﻿1
00:00:14,521 --> 00:00:16,523
‫اتصال الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟

2
00:00:18,191 --> 00:00:19,817
‫مرحباً

3
00:00:20,735 --> 00:00:24,239
‫أيوجد أحد هنا؟ هل تحتاج إلى مساعدة؟

4
00:00:25,532 --> 00:00:27,200
‫أأنت في خطر؟

5
00:00:29,369 --> 00:00:32,372
‫- (كاسل)، ماذا لو أمطرت؟
‫- في يوم زفافنا؟

6
00:00:32,455 --> 00:00:33,831
‫يفترض أن يعني هذا الحظ الطيب

7
00:00:33,915 --> 00:00:37,126
‫لكننا سنجد موقعاً في منطقة داخلية
‫من باب الاحتياط

8
00:00:37,252 --> 00:00:40,588
‫حتى إن عثرنا على المكان المثالي
‫فلن يكون متوفراً حتى تشرين الأول

9
00:00:40,713 --> 00:00:44,008
‫تشرين الأول، موسم الحصاد، رائع

10
00:00:44,133 --> 00:00:47,345
‫رائع، عدا عن أنك إن كنت تريد
‫أن يسير معي والدي في الممر

11
00:00:47,470 --> 00:00:50,014
‫سيكون في (أوروبا) في مشروع أبحاث

12
00:00:50,139 --> 00:00:51,182
‫حسن، سنقيم زفافاً شتوياً

13
00:00:51,307 --> 00:00:52,850
‫ألم نقل إننا نريد إقامته
‫في الهواء الطلق؟

14
00:00:52,976 --> 00:00:55,812
‫صحيح، إن عضات الصقيع
‫ليست احتفالية جداً

15
00:00:56,229 --> 00:00:58,856
‫ما رأيك لو تزوجنا
‫في ربيع العام المقبل؟

16
00:00:58,982 --> 00:01:02,569
‫- وماذا لو كنت أريد الزواج بوقت أقرب؟
‫- من يستطيع ملامتك؟

17
00:01:02,777 --> 00:01:05,530
‫أنتما رائعان جداً

18
00:01:06,239 --> 00:01:09,576
‫أتعرف؟ ربما نستطيع العثور
‫على موقع في هذا الصيف

19
00:01:09,659 --> 00:01:12,870
‫أتريدين أن نقيم زفافاً
‫في منتصف صيف (نيويورك)؟

20
00:01:12,954 --> 00:01:14,747
‫لا، أنت على حق

21
00:01:14,872 --> 00:01:17,792
‫أعرف، أيلول!
‫إنه ليس حاراً جداً ولا بارداً جداً

22
00:01:17,917 --> 00:01:19,377
‫إنه الفترة المناسبة، هذا مثالي

23
00:01:19,502 --> 00:01:22,338
‫إنه كذلك، لكنني سأكون خارج المدينة
‫كل عطلة أسبوع في جولة توقيع كتابي

24
00:01:22,463 --> 00:01:25,216
‫ما لم ترغبي بالزواج يوم اثنين
‫سيكون الزفاف في أيلول صعباً

25
00:01:26,175 --> 00:01:29,554
‫- سأقدم نصيحة لم تطلباها
‫- هل تقدمين نوعاً آخر؟

26
00:01:30,305 --> 00:01:35,476
‫في الحياة
‫لا يوجد وقت مثالي لأي شيء

27
00:01:36,936 --> 00:01:42,358
‫- المعذرة، هذه نصيحة، كيف؟
‫- لا تنتظرا، اذهبا إلى البلدية حالاً

28
00:01:42,442 --> 00:01:44,485
‫أنتما تحبان بعضكما
‫توقفا عن التحدث عن الأمر

29
00:01:44,569 --> 00:01:46,154
‫ونفذا الأمر فحسب

30
00:01:49,949 --> 00:01:52,243
‫- سنجد موعداً، استمري بالبحث
‫- لنستمر... أجل، بالبحث

31
00:01:53,244 --> 00:01:54,454
‫(بيكيت)

32
00:01:54,579 --> 00:01:56,956
‫لا أعرف يا (كاسل)
‫ربما نحن طموحان أكثر مما يجب

33
00:01:57,081 --> 00:01:59,417
‫ربما يجب أن نفكر بربيع العام المقبل

34
00:01:59,500 --> 00:02:02,503
‫- ظننتك لا تريدين الانتظار هذا الوقت كله
‫- لا، أريد أن أكون مرنة فحسب

35
00:02:02,629 --> 00:02:07,091
‫أنت مرنة بالفعل، أترين ما فعلته؟

36
00:02:07,216 --> 00:02:08,176
‫ما المضحك؟

37
00:02:08,301 --> 00:02:09,344
‫في الواقع، هل كنت تعرف
‫أن (بيكيت) تستطيع رفع...

38
00:02:09,469 --> 00:02:11,554
‫- لا، لا شيء، مرحباً، لا شيء
‫- سأخبرك لاحقاً

39
00:02:11,679 --> 00:02:12,930
‫- لا
‫- لا

40
00:02:13,056 --> 00:02:16,059
‫ضحيتنا هو شخص اسمه (تيد رولينز)
‫تم إطلاق النار عليه مرتين في الصدر

41
00:02:16,184 --> 00:02:17,852
‫كان عمره 20 سنة، كان يعيش وحيداً

42
00:02:17,977 --> 00:02:21,230
‫ويعمل بدوام جزئي
‫في متجر تسجيلات مستعملة

43
00:02:21,356 --> 00:02:24,192
‫كيف يمكن لشاب عمره 20 سنة
‫يبيع تسجيلات مستعملة ليكسب عيشه

44
00:02:24,317 --> 00:02:25,985
‫أن يمتلك مكاناً كهذا؟

45
00:02:26,110 --> 00:02:27,945
‫إنه مجرد واحد من الأشياء غير المنطقية هنا

46
00:02:28,029 --> 00:02:29,238
‫مثلاً، ما سبب كونه مبللاً تماماً؟

47
00:02:29,364 --> 00:02:31,658
‫ترك القاتل جثة (تيد رولينز) في الحمام

48
00:02:31,783 --> 00:02:34,285
‫عندما وصل رجال الشرطة
‫كانت المياه لا تزال جارية

49
00:02:34,410 --> 00:02:37,413
‫- من بلغ عن الجريمة؟
‫- إنه سؤال جيد، في الساعة 11:50

50
00:02:37,497 --> 00:02:41,334
‫استجاب رجال الشرطة لاتصال طوارئ
‫من هاتف الضحية الخلوي

51
00:02:41,501 --> 00:02:43,378
‫لكن موعد الوفاة
‫بين الثامنة والحادية عشرة

52
00:02:43,461 --> 00:02:45,672
‫لذا لا يمكن أن يكون (تيد)
‫هو من أجرى هذا الاتصال

53
00:02:45,755 --> 00:02:49,217
‫إذاً أطلق القاتل النار عليه
‫ثم اتصل بالطوارئ؟

54
00:02:49,384 --> 00:02:51,719
‫لكن لم يتم إطلاق النار
‫على الضحية في هذه الشقة

55
00:02:51,844 --> 00:02:54,681
‫- كيف نعرف هذا؟
‫- لأن لديه جرح خروج طلقة في ظهره

56
00:02:54,806 --> 00:02:58,226
‫لكن لا توجد طلقات في الحمام
‫ولا أي مكان آخر في الشقة

57
00:02:58,351 --> 00:03:00,311
‫وأيضاً، زرقة الوفاة
‫تشير إلى أن الجثة قد نقلت

58
00:03:00,436 --> 00:03:04,232
‫حسن، إذاً وضعه القاتل في الحمام
‫ليغسل الأدلة من مسرح الجريمة الأصلي

59
00:03:04,357 --> 00:03:08,695
‫وكاد ينجح الأمر، لولا هذا، هذا الشحم هنا
‫الذي فيه بقع صغيرة حمراء؟

60
00:03:08,778 --> 00:03:12,657
‫لم يغسلها المياه
‫إنها على ركبتيه ومرفقيه

61
00:03:12,740 --> 00:03:16,035
‫أظن أنه سقط عندما تم إطلاق النار عليه
‫ووقع في هذه المادة

62
00:03:16,160 --> 00:03:19,872
‫حسن، لنأخذ المادة إلى وحدة مسرح الجريمة
‫لنرى إذا كان بوسعهم إخبارنا أين تم قتله

63
00:03:19,997 --> 00:03:23,292
‫لا أفهم الأمر، لم سيخاطر القاتل
‫بنقل الجثة إلى هنا من مسرح الجريمة؟

64
00:03:23,418 --> 00:03:26,295
‫يبدو أنها مثل حالة فيلم "عطلة أسبوعية
‫في منزل (بيرني)" وسارت بشكل خاطئ

65
00:03:26,421 --> 00:03:29,966
‫لا، لا، مهلاً، كان هذا سيعني أن ثمة شيئاً
‫مثل فيلم "عطلة أسبوعية في منزل (بيرني)"

66
00:03:30,049 --> 00:03:31,217
‫قد سار بشكل صحيح

67
00:03:31,342 --> 00:03:35,096
‫مهلاً، رباطا الحذاء
‫هذان مربوطان بشكل مختلف

68
00:03:35,179 --> 00:03:36,848
‫هذا غريب

69
00:03:41,060 --> 00:03:42,937
‫وهذا أغرب حتى

70
00:03:44,731 --> 00:03:46,357
‫ماذا تفعل؟

71
00:03:48,317 --> 00:03:54,574
‫يبدو أن لدى (تيد) موقعاً سرياً
‫وأي موقع سري لا يخفي سراً؟

