راجعت كل الملفات وكل تقارير
‫مفتشي الإنشاءات، وقد كان محقاً

568
00:38:19,519 --> 00:38:21,771
‫كل من المباني المستهدفة
‫كانت تواجه مشكلة ما

569
00:38:21,854 --> 00:38:25,024
‫إما عيوباً هيكلية أو مشاكل
‫في تمديدات الأسلاك أو مشاكل تعفن

570
00:38:25,108 --> 00:38:26,692
‫حسن، ولكن كيف علم رجلنا بهذا؟

571
00:38:26,776 --> 00:38:30,530
‫لم يقم بدراسة المباني فقط
‫أمضى بعض الوقت فيها أيضاً

572
00:38:30,613 --> 00:38:33,908
‫أعتقد أن هذا هو ما اكتشفه (بليك)
‫هكذا اكتشف هذا المكان

573
00:38:34,033 --> 00:38:36,661
‫أين الملفان
‫اللذان وجدهما (رايان) و(إيسبيزيتو)؟

574
00:38:36,744 --> 00:38:38,204
‫إنهما هنا

575
00:38:39,914 --> 00:38:42,208
‫من الذي وقع تقارير فحص المباني؟

576
00:38:43,543 --> 00:38:45,378
‫(مارك كيمبل)

577
00:38:46,254 --> 00:38:50,091
‫هناك قاسم مشترك وحيد
‫بين كل هذه الملفات

578
00:38:50,174 --> 00:38:52,009
‫مفتش المباني كان (مارك كيمبل)

579
00:38:52,093 --> 00:38:55,096
‫هكذا دخل المباني
‫وقام بمعاينتها من دون أن يلحظه أحد

580
00:38:55,179 --> 00:38:58,599
‫- لقد كان هذا عمله
‫- وهذا يعني أنه مرتبط بقسم الإنشاءات

581
00:38:58,683 --> 00:39:02,937
‫هكذا تمكن من تغيير المخططات
‫من دون أن يعلم أحد بذلك

582
00:39:03,062 --> 00:39:05,565
‫إذا كان مفتعل الحرائق فعلينا أن نجده

583
00:39:07,984 --> 00:39:10,570
‫يا إلهي، إنه هنا

584
00:39:17,368 --> 00:39:20,121
‫لا تتحرك يا (كيمبل)

585
00:39:22,665 --> 00:39:27,003
‫هل هناك مخرج يقود إلى خارج القبو؟
‫هل يوجد مخرج؟

586
00:39:27,128 --> 00:39:29,964
‫- لا أعرف عما تتحدثين
‫- بل تعرف

587
00:39:30,047 --> 00:39:32,049
‫هل يوجد مخرج؟

588
00:39:34,427 --> 00:39:37,597
‫الرجلان المحصوران في الداخل صديقاي
‫إذا ماتا فأنت ستموت أيضاً

589
00:39:37,680 --> 00:39:42,185
‫ما رأيك إذاً؟ القرار يعود إليك

590
00:40:29,315 --> 00:40:31,525
‫إلى فريق الإنقاذ السابع
‫ما هو الوضع؟

591
00:40:41,369 --> 00:40:43,663
‫إلى فريق الإنقاذ السابع
‫هل عثرتم عليهما؟

592
00:40:50,711 --> 00:40:53,089
‫إلى فريق الإنقاذ السابع
‫هل هما حيان؟

593
00:40:54,465 --> 00:40:55,967
‫هناك!

594
00:41:05,601 --> 00:41:08,271
‫(إيسبو)، (إيسبو)

595
00:41:10,564 --> 00:41:13,734
‫لقد أخفتمانا، أخفتمانا كثيراً

596
00:41:15,528 --> 00:41:18,489
‫- (رايان)
‫- رائحتك رائعة

597
00:41:22,368 --> 00:41:23,953
‫أين هي (جيني)؟

598
00:41:32,211 --> 00:41:35,172
‫(كيفين)، أنت حي!

599
00:41:35,256 --> 00:41:37,967
‫(هافي)، حمداً لله

600
00:41:47,810 --> 00:41:54,275
‫- أنتما الاثنتان جميلتان
‫- (كيفين)، أقدم لك (سارا غريس)

601
00:42:25,900 --> 00:42:29,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