72
00:03:57,410 --> 00:04:03,124
‫حاسوب محمول، مفتاح حل لغزنا
‫وهوية القاتل قد توجد ضمن هذا الجهاز

73
00:04:03,791 --> 00:04:06,085
‫إن كان هذا صحيحاً
‫لا أستطيع الوصول إليه

74
00:04:06,210 --> 00:04:08,129
‫صدقاً، لم أر أي شيء كهذا من قبل

75
00:04:08,212 --> 00:04:11,382
‫- ما الذي ننظر إليه هنا؟
‫- برنامج تشفير عالي المستوى بشدة

76
00:04:11,466 --> 00:04:14,886
‫وأنت لا تستطيعين فك التشفير؟
‫هيا أيتها العبقرية، اعتقدت أنك الأفضل

77
00:04:15,011 --> 00:04:19,223
‫أنا كذلك
‫لكن من صمم هذا البرنامج أفضل مني

78
00:04:19,348 --> 00:04:21,309
‫لكن امنحني بعض الوقت
‫وسأرى ما يمكنني فعله

79
00:04:21,434 --> 00:04:23,269
‫هل يتساءل شخص آخر
‫عما يفعله موظف في متجر تسجيلات

80
00:04:23,436 --> 00:04:25,188
‫بهذا النوع من التكنولوجيا؟

81
00:04:25,271 --> 00:04:26,814
‫(إيسبو)، هل اتصلت بأقرب أقاربه؟

82
00:04:26,981 --> 00:04:29,692
‫أجل، والد (تيد) وأخ أصغر منه
‫إنهما قادمان

83
00:04:31,277 --> 00:04:33,946
‫لقد تحدثت إلى (تيد) البارحة
‫كيف يمكن أن يكون قد مات؟

84
00:04:34,280 --> 00:04:39,285
‫سيد (رولينز)، عندما تحدثت إلى ابنك
‫هل بدا قلقاً أو خائفاً من أي شيء؟

85
00:04:39,368 --> 00:04:43,080
‫- قال إن كل شيء على ما يرام
‫- ربما يمكنك مساعدتنا في أمر آخر

86
00:04:43,164 --> 00:04:45,833
‫عثرنا على حاسوب محمول
‫في إحدى لوحات أرضية منزل (تيد)

87
00:04:45,917 --> 00:04:50,922
‫فيه نظام تشفير عالي التعقيد
‫هل يعرف أي منكما ماذا يفعل هناك؟

88
00:04:52,799 --> 00:04:54,383
‫ما الأمر؟

89
00:04:55,259 --> 00:04:57,386
‫كان (تيد) بارعاً في مجال الحاسوب

90
00:04:57,470 --> 00:05:00,473
‫- أكثر من عبقري
‫- لكن هذا أوقعه في ورطة

91
00:05:01,098 --> 00:05:04,352
‫عندما كان (تيد) في الثانوية
‫شارك في عملية سرقة هويات

92
00:05:04,477 --> 00:05:08,064
‫واختطاف وسرقة بطاقات ائتمان
‫وحسابات مصرفية وأشياء كهذه

93
00:05:08,147 --> 00:05:10,650
‫وكان يسمي هذا
‫"ممارسة أفعال (روبن هود)"

94
00:05:10,733 --> 00:05:12,902
‫لأنه كان يسرق من الأثرياء
‫ويعطي الفقراء

95
00:05:12,985 --> 00:05:15,613
‫- والفقير هو (تيد)؟
‫- كان مجرد طفل

96
00:05:15,738 --> 00:05:20,993
‫- كم كان مجموع ما سرقه؟
‫- مليون وأربعمئة ألف دولار

97
00:05:21,077 --> 00:05:23,996
‫لكن القاضي أجبره على إعادة المبلغ
‫وكان جزء من صفقة تسوية (تيد)

98
00:05:24,080 --> 00:05:27,333
‫أن يمنع من استخدام أي أجهزة
‫تربطه بالإنترنت

99
00:05:27,416 --> 00:05:29,502
‫لذا لم يكن من المفترض
‫أن يكون لديه هذا الحاسوب

100
00:05:29,585 --> 00:05:33,589
‫هل ثمة أي شيء يشير
‫إلى أنه عاد إلى ارتكاب سرقة الهويات؟

101
00:05:34,799 --> 00:05:39,637
‫تم تسريحي من العمل وساعدني (تيد)
‫في دفع أقساط دراسة (غرانت)

102
00:05:40,346 --> 00:05:42,139
‫كنت أعرف أنه يفعل شيئاً ما

103
00:05:43,015 --> 00:05:45,434
‫لكنني لم أرغب بالاعتقاد
‫أنه عاد إلى الاختراق من جديد

104
00:05:48,688 --> 00:05:53,818
‫حسن، لنقل إنه عاد إلى سرقة الهويات
‫هل يفسر هذا سبب مقتله؟

105
00:05:53,901 --> 00:05:58,030
‫أجل، يغضب الناس بسبب سرقة هوياتهم
‫لكنهم يبلغون الشرطة عادة

106
00:05:58,114 --> 00:06:01,659
‫ربما سرق من الناس
‫الذين لا يبلغون الشرطة

107
00:06:01,784 --> 00:06:06,080
‫انظروا من عاد من إجازة الأبوة
‫كيف حال (سارا غريس)؟

108
00:06:06,163 --> 00:06:11,210
‫يا رفاق، إنها ملاكي الصغير بالفعل

109
00:06:11,294 --> 00:06:14,338
‫إنها ظريفة جداً

110
00:06:15,047 --> 00:06:19,093
‫هل أنا فقط من يظن ذلك
‫أم أنها تشبه (إيسبيزيتو) فعلاً؟

111
00:06:19,218 --> 00:06:21,429
‫- أجل، إنها تشبهني
‫- أحقاً يا (بيكيت)؟

112
00:06:21,554 --> 00:06:24,932
‫توقعت هذا من ذلك الوغد
‫وليس منك، على أي حال

113
00:06:25,057 --> 00:06:26,559
‫وصلني تقرير وحدة مسرح الجريمة

114
00:06:26,642 --> 00:06:29,854
‫يبدو أن (تيد) ربما يكون
‫قد قتل في ورشة سيارات

115
00:06:29,979 --> 00:06:30,855
‫هل كان يملك سيارة حتى؟

116
00:06:30,938 --> 00:06:33,524
‫لا، لكنهم حددوا
‫المادة الموجودة على ملابس (تيد)

117
00:06:33,608 --> 00:06:37,111
‫إنها سائل هيدروليك
‫ممتزج مع بقع طلاء أحمر

118
00:06:37,194 --> 00:06:41,782
‫الطلاء له أساس من الـ(يورثين)
‫مع مستويات عالية من مركب عضوي طيار

119
00:06:41,866 --> 00:06:45,453
‫لذا فهو على الأرجح من سيارة مطلية
‫قبل تسعينيات القرن الماضي

120
00:06:45,578 --> 00:06:48,789
‫حسن، فتشوا ورشات السيارات قرب
‫منزل (تيد)، ربما شوهد في واحدة منها

121
00:06:48,873 --> 00:06:51,208
‫- أجل
‫- (بيكيت)، لدينا شيء ما

122
00:06:52,209 --> 00:06:56,339
‫حاسوب (تيد) محصن بشدة

123
00:06:56,422 --> 00:07:00,968
‫لكن (توري) وجدت بعض الآثار
‫غير المشفرة في السجل لتحديد هوية الخدمة

124
00:07:01,636 --> 00:07:05,264
‫لا أعرف معنى هذا أيضاً
‫لكنها تبدو متحمسة جداً بشأن هذا

125
00:07:05,348 --> 00:07:08,643
‫وإليك السبب
‫البارحة في الساعة 7:19 مساء

126
00:07:08,768 --> 00:07:12,355
‫اتصل (تيد) بمخدم
‫مكرس لشبكة حاسوب خاصة

127
00:07:12,438 --> 00:07:16,859
‫تعقبت الشبكة وهي تعود إلى شركة
‫(يونيفرسال بانكينغ سوليوشنز)

128
00:07:16,984 --> 00:07:20,029
‫ومقرهم في (شيكاغو)، لكن لديهم
‫مكاتب في جميع أرجاء العالم

129
00:07:20,112 --> 00:07:22,990
‫بما فيها (مانهاتن) التي اتصل بها (تيد)

130
00:07:23,074 --> 00:07:24,200
‫وفقاً للموقع الإلكتروني

131
00:07:24,283 --> 00:07:28,913
‫فإن (يونيفرسال بانكينغ سوليوشنز)
‫تتولى الأعمال التكتيكية للزبائن العالميين

132
00:07:29,038 --> 00:07:32,667
‫- وماذا يعني هذا؟
‫- لا أعرف، كنت أقرأ الشاشة فحسب

133
00:07:32,750 --> 00:07:34,961
‫حسن، ماذا فعل (تيد) عندما اتصل بالمخدم؟

134
00:07:35,044 --> 00:07:36,295
‫من المستحيل أن أعرف

135
00:07:36,379 --> 00:07:39,715
‫يمكنه أن يكون قد أرسل رسالة إلكترونية
‫أو دخل الموقع الإلكتروني

136
00:07:39,799 --> 00:07:41,467
‫- أو اخترقه
‫- هذا ممكن أيضاً

137
00:07:41,550 --> 00:07:45,304
‫لكن ما فعله كان آخر مرة
‫تم استخدام هذا الحاسوب فيها قبل موته

138
00:07:45,388 --> 00:07:47,640
‫حسن، من يدير مكتب (مانهاتن)؟

139
00:07:50,226 --> 00:07:51,811
‫(أندرسون كروس)

140
00:07:51,894 --> 00:07:55,022
‫حسن، لنر ما إذا كان السيد (كروس)
‫يعرف ماذا كان (تيد) يفعل

141
00:07:55,898 --> 00:07:57,858
‫لا أعلم يا (كاسل)، ربما تكون أمك محقة

142
00:07:57,984 --> 00:07:59,485
‫أظن أن الزواج فراراً فكرة رائعة

143
00:07:59,610 --> 00:08:02,905
‫لا تخطيط ولا لوائح
‫كل ما نفعله هو أن نتزوج

144
00:08:03,030 --> 00:08:08,411
‫(بيكيت)، أعدك، ثمة موعد مثالي
‫لحفل زفافنا المثالي وسنجده، ثقي بي

145
00:08:08,494 --> 00:08:11,163
‫- أنا أفعل
‫- مزاح زفاف، جميل

146
00:08:12,540 --> 00:08:15,751
‫- نريد التحدث إلى (أندرسون كروس)
‫- دعيني أر ما إذا كان متوفراً

147
00:08:16,335 --> 00:08:17,878
‫- المعذرة
‫- أجل

148
00:08:19,005 --> 00:08:20,673
‫- (كاسل)
‫- (ريتشارد)

149
00:08:20,756 --> 00:08:25,052
‫ثمة شيء على وشك أن يحدث
‫لكن لا يمكن أن يصدر عنك رد فعل

150
00:08:25,177 --> 00:08:26,721
‫عفواً، من المتكلم؟

151
00:08:26,804 --> 00:08:30,307
‫حياة الناس على المحك
‫لا تصدر رد فعل

152
00:08:32,560 --> 00:08:34,979
‫آسفة، السيد (كروس) لا يجيب

153
00:08:35,062 --> 00:08:38,858
‫ها هو ذا، سيد (كروس)
‫هذان الشخصان هنا لرؤيتك

154
00:08:39,442 --> 00:08:42,445
‫مرحباً، أنا (أندرسون كروس)

155
00:08:42,528 --> 00:08:44,488
‫مرحباً، أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من شرطة (نيويورك)

156
00:08:44,613 --> 00:08:48,200
‫المحققة (بيكيت)، سررت بلقائك

157
00:08:48,284 --> 00:08:50,828
‫وهذا (ريتشارد كاسل)

158
00:08:50,911 --> 00:08:54,373
‫- آسف، لم أسمع الاسم
‫- (ريتشارد)، (ريتشارد كاسل)

159
00:08:55,166 --> 00:08:58,961
‫لم لا ندخل إلى قاعة الاجتماعات
‫حيث يمكننا التحدث؟

160
00:08:59,045 --> 00:09:00,546
‫أجل

161
00:09:02,214 --> 00:09:05,342
‫- أبي؟
‫- لا تتفوه بأي كلمة

162
00:09:14,852 --> 00:09:18,814
{\pos(192,190)}‫لا أريد الإسراع
‫لكن عندي موعد بعد دقائق قليلة

163
00:09:19,098 --> 00:09:24,603
‫لا، لن يحتاج هذا إلى وقت طويل
‫أتعرف رجلاً اسمه (تيد رولينز)؟

164
00:09:25,145 --> 00:09:30,234
{\pos(192,190)}‫- لا، لا أعتقد أنني أعرفه، لم؟
‫- تم قتله ليلة البارحة

165
00:09:32,528 --> 00:09:35,948
{\pos(192,190)}‫حسن، لكنني لا أعرف علاقتي بالأمر

166
00:09:36,073 --> 00:09:40,035
{\pos(192,190)}‫نعتقد أنه حاول دخول شبكتكم
‫البارحة مساء نحو الساعة 7:19

167
00:09:40,119 --> 00:09:42,454
{\pos(192,190)}‫ألديك فكرة لماذا سيفعل شيئاً كهذا؟

168
00:09:42,538 --> 00:09:47,251
{\pos(192,190)}‫في الواقع، تلقيت بلاغاً
‫من قسم التكنولوجيا

169
00:09:47,334 --> 00:09:52,381
{\pos(192,190)}‫يقول إن شخصاً حاول اختراق نظامنا
‫في هذا الوقت

170
00:09:53,382 --> 00:09:55,384
{\pos(192,190)}‫وماذا تفعل شركتك بالضبط؟

171
00:09:55,467 --> 00:09:59,847
{\pos(192,190)}‫نحن نتولى تعاملات العملة
‫بملايين الدولارات

172
00:09:59,930 --> 00:10:04,935
{\pos(192,190)}‫في المصارف والشركات العالمية
‫والبلدان الأجنبية وغيرها

173
00:10:05,019 --> 00:10:10,065
{\pos(192,190)}‫ربما كان (تيد) يحاول الدخول
‫والسرقة من أحد هذه التعاملات

174
00:10:10,190 --> 00:10:13,819
{\pos(192,190)}‫إن كان قد فعل فلم يوفق بالأمر

175
00:10:13,902 --> 00:10:16,822
{\pos(192,190)}‫هل حاول أي شخص
‫اختراق شبكة شركتكم من قبل؟

176
00:10:16,947 --> 00:10:22,411
‫أجل، لكن لدينا نظام جدار ناري ممتاز
‫لم يتم اختراقه من قبل

177
00:10:22,536 --> 00:10:26,832
{\pos(192,190)}‫حسن، هل تمانع أن تعطيني نسخاً
‫من بلاغات الاختراق مع بلاغات ليلة أمس؟

178
00:10:26,915 --> 00:10:31,086
{\pos(192,190)}‫- بالطبع، سأرسلها إليكم حالاً
‫- حسن، شكراً، شكراً على وقتك

179
00:10:34,131 --> 00:10:37,092
{\pos(192,190)}‫المعذرة يا سيد (كروس)
‫هل التقينا من قبل؟

180
00:10:37,926 --> 00:10:39,678
{\pos(192,190)}‫لا أعتقد ذلك

181
00:10:39,762 --> 00:10:42,556
{\pos(192,190)}‫أحقاً؟ لأنك تبدو مألوفاً جداً، لكن...

182
00:10:42,639 --> 00:10:45,184
{\pos(192,190)}‫أحقاً؟ وجهي من النوع المألوف

183
00:10:49,438 --> 00:10:51,815
{\pos(192,190)}‫لدى (ليني) شيء من أجلنا
‫يجب أن نذهب

184
00:10:51,940 --> 00:10:54,818
{\pos(192,190)}‫- شكراً لك
‫- لا داعي للشكر، من دواعي سروري

185
00:10:59,198 --> 00:11:03,410
{\pos(192,190)}‫حسن، ربما أعرف سبب
‫ربط حذاء (تيد) بشكل مختلف

186
00:11:03,494 --> 00:11:05,746
{\pos(192,190)}‫كان القاتل يبحث عن شيء ما

187
00:11:05,829 --> 00:11:09,083
{\pos(192,190)}‫- في حذائه؟
‫- أجل، في وقت وفاته

188
00:11:09,208 --> 00:11:11,877
‫كان (تيد) قد وضع قطعة نقدية
‫في جوربه الأيمن

189
00:11:11,960 --> 00:11:16,048
‫وبسبب تيبس الموت بقي انطباع منها
‫بما فيه بعض العلامات الباهتة

190
00:11:16,131 --> 00:11:18,467
‫- أترين هذا؟
‫- أجل

191
00:11:20,719 --> 00:11:26,141
{\pos(192,190)}‫- (كاسل)، أأنت معنا؟
‫- أجل، أجل، بالطبع

192
00:11:26,475 --> 00:11:27,851
{\pos(192,190)}‫أريد فهم الأمر بشكل جيد

193
00:11:27,935 --> 00:11:31,230
{\pos(192,190)}‫بعد أن قتل (تيد)
‫نزع القاتل حذاءه وجوربه

194
00:11:31,313 --> 00:11:33,774
{\pos(192,190)}‫وأخذ القطعة النقدية
‫وأعاد إلباسه الجورب والحذاء؟

195
00:11:33,899 --> 00:11:36,735
‫- لا بد أنها كانت قطعة نقدية قيمة
‫- في الواقع، لم تكن كذلك

196
00:11:36,819 --> 00:11:41,448
{\pos(192,190)}‫أجريت بعض التحسينات وبناء
‫على قطر القطعة النقدية وعلاماتها

197
00:11:41,532 --> 00:11:45,702
{\pos(192,190)}‫عرفنا أنها ريال إيراني
‫تساوي أقل من قرش

198
00:11:46,203 --> 00:11:48,288
‫ريال إيراني؟

199
00:11:49,581 --> 00:11:55,337
{\pos(192,190)}‫(كاسل)، أليست لديك نظريات
‫عن اللغز العالمي أو الجاسوسية الخفية؟

200
00:11:55,421 --> 00:11:58,882
‫نحن لا نملك المعلومات
‫اللازمة للتخمين حالياً

201
00:11:59,967 --> 00:12:03,429
{\pos(192,190)}‫حسن، هل تمكنت من تضييق
‫احتمالات المكان الذي قتل فيه (تيد)؟

202
00:12:03,512 --> 00:12:05,681
‫لا، لكنني تحققت من محتويات معدته

203
00:12:05,806 --> 00:12:09,893
‫وأستطيع إخبارك بهذا:
‫قبل 15 دقيقة تقريباً من وفاته

204
00:12:09,977 --> 00:12:14,481
‫أكل (تيد) البطلينوس وكعكة الشمار
‫أيمكنك تصديق ذلك؟

205
00:12:15,482 --> 00:12:19,486
‫(ليني)، يقتضي عملك فتح جثث الناس
‫وتشعرين بالاشمئزاز من هذا؟

206
00:12:19,570 --> 00:12:21,196
‫حتى أنا لي حدودي

207
00:12:21,280 --> 00:12:25,534
{\pos(192,190)}‫حسن، لا بأس، البطلينوس وكعكة الشمار
‫يبدو أنه تناول طعاماً من حديقة ملاه

208
00:12:25,659 --> 00:12:29,872
{\pos(192,190)}‫حسن، وسائل الهيدروليك
‫والطلاء الأحمر على ملابس (تيد)؟

209
00:12:29,997 --> 00:12:32,207
{\pos(192,190)}‫كان في مدينة الملاهي
‫وأستطيع إخبارك أي واحدة هي

210
00:12:32,291 --> 00:12:33,750
‫كيف؟

211
00:12:33,834 --> 00:12:36,628
‫بما أنني مطلع على الطعام الاحتفالي
‫أخبرك أن ثمة حديقة ملاه واحدة

212
00:12:36,712 --> 00:12:39,089
‫تقدم كلا البطلينوس المقلي
‫وكعكة الشمار معاً

213
00:12:39,214 --> 00:12:41,300
‫- والحديقة هي (كوني آيلند)
‫- (كوني آيلند)

214
00:12:41,425 --> 00:12:46,180
‫حسن، أنتما تخيفانني عندما تبدأان بالتصرف
‫كأنكما تتشاركان في دماغ واحد

215
00:12:47,639 --> 00:12:53,645
‫نسيت أن علي أن أمر بمكتب ناشري
‫لألقي نظرة على ألواح الطباعة

216
00:12:53,729 --> 00:13:00,027
‫ثمة نسخة جديدة من روايات
‫(ديريك ستورم)، ثمة لوح طباعة

217
00:13:00,110 --> 00:13:04,114
‫رائع، شكراً، (بيكيت)
‫رئيس قسم الصيانة في (كوني آيلند)

218
00:13:04,239 --> 00:13:07,951
‫قال إن المكان الوحيد
‫الذي فيه سائل هيدروليك وطلاء

219
00:13:08,076 --> 00:13:10,329
‫هو مرفق الإصلاح، تحت الأفعوانية

220
00:13:10,412 --> 00:13:12,289
‫حسن، لنطلب من أمن الحديقة
‫التحقق من المكان

221
00:13:12,414 --> 00:13:14,958
‫لقد فعلوا ووجدوا دماً

222
00:13:31,266 --> 00:13:36,855
‫- هنا تم قتل (تيد) بالتأكيد
‫- لم هنا؟ ماذا كان يفعل؟

223
00:13:37,523 --> 00:13:41,735
‫تذكر بائع كعكة الشمار رؤية (تيد)
‫قال إنه أخذ طعامه وسار بهذا الاتجاه

224
00:13:41,818 --> 00:13:43,487
‫- هل كان مع شخص ما؟
‫- لم ير أحداً

225
00:13:43,570 --> 00:13:45,906
‫- لا بد من أن القاتل تبعه
‫- أو ربما أتيا إلى هنا ليلتقيا

226
00:13:46,031 --> 00:13:47,407
‫أجل، لماذا لم يترك القاتل الجثة هنا؟

227
00:13:47,533 --> 00:13:50,410
‫لماذا جرها وأعادها إلى شقة الضحية
‫في (مانهاتن)؟

228
00:13:50,494 --> 00:13:52,287
‫كي يضللنا

229
00:13:53,580 --> 00:13:56,416
‫أو ربما لم يكن يريدنا القاتل
‫أن نعثر على مسرح الجريمة

230
00:13:56,542 --> 00:13:59,920
‫لأن ثمة شيئاً هنا يربطه بالجريمة

231
00:14:00,003 --> 00:14:04,091
‫- هل لديهم كاميرات مراقبة هنا؟
‫- واحدة تغطي المدخل الجنوبي فقط

232
00:14:04,174 --> 00:14:07,594
‫حسن، لنتحدث إلى أمن الحديقة
‫ونطلب منهم أن يعطونا المشاهد المصورة

233
00:14:19,398 --> 00:14:20,399
‫تفضل

234
00:14:20,524 --> 00:14:22,359
‫- باركك الرب يا رجل
‫- أجل

235
00:14:28,156 --> 00:14:29,908
‫اجلس خلفي

236
00:14:35,080 --> 00:14:36,957
‫لم أعتقد أنني سأراك ثانية

237
00:14:37,040 --> 00:14:40,711
‫(تيد رولينز)، الضحية، ماذا عرفت عنه؟

238
00:14:41,253 --> 00:14:47,342
‫ماذا عرفت؟ آسف
‫قبل سنة لم أكن أعرف من تكون

239
00:14:47,467 --> 00:14:52,306
‫والآن تأتي فجأة
‫ولا تريد أن تقول سوى "ماذا عرفت"؟

240
00:14:52,764 --> 00:14:55,517
‫ما رأيك بأن تقول
‫"مرحباً يا بني، كيف حالك؟"

241
00:14:55,601 --> 00:14:58,520
‫أنت تنفعل
‫والآن ليس الوقت المناسب لهذا

242
00:14:58,604 --> 00:15:02,399
‫أحقاً؟ لأنه مرت 40 سنة
‫متى سيحين الوقت المناسب؟

243
00:15:02,524 --> 00:15:04,234
‫مع العمل الذي أمارسه؟ لن يحين أبداً

244
00:15:04,318 --> 00:15:06,570
‫أو ربما نسيت ما حدث في (باريس)؟

245
00:15:07,362 --> 00:15:10,741
‫- لا، كيف يمكنني أن أنسى؟
‫- إذاً توقف عن التصرف كأنك نسيت

246
00:15:10,824 --> 00:15:12,784
‫أنت تعرف ماذا أفعل
‫أنت تعرف من أكون

247
00:15:12,868 --> 00:15:15,203
‫إن توقفت عن الحرص قليلاً
‫سيموت الناس

248
00:15:15,704 --> 00:15:20,292
‫أشخاص مثل (تيد)؟
‫من كان حقاً؟ من قتله؟

249
00:15:22,628 --> 00:15:24,671
‫عليك أن تخبرني بما تعرفه

250
00:15:25,547 --> 00:15:29,051
‫- أنت لا تثق بي
‫- الثقة تقتل أسرع من الطلقات

251
00:15:29,134 --> 00:15:34,848
‫اسمع، ثمة عاصفة قادمة
‫وإذا لم أمنعها فسيموت مزيد من الناس

252
00:15:34,931 --> 00:15:36,808
‫أخبرني ما تعرفه فحسب

253
00:15:40,854 --> 00:15:43,190
‫تم إطلاق النار عليه في (كوني آيلند)
‫تحت الأفعوانية

254
00:15:43,273 --> 00:15:47,069
‫كانت هناك قطعة نقدية في جوربه
‫ريال إيراني

255
00:15:47,152 --> 00:15:48,153
‫هل معك القطعة النقدية؟

256
00:15:48,278 --> 00:15:51,323
‫لا، أخذها القاتل
‫لماذا فعل هذا؟ ما معنى هذا؟

257
00:15:51,406 --> 00:15:52,658
‫يعني أن علي الذهاب

258
00:15:52,741 --> 00:15:54,618
‫إن كانت هناك أي مستجدات
‫أرسل لي رسالة نصية

259
00:15:54,701 --> 00:15:57,621
‫اكتب أنك تحتاج إلى لقائي
‫وسآتي إلى هنا خلال 30 دقيقة

260
00:15:57,704 --> 00:16:03,043
‫لا تخبر أحداً عن هذا
‫عني، ولا حتى خطيبتك

261
00:16:03,669 --> 00:16:05,253
‫كيف عرفت أننا مخطوبان؟

262
00:16:05,337 --> 00:16:09,466
‫ربما لا أكون ماهراً في هذا
‫لكنني ما زلت والدك

263
00:16:10,133 --> 00:16:14,262
‫لا تقل شيئاً
‫ولنجرب ألا نسبب قتلنا معاً

264
00:16:26,441 --> 00:16:29,277
‫ما المشكلة؟ لا يعجبك العمل الفني
‫من أجل روايتك؟

265
00:16:29,361 --> 00:16:31,780
‫لا، لا، إنه رائع، إنه جيد

266
00:16:32,572 --> 00:16:34,241
‫كنا محقين بشأن (كوني آيلند) إذاً، صحيح؟

267
00:16:34,324 --> 00:16:37,494
‫أجل، تم حل أحد الألغاز
‫لكنه أوصلنا إلى ألغاز جديدة

268
00:16:37,577 --> 00:16:39,955
‫مثلاً، ماذا كان (تيد)
‫يفعل هناك أصلاً؟

269
00:16:40,038 --> 00:16:43,208
‫- أجل، هذا غريب
‫- إنه أكثر من غريب

270
00:16:43,291 --> 00:16:45,377
‫ثمة أمر أكبر يحدث هنا
‫ألا تعتقد ذلك؟

271
00:16:47,212 --> 00:16:50,090
‫أيها الرفيقان، انظرا إلى هذا

272
00:16:50,716 --> 00:16:54,845
‫هذا مشهد كاميرا المراقبة
‫من مدخل باحة إصلاح الأفعوانية

273
00:16:54,928 --> 00:16:57,639
‫دخل (تيد) وحده في الساعة 8:47 مساء

274
00:16:57,764 --> 00:17:01,309
‫- هل دخل أحد قبل ذلك؟
‫- لا، لكن بعد نحو ربع ساعة

275
00:17:01,393 --> 00:17:04,104
‫في الساعة 9:04 دقائق مساء
‫دخل شخص ما

276
00:17:05,897 --> 00:17:07,566
‫مهلاً، قرب الصورة وجمدها

277
00:17:09,526 --> 00:17:15,115
‫هذا (أندرسون كروس)
‫يا للهول! إنه القاتل

278
00:17:19,069 --> 00:17:21,488
‫طوال هذا الوقت
‫كان (أندرسون كروس)

279
00:17:21,613 --> 00:17:26,076
‫لا بد من أن (تيد) اخترق نظامه
‫وقرر أن يتولى الأمور بنفسه

280
00:17:26,868 --> 00:17:32,832
‫لكن هذا لا يبدو مرجحاً
‫أقصد أنه لا يبدو من نوع القتلة

281
00:17:32,916 --> 00:17:35,418
‫(كاسل)، ماذا تقصد؟ لقد كذب علينا

282
00:17:35,543 --> 00:17:38,004
‫أخبرنا أنه لا يعرف (تيد)
‫وها هو ذا في مسرح الجريمة

283
00:17:38,129 --> 00:17:41,716
‫نحن لا نراه يرتكب الجريمة حقاً
‫ثمة عدد من المداخل لهذه المنطقة

284
00:17:41,841 --> 00:17:44,636
‫لكن لا توجد إلا كاميرا واحدة
‫ربما لا يكون الأمر كما يبدو

285
00:17:44,761 --> 00:17:48,181
‫ماذا إذاً، هل تصادف أنه كان هناك
‫بعد ساعتين من اختراق (تيد) لشبكته؟

286
00:17:50,058 --> 00:17:57,065
‫أنا أقول فقط
‫إن (أندرسون كروس) خيار واضح كقاتل

287
00:17:57,148 --> 00:17:59,818
‫هذا ما يحدث عادة
‫عندما تشير الأدلة كلها إلى مشتبه فيه

288
00:17:59,943 --> 00:18:02,988
‫يجب أن نأتي به إلى هنا
‫اعرفوا كل ما يمكنكم معرفته عن شركته

289
00:18:07,617 --> 00:18:09,536
‫- هذا ليس منطقياً
‫- ما هو؟

290
00:18:09,619 --> 00:18:12,998
‫لقد اختفى، الموقع اختفى
‫ليس الموقع فقط بل كل أثر للشركة

291
00:18:13,081 --> 00:18:15,041
‫اعثروا على (أندرسون كروس) الآن

292
00:18:16,835 --> 00:18:20,213
‫من هذا الرجل؟
‫من الواضح أنه ليس مصرفياً

293
00:18:23,049 --> 00:18:25,010
‫أنا أعرف لماذا يبدو مألوفاً

294
00:18:25,093 --> 00:18:27,220
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- للتحقق من أمر ما

295
00:18:29,681 --> 00:18:32,600
‫- أجب، أجب
‫- اترك رسالة

296
00:18:37,564 --> 00:18:38,606
‫- (كاسل)
‫- يا للهول!

297
00:18:38,690 --> 00:18:41,151
‫- لماذا أنت متوتر بهذا الشكل؟
‫- أنا... أنا لست متوتراً، أنا فقط...

298
00:18:41,234 --> 00:18:43,737
‫ستصبح كذلك
‫عندما تعرف ماذا وجدنا، هيا

299
00:18:44,696 --> 00:18:46,573
‫"يجب أن نلتقي"

300
00:18:46,656 --> 00:18:50,160
‫هذا الرجل (أندرسون كروس)
‫أشبه بالشرير في أحد كتبك

301
00:18:50,243 --> 00:18:52,203
‫تم إخلاء مكتبه
‫كما لو أنه يعرف أننا قادمون

302
00:18:52,287 --> 00:18:53,997
‫- لم يكن له أثر؟
‫- لا شيء

303
00:18:54,122 --> 00:18:56,583
‫حتى موظفة الاستقبال
‫تم توظيفها من شركة موظفين مؤقتين

304
00:18:56,666 --> 00:18:58,501
‫وبدأت العمل البارحة فقط
‫إنها لا تعرف شيئاً

305
00:18:58,585 --> 00:19:02,756
‫ولا مدير المبنى، قال إن (كروس)
‫استأجر المكان منه الشهر الماضي

306
00:19:02,922 --> 00:19:06,259
‫ودفع إيجار عام كامل
‫بشيك لا يمكن تعقبه مطلقاً

307
00:19:06,342 --> 00:19:08,053
‫كائناً من كان هذا الرجل
‫فهو ماهر جداً

308
00:19:08,136 --> 00:19:10,764
‫وقد تقابلنا من قبل

309
00:19:11,765 --> 00:19:15,393
‫- ماذا تقصدين؟
‫- انظر إلى هذا، أتتذكر هذا الرجل؟

310
00:19:16,394 --> 00:19:19,397
‫- اختطاف (أليكسيس) العام المنصرم
‫- تباً! هذا صحيح

311
00:19:19,481 --> 00:19:23,068
‫كان الشهود يرونه يظهر باستمرار
‫في مواقع لها علاقة باختطافها

312
00:19:23,193 --> 00:19:25,236
‫وفي كل واحد
‫من هذه المواقع كانت هناك جثة

313
00:19:25,320 --> 00:19:28,698
‫أرسلت مشهد المراقبة إلى أحد أصدقائي
‫في مكتب المحامي العام وعرف الشخص

314
00:19:28,823 --> 00:19:30,158
‫لم يستطع الدخول في التفاصيل

315
00:19:30,283 --> 00:19:32,827
‫لكنه قال إن هذا الرجل عميل سابق
‫في الاستخبارات المركزية

316
00:19:32,952 --> 00:19:35,413
‫- مهلاً، سابق؟
‫- أجل

317
00:19:35,497 --> 00:19:38,041
‫تم تسريحه بسبب عملية اغتيال
‫غير مصرح بها

318
00:19:38,166 --> 00:19:42,670
‫وتم الحكم عليه بالسجن المؤبد
‫وهرب وقتل ثلاثة حراس أثناء ذلك

319
00:19:42,754 --> 00:19:44,714
‫هذا الرجل مطلوب من الحكومة

320
00:19:44,839 --> 00:19:47,425
‫وقال صديقي إن ثمة شائعة
‫تفيد بأنه يعمل كقاتل مأجور

321
00:19:47,509 --> 00:19:49,344
‫وإن عثرنا عليه
‫فإن مكتب المحامي العام

322
00:19:49,427 --> 00:19:51,596
‫يريدنا أن نتصل بهم
‫كي يرسلوا فريق هجوم

323
00:19:51,679 --> 00:19:54,182
‫لماذا سيقتل رجل كهذا (تيد رولينز)؟

324
00:19:54,265 --> 00:19:58,853
‫أكثر من ذلك، كيف سنجد جاسوساً سابقاً؟
‫لقد أمضى حياته وهو يخفي آثاره

325
00:19:59,771 --> 00:20:02,690
‫أجل، لكن (تيد) لم يفعل
‫وهما مرتبطان بطريقة ما

326
00:20:02,816 --> 00:20:06,778
‫إذاً علينا أن نعرف ما إذا كان (تيد)
‫قد ترك أي دليل يوصلنا إلى مشتبهنا؟

327
00:20:06,861 --> 00:20:09,864
‫يجب أن نتعقب خطوات (تيد) كلها

328
00:20:09,948 --> 00:20:12,242
‫كان القاتل يعرفه جيداً كفاية
‫ليعرف أين يعيش

329
00:20:12,325 --> 00:20:15,411
‫- لا بد أنه كان بينهما اتصال سابق
‫- حسن

330
00:20:17,539 --> 00:20:19,958
‫(كاسل)، هل سبق أن رأيت
‫هذا الرجل في (باريس)؟

331
00:20:20,542 --> 00:20:24,546
‫لا أتذكر هذا
‫لم لا ترسلين لي تلك الرسومات؟

332
00:20:24,629 --> 00:20:26,965
‫سأطلب من (أليكسيس)
‫أن تأتي لتحاول التعرف عليه

333
00:20:27,048 --> 00:20:28,967
‫أتريدني أن آتي؟

334
00:20:29,092 --> 00:20:31,094
‫لا، لا، لا... هذا، سأتصل بك

335
00:20:31,219 --> 00:20:33,471
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

336
00:20:52,157 --> 00:20:54,367
‫لم أخرج بأي شيء، وأنت؟

337
00:20:54,492 --> 00:20:57,162
‫انظر إلى هذا، إنها نشرة
‫لبطاقة قطار الأنفاق الخاصة بـ(تيد)

338
00:20:57,245 --> 00:20:59,247
‫يبدو أنه ذهب إلى (كوني آيلند) البارحة

339
00:20:59,873 --> 00:21:03,501
‫لقد مسح بطاقته في محطة الشارع 33
‫من محطة (بارك أفنيو)

340
00:21:03,626 --> 00:21:05,128
‫وعلى الأرجح استقل الطريق السادس
‫على قطار (نيويورك)، ماذا في ذلك؟

341
00:21:05,211 --> 00:21:07,505
‫انظر إلى سجلاته من الأسبوعين الماضيين

342
00:21:09,966 --> 00:21:12,010
‫كان يذهب ويجيء باستمرار
‫إلى محطة قطار الأنفاق هذه

343
00:21:12,093 --> 00:21:13,094
‫في الشارع 33 من محطة (بارك)

344
00:21:13,178 --> 00:21:16,472
‫بالضبط، ولم يكن يعمل أو يعيش
‫أو يعرف أي شخص في هذه المنطقة

345
00:21:16,973 --> 00:21:19,475
‫حسن، لنذهب إلى هناك
‫ونر ماذا كان يفعل

346
00:21:29,235 --> 00:21:33,031
‫(ريتشارد)، وصلت مبكراً
‫أتريد كأساً من الشراب الرائع؟

347
00:21:33,156 --> 00:21:35,366
‫إنه مفيد لشعرك وأسنانك

348
00:21:38,369 --> 00:21:40,079
‫ما الأمر يا (ريتشارد)؟

349
00:21:40,955 --> 00:21:43,583
‫وبالطبع صدقته، إنه والدي

350
00:21:43,708 --> 00:21:46,669
‫خاصة بعد ما حدث في (باريس)
‫لم لن تصدقه؟

351
00:21:47,503 --> 00:21:52,133
‫لكنه استغلني كي يراوغ التحقيقات
‫ويعرف متى يهرب

352
00:21:52,217 --> 00:21:54,677
‫إن كان بريئاً، لماذا لم يأت إلى المنتزه؟

353
00:21:54,802 --> 00:21:56,846
‫اسمع يا (ريتشارد)

354
00:21:58,264 --> 00:22:01,476
‫الأمر الوحيد الذي نعرفه عنه حقاً
‫هو أننا لا نعرفه

355
00:22:01,601 --> 00:22:04,229
‫بالنسبة إلي
‫لقد أمضيت معه ليلة واحدة

356
00:22:04,312 --> 00:22:06,064
‫وأنت؟ يوم واحد في (باريس)

357
00:22:06,189 --> 00:22:09,067
‫اعتمد على الناس الذين تثق بهم

358
00:22:09,150 --> 00:22:12,862
‫اتصل بـ(كاثرين)، أخبرها عما يحدث

359
00:22:14,864 --> 00:22:16,366
‫سأفتح الباب

360
00:22:17,784 --> 00:22:20,495
‫- ماذا لو كان يقول الحقيقة؟
‫- ماذا لو لم يكن يفعل؟

361
00:22:25,416 --> 00:22:28,836
‫مرحباً يا (مارثا)، مر زمن طويل

362
00:22:30,171 --> 00:22:32,215
‫ماذا تفعل هنا؟

363
00:22:34,008 --> 00:22:37,971
‫آسف لأنني فوت لقاءنا
‫كنت مشغولاً بالتعرض لإطلاق نار

364
00:22:39,722 --> 00:22:42,517
‫يا إلهي! ادخل!

365
00:22:48,181 --> 00:22:52,435
‫- تبدين بخير
‫- وأنت كنت تبدو بحال أفضل

366
00:22:55,271 --> 00:22:56,898
‫آسفة

367
00:22:57,899 --> 00:23:01,068
‫حسن، لقد غليت كل شيء
‫كما قلت لي

368
00:23:01,152 --> 00:23:05,990
‫لكن علي تحذيرك بأن كل خبرتي
‫في الجراحة هي لعبة لوحية

369
00:23:06,073 --> 00:23:08,826
‫ورجل يضيء أنفه عندما أقترف خطأ

370
00:23:08,951 --> 00:23:10,036
‫هل أحضرت الشراب؟

371
00:23:10,119 --> 00:23:11,996
‫أجل، إنه هنا
‫هل تريد شيئاً يخفف الألم؟

372
00:23:12,121 --> 00:23:15,666
‫لا، أريدك أن تضبط أعصابك
‫تناول رشفة

373
00:23:15,750 --> 00:23:17,210
‫فكرة جيدة

374
00:23:22,089 --> 00:23:27,470
‫حسن، قم بشق عبر الجرح
‫طوله نحو 3 سم

375
00:23:27,553 --> 00:23:31,974
‫- هاك
‫- حسن، نحو 3 سم

376
00:23:36,312 --> 00:23:39,649
‫- حسن
‫- الآن يبدأ الجزء الممتع

377
00:23:39,732 --> 00:23:44,070
‫بحذر، وأنا أقصد بحذر شديد
‫اسحب الطلقة

378
00:23:45,446 --> 00:23:50,618
‫لكن قدم لي خدمة
‫وحاول ألا تجعل أنفي يضيء

379
00:23:51,744 --> 00:23:53,913
‫حسن، لا بأس

380
00:24:00,086 --> 00:24:03,256
‫أظن أنني وجدتها لقد أخرجتها

381
00:24:04,799 --> 00:24:07,343
‫- لم أخرجها، آسف
‫- انتبه يا (ريتشارد)

382
00:24:07,468 --> 00:24:10,930
‫أنت تعرف الآن الطريقة الخطأ
‫لم لا تحاول الطريقة الأخرى؟

383
00:24:11,013 --> 00:24:11,973
‫أجل، صحيح

384
00:24:12,056 --> 00:24:14,642
‫- حسن، دعني أمسح...
‫- شكراً لك

385
00:24:16,727 --> 00:24:18,145
‫حسن

386
00:24:22,942 --> 00:24:24,652
‫أظن أنني أمسكت بها

387
00:24:26,112 --> 00:24:30,116
‫حسن، أظن... لقد أخرجتها

388
00:24:30,241 --> 00:24:31,909
‫- أحسنت
‫- جيد جداً

389
00:24:32,410 --> 00:24:35,329
‫- هاك
‫- (مارثا)، أعطيني إبرة وخيطاً

390
00:24:35,413 --> 00:24:39,041
‫حسن، ها هي ذي، ها هي، حسن

391
00:24:40,167 --> 00:24:45,381
‫- أفهم أنك خطت جرحاً لديك من قبل؟
‫- على الأقل لدي إبرة هذه المرة

392
00:24:47,800 --> 00:24:50,136
‫أتريد إخبارنا
‫كيف تعرضت لإطلاق نار؟

393
00:24:51,012 --> 00:24:52,930
‫ليس تماماً

394
00:24:53,014 --> 00:24:55,683
‫ماذا عن الحراس الثلاثة الذين قتلتهم
‫بينما كنت تهرب من السجن؟

395
00:24:55,766 --> 00:24:59,562
‫- أتريد إخبارنا عن هذا؟
‫- لا تصدق كل ما تقرؤه

396
00:24:59,645 --> 00:25:03,024
‫- أنت لم تقتلهم إذاً؟
‫- أنا أعمل خارج النظام

397
00:25:03,107 --> 00:25:05,735
‫وهذا يعني أنني أحتاج إلى غطاء فعال

398
00:25:06,110 --> 00:25:09,530
‫قاتل مأجور، مطلوب من قبل الحكومة

399
00:25:10,406 --> 00:25:12,366
‫يفتح الكثير من الأبواب

400
00:25:13,284 --> 00:25:15,828
‫- (كاسل)؟
‫- تباً!

401
00:25:17,455 --> 00:25:22,001
‫فكرت أن أعرف ما إذا كانت (أليكسيس)
‫تتذكر أي شيء آخر عن الرجل في الرسوم

402
00:25:22,126 --> 00:25:28,257
‫أجل، بشأن الرجل في الرسوم
‫ثمة أمر يجب أن تعرفيه عنه

403
00:25:28,341 --> 00:25:29,842
‫ماذا؟

404
00:25:31,385 --> 00:25:33,471
‫إنه حموك المستقبلي

405
00:25:37,016 --> 00:25:39,685
‫سررت برؤيتك ثانية يا (كايت)

406
00:25:40,311 --> 00:25:44,815
‫(كاثرين)، أريد أن أقول
‫إن هذا ليس كما يبدو، لكنه كذلك

407
00:25:47,360 --> 00:25:49,695
‫- كنت سأخبرك، أقسم على هذا
‫- متى؟

408
00:25:49,779 --> 00:25:52,031
‫بعد أن تضمد جراحه وتطلقه في طريقه؟

409
00:25:52,114 --> 00:25:55,868
‫إنه مطلوب من قبل الحكومة
‫وأنت تؤوي فاراً من العدالة

410
00:25:55,951 --> 00:25:59,163
‫- هذا مجرد غطاء له
‫- وكيف تعرف هذا؟ لأنه أخبرك؟

411
00:25:59,246 --> 00:26:02,083
‫بسبب ما حدث في (باريس) ولأنه أبي

412
00:26:02,208 --> 00:26:05,961
‫إنه ليس والدك
‫لقد قام بهذا الخيار منذ وقت طويل

413
00:26:06,045 --> 00:26:11,050
‫هذا الرجل هو مشتبهي
‫والآن أنت تعرف ماذا علي أن أفعل

414
00:26:11,133 --> 00:26:14,345
‫إنها متحمسة جداً

415
00:26:15,346 --> 00:26:19,308
‫- أنا سعيد لأننا على الجانب نفسه
‫- من قال إننا على الجانب نفسه؟

416
00:26:19,392 --> 00:26:20,935
‫أنا آسفة، إنه يرفض البقاء في مكان واحد

417
00:26:21,018 --> 00:26:24,063
‫(ريتشارد)، أحتاج
‫إلى حاسوبك المحمول، الآن

418
00:26:24,146 --> 00:26:27,733
‫لا، الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه
‫هو رحلة إلى المخفر مقيداً بالأصفاد

419
00:26:27,858 --> 00:26:30,277
‫- لن تعتقليني
‫- أحقاً؟ لماذا؟

420
00:26:30,361 --> 00:26:33,864
‫لأنك تريدين الإجابات
‫إن اعتقلتني فلن تحصلي على أي منها

421
00:26:33,989 --> 00:26:36,283
‫سيتدخل الفيدراليون
‫ولن تحصلي على أي شيء

422
00:26:36,409 --> 00:26:38,953
‫وسأكون قد أضعت وقتاً قيماً

423
00:26:39,078 --> 00:26:41,288
‫أنت تريدين قاتل (تيد)؟ وكذلك أنا

424
00:26:41,372 --> 00:26:44,667
‫لكن على المحك أشياء
‫أكثر بكثير من جريمة القتل

425
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
‫عليك إخباري ما هي إذاً

426
00:26:48,921 --> 00:26:52,007
‫كان هناك خرق هائل
‫في الاستخبارات المركزية

427
00:26:52,675 --> 00:26:57,596
‫اخترق أحدهم ملفات
‫تحتوي على هويات عملائنا المتخفين بشدة

428
00:26:57,680 --> 00:26:59,432
‫- أتعرف من؟
‫- لا

429
00:26:59,515 --> 00:27:05,146
‫لكنه كان عملاً داخلياً على أعلى مستوى
‫لهذا اتصلوا بي، لأنني في الخارج

430
00:27:05,271 --> 00:27:08,399
‫كانت أوامري أن أعثر
‫على الجاسوس وأستعيد الملفات

431
00:27:08,482 --> 00:27:12,027
‫- ما علاقة أي من هذا بـ(تيد)؟
‫- كان (تيد) أحد أفضل رجالي

432
00:27:12,153 --> 00:27:14,113
‫لقد جندته لمساعدتي
‫في العثور على (جيميني)

433
00:27:14,196 --> 00:27:16,741
‫- (جيميني)؟
‫- الاسم الحركي للجاسوس

434
00:27:16,866 --> 00:27:20,953
‫كان يخطط لبيع لائحة العملاء المتخفين
‫لكننا لم نستطع العثور عليه

435
00:27:21,704 --> 00:27:25,958
‫إن انتشرت هذه الملفات
‫فستكون العواقب واقعية جداً

436
00:27:26,625 --> 00:27:29,670
‫والبارحة حدث اختراق
‫حدد (تيد) المشترين

437
00:27:29,795 --> 00:27:33,674
‫وأرسل لي إشارة كي نلتقي
‫كي يخبرني من هو لكن...

438
00:27:33,758 --> 00:27:36,969
‫لكن (جيميني) وصل إلى هناك أولاً
‫وقتل (تيد)

439
00:27:37,052 --> 00:27:41,849
‫وتركني من دون حظ
‫إلى أن أخبرتني بشأن الريال الإيراني

440
00:27:41,932 --> 00:27:44,602
‫- أخبرته بأمر الريال؟
‫- أنا...

441
00:27:44,685 --> 00:27:48,189
‫ترك (تيد) هذا كرسالة
‫لا يمكن أن تفشل عن هوية المشتري

442
00:27:48,272 --> 00:27:53,110
‫حسن، إنها جاسوسية قديمة الطراز
‫لكن (جيميني) يعرف الحيل القديمة كلها

443
00:27:53,194 --> 00:27:56,739
‫لذا أخذ تلك القطعة النقدية
‫كي يضللكم عن طريقه

444
00:27:56,822 --> 00:27:59,784
‫أجل، عندما عرفت أن الإيرانيين متورطون

445
00:27:59,867 --> 00:28:03,704
‫تعقبت أثر (تيد)
‫إلى شقة في شارع 38 الشرقي

446
00:28:03,829 --> 00:28:07,833
‫مقابل البعثة الإيرانية
‫لكن (جيميني) وصل إلى هناك قبلي

447
00:28:07,917 --> 00:28:09,001
‫ووضع كميناً لك؟

448
00:28:09,084 --> 00:28:13,672
‫من سطح أحد المباني في الجهة المقابلة
‫ما إن فتحت الباب انفتحت أبواب الجحيم

449
00:28:13,756 --> 00:28:19,678
‫لكنني بخير
‫ثم عدت إلى السيارة لكنه كان يتعقبني

450
00:28:19,762 --> 00:28:23,432
‫كان علي أن أقود
‫إلى النهر الشرقي كي أهرب منه

451
00:28:23,557 --> 00:28:28,771
‫هذه قصة مذهلة وأستطيع معرفة
‫من أين ورث (كاسل) موهبته

452
00:28:28,854 --> 00:28:31,398
‫لكن لا يعني أن أياً مما قلته صحيح

453
00:28:31,482 --> 00:28:33,776
‫- أنت لا تصدقينني؟
‫- لا

454
00:28:33,859 --> 00:28:35,402
‫شغلي الأخبار

455
00:28:35,486 --> 00:28:39,698
‫مطاردة سيارات سريعة هزت
‫حي (موراي هيل) قبل ساعات قليلة

456
00:28:39,782 --> 00:28:41,867
‫وفقاً لعدة تقارير

457
00:28:41,992 --> 00:28:47,206
‫بدأت المطاردة بتبادل إطلاق نار
‫في شقة في الشارع 38 الشرقي

458
00:28:47,289 --> 00:28:50,751
‫حيث كان هناك رجلان مجهولان
‫يتبادلان إطلاق النار

459
00:28:50,876 --> 00:28:52,795
‫هذا لا يثبت شيئاً

460
00:28:54,547 --> 00:28:56,048
‫- (بيكيت)
‫- إذاً...

461
00:28:56,131 --> 00:29:00,803
‫مهما كان الأمر الذي تورط فيه (تيد)
‫فهو أمر جنوني وله علاقة بالجاسوسية

462
00:29:00,886 --> 00:29:02,263
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟

463
00:29:02,388 --> 00:29:07,893
‫سمعت بأمر مطاردة السيارات
‫في (موراي هيل)؟ نحن في مركزها

464
00:29:08,018 --> 00:29:12,147
‫إنها شقة في الشارع 38
‫إنه المكان الذي بدأ فيه كل شيء

465
00:29:12,273 --> 00:29:16,193
‫وفقاً للمشرف، استأجر (تيد رولينز)
‫الشقة منذ أسبوعين

466
00:29:16,318 --> 00:29:18,445
‫ويمكن أن نعرف
‫من مظهر المعدات أنه كان يخترق

467
00:29:18,571 --> 00:29:20,030
‫- يخترق من؟
‫- لا أعرف

468
00:29:20,114 --> 00:29:22,533
‫لديه جهاز مقاطعة إنترنت معقد جداً

469
00:29:22,658 --> 00:29:25,661
‫ولا بد أنه كان يقاطع اتصالات الإنترنت
‫من شخص ما

470
00:29:25,786 --> 00:29:27,788
‫البعثة الإيرانية في الجهة المقابلة

471
00:29:27,872 --> 00:29:30,124
‫حسن، ما الذي قاطعه (تيد) بالضبط؟

472
00:29:30,207 --> 00:29:33,878
‫لا أعرف، سرق أحدهم القرص الصلب

473
00:29:36,630 --> 00:29:39,091
‫هل يمكنني استعارة حاسوبك المحمول الآن؟

474
00:29:42,928 --> 00:29:46,390
‫- ثمة اتصالات من وإلى البعثة الإيرانية
‫- أجل

475
00:29:46,515 --> 00:29:48,767
‫- وهي غير قانونية على الإطلاق
‫- أجل

476
00:29:48,893 --> 00:29:51,437
‫حسن، هنا، لقد وضع (تيد) علامة على هذه

477
00:29:51,562 --> 00:29:54,732
‫إنها رسالة إلكترونية
‫مجهولة من (إيزاد لرجاني)

478
00:29:54,857 --> 00:29:57,234
‫وهو من أعضاء (فيفاك)
‫أي الاستخبارات الإيرانية

479
00:29:57,359 --> 00:29:59,445
‫"(إف سي)، تم تلقي الدفعة"

480
00:29:59,570 --> 00:30:01,822
‫"غرفة المطالعة في المكتبة العامة
‫غداً، الخامسة مساء"

481
00:30:01,947 --> 00:30:03,115
‫"اسم الشبكة: (كينغفيش)"

482
00:30:03,240 --> 00:30:05,576
‫- تم إرسال هذا البارحة
‫- ما يعني أنه سيحدث اليوم

483
00:30:05,701 --> 00:30:08,537
‫إنه يرسل لائحة العملاء المتخفين بشدة
‫عبر اتصال إنترنت مؤمن

484
00:30:08,662 --> 00:30:11,498
‫بعد 30 دقيقة تقريباً

485
00:30:11,624 --> 00:30:14,126
‫المكتبة العامة هي موقع مثالي، إنها عامة

486
00:30:14,209 --> 00:30:16,295
‫فيها كثير من الناس
‫يعملون على حواسيبهم المحمولة

487
00:30:16,378 --> 00:30:20,424
‫(جيميني) ليس مضطراً
‫إلى لقاء المشتري وجهاً لوجه

488
00:30:20,549 --> 00:30:24,011
‫تصل إشارات الإنترنت إلى حدها الأقصى
‫على بعد مئتي قدم في الداخل

489
00:30:24,094 --> 00:30:26,221
‫يجب أن يكون هو والمشتري
‫في المبنى نفسه في الوقت نفسه

490
00:30:26,347 --> 00:30:30,726
‫بعد كل ما حدث
‫لم سيقوم بعملية التبادل؟

491
00:30:30,851 --> 00:30:34,605
‫(إف سي) تعني الاتصال النهائي
‫الروابط كلها قد قطعت

492
00:30:34,688 --> 00:30:37,441
‫إن انسحب (جيميني)
‫فليست لديه طريقة ليخبر المشتري

493
00:30:37,566 --> 00:30:41,987
‫سيفعل أي شيء يمكنه فعله
‫ليقوم بالتحويل

494
00:30:42,112 --> 00:30:44,198
‫يجب أن أذهب، يجب أن أوقف هذا

495
00:30:44,281 --> 00:30:47,993
‫هل جننت؟ لقد سحبنا تواً طلقة منك!
‫ألا يمكنك الاتصال بشخص ما؟

496
00:30:48,077 --> 00:30:51,080
‫هذه المهمة غير موجودة، أنا غير موجود

497
00:30:51,205 --> 00:30:52,873
‫ليس هناك شخص أتصل به

498
00:30:52,957 --> 00:30:56,669
‫- أليس لديك دعم؟
‫- أنا هو الدعم

499
00:30:56,794 --> 00:30:59,380
‫- أنت لست في حالة تسمح...
‫- أنت لا تفهم

500
00:30:59,505 --> 00:31:02,299
‫لا يمكن أن تنتشر هذه اللائحة

501
00:31:03,592 --> 00:31:08,931
‫سنذهب إذاً، (كاسل) على حق
‫أنت لست في حالة تسمح لك بذلك

502
00:31:10,849 --> 00:31:13,394
‫وإن أوقفناه فسنحصل على كل ما نريده

503
00:31:20,142 --> 00:31:23,020
‫لنراجع هذا كله
‫لنتأكد من أننا على وفاق جميعاً

504
00:31:23,145 --> 00:31:24,229
‫(ريتشارد)، ماذا ستفعل؟

505
00:31:24,354 --> 00:31:27,524
‫ما إن تصبح شبكة (كينغفيش) على الإنترنت
‫أسجل دخولي، وأحمل اللائحة

506
00:31:27,691 --> 00:31:30,110
‫أنت لا تسجل دخولك فحسب
‫بل يجب أن تكون الأول

507
00:31:30,194 --> 00:31:32,321
‫- حسن
‫- لكن لماذا يجب أن يكون الأول؟

508
00:31:32,404 --> 00:31:34,781
‫لأن هذا يمنع الإيرانيين من تحميل اللائحة

509
00:31:34,907 --> 00:31:36,116
‫حسن، وأثناء قيام (كاسل) بتحميلها

510
00:31:36,241 --> 00:31:39,161
‫سأتعقب الإشارة باستخدام
‫محلل إشارة الـ(واي فاي) على هاتفي

511
00:31:39,286 --> 00:31:43,373
‫- يمكنك العثور على جاسوس على هاتفك؟
‫- أمي، ثمة تطبيق لكل شيء الآن

512
00:31:43,498 --> 00:31:48,045
‫تذكري يا (كايت)، إن لم تكن لديك
‫الميزة التكتيكية حاولي رؤيته فحسب

513
00:31:48,170 --> 00:31:51,506
‫إنه من الاستخبارات المركزية
‫إن استطعت وصفه أستطيع العثور عليه

514
00:31:51,590 --> 00:31:53,675
‫حسن، كادت الساعة تبلغ الخامسة
‫يجب أن نذهب

515
00:31:54,092 --> 00:31:57,971
‫(ريتشارد)، هذا يعني لي الكثير يا بني

516
00:31:58,972 --> 00:32:00,557
‫شكراً

517
00:32:01,516 --> 00:32:04,061
‫- (مارثا)، سأحتاج إلى...
‫- أعرف، لن يذهب إلى أي مكان

518
00:32:04,144 --> 00:32:05,729
‫حسن

519
00:32:09,399 --> 00:32:14,571
‫- إن حدث لهما أي شيء...
‫- إنه ولد ذكي وهي ماهرة في عملها

520
00:32:14,655 --> 00:32:20,702
‫- سيكونان بخير، أعدك بذلك
‫- اعذرني لكن وعودك لا تعني الكثير

521
00:32:27,751 --> 00:32:30,003
‫يمكن أن يكون (جيميني)
‫أياً من هؤلاء الناس

522
00:32:35,759 --> 00:32:39,429
‫حسن، بحث عن إشارات (واي فاي)

523
00:32:43,016 --> 00:32:46,728
‫- لا أرى (كينغفيش)
‫- ربما تأخرنا كثيراً

524
00:32:51,358 --> 00:32:52,943
‫أما زلت تعزفين؟

525
00:32:54,778 --> 00:32:59,324
‫- لا، لم أعد أفعل كثيراً
‫- هذا مؤسف، كنت ماهرة

526
00:33:03,203 --> 00:33:06,832
‫- كانت ليلة رائعة
‫- ليلة رائعة

527
00:33:10,877 --> 00:33:16,300
‫أتتذكرين الأغنية التي عزفتها؟
‫(ماي فاني فالنتاين)

528
00:33:19,219 --> 00:33:21,054
‫مر وقت طويل جداً

529
00:33:25,225 --> 00:33:26,977
‫يجب أن تستلقي

530
00:33:28,854 --> 00:33:32,899
‫- حسن، سأتصل بسيارة إسعاف من أجلك
‫- لا، لا

531
00:33:32,983 --> 00:33:38,739
‫انخفض معدل سكر دمي فحسب
‫ألديك عصير؟

532
00:33:38,822 --> 00:33:40,574
‫أجل

533
00:33:45,996 --> 00:33:52,169
‫- الخامسة وأربع دقائق، لقد فشلنا
‫- أحقاً؟ أم أنه تم التلاعب بنا؟

534
00:33:54,963 --> 00:33:57,174
‫اسمع يا (كاسل)، أعرف أنه والدك

535
00:33:57,883 --> 00:34:00,469
‫لكن ماذا لو كانت له
‫غاية أخرى من هذا كله؟

536
00:34:03,180 --> 00:34:05,140
‫أصبح (كينغفيش) متصلاً، هيا

537
00:34:06,892 --> 00:34:10,103
‫حسن، (تي) (هاشتاغ) أقل من (إل)

538
00:34:10,187 --> 00:34:12,564
‫- (إل) عالية
‫- (إل) حرف كبير

539
00:34:12,647 --> 00:34:14,816
‫عليك الدخول قبل المشتري، هيا

540
00:34:17,819 --> 00:34:19,237
‫لقد دخلت

541
00:34:19,321 --> 00:34:23,116
‫يتم تنزيل الملف على أقل سرعة ممكنة
‫هذا يمنحك أقل من 3 دقائق

542
00:34:23,200 --> 00:34:25,869
‫حسن، ابق هنا
‫أخبرني كم من الوقت لدي

543
00:34:30,582 --> 00:34:34,044
‫- أيمكنك سماعي؟
‫- أجل، أستطيع سماعك

544
00:34:34,127 --> 00:34:39,424
‫- الإشارة تصبح أقوى
‫- لديك دقيقتان و40 ثانية

545
00:34:42,469 --> 00:34:44,304
‫لا!

546
00:34:45,680 --> 00:34:47,849
‫- لديك أقل من دقيقتين
‫- انظر يا (كاسل)

547
00:34:47,933 --> 00:34:51,269
‫أنا عند السلالم وأصبحت الإشارة
‫أضعف ثانية، هل مررت به؟

548
00:34:51,353 --> 00:34:56,691
‫مهلاً، مهلاً
‫نحن نقوم بتفكير ثنائي البعد هنا

549
00:34:56,775 --> 00:34:59,444
‫مثل (خان) في فيلم
‫(ستارتريك 2: راث أوف خان)

550
00:34:59,820 --> 00:35:02,239
‫لم يدرك (خان) أن الـ(إنتربرايز)
‫كانت تحته

551
00:35:02,364 --> 00:35:05,283
‫حسن، إن كنا نحن الـ(إنتربرايز)
‫فهذا يعني أن (جيميني)...

552
00:35:05,367 --> 00:35:07,244
‫- إنه فوقنا
‫- بالضبط

553
00:35:11,998 --> 00:35:14,418
‫هذا ليس الوقت المناسب أبداً يا أمي

554
00:35:20,215 --> 00:35:22,217
‫بقيت دقيقة و15 ثانية

555
00:35:27,180 --> 00:35:31,893
‫(كاسل)، أنا في مخزن الكتب، أنا أقترب

556
00:35:32,644 --> 00:35:34,688
‫حسن، أقل من دقيقة، توخي الحذر

557
00:35:41,278 --> 00:35:42,904
‫أمي!

558
00:35:48,618 --> 00:35:51,538
‫هل رأيته؟ أهو هناك؟

559
00:35:56,501 --> 00:35:58,086
‫(بيكيت)؟

560
00:35:58,920 --> 00:36:01,506
‫- لا
‫- ماذا؟

561
00:36:02,257 --> 00:36:07,721
‫(كاسل)، لقد وضع نظام تتبع
‫يمكن أن يكون (جيميني) في أي مكان

562
00:36:07,804 --> 00:36:09,514
‫ماذا؟

563
00:36:10,390 --> 00:36:12,767
‫- مهلاً، ثمة مشكلة ما
‫- ماذا؟

564
00:36:12,851 --> 00:36:16,396
‫تم اكتمال التنزيل، لكن هذه ليست
‫لائحة خاصة بالاستخبارات المركزية

565
00:36:16,480 --> 00:36:19,274
‫إنه دليل هاتف

566
00:36:19,649 --> 00:36:22,444
‫- (ريتشارد كاسل)
‫- (كاسل)؟

567
00:36:22,569 --> 00:36:25,030
‫أنا آسف لإزعاجك يا سيدي
‫لكنني من أشد معجبيك

568
00:36:25,113 --> 00:36:27,991
‫- أيمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- في الواقع، هذا ليس وقتاً مناسباً

569
00:36:29,201 --> 00:36:30,660
‫ماذا تقصد؟

570
00:36:30,744 --> 00:36:32,662
‫"أغلق المكالمة وإلا قتلتك"

571
00:36:32,746 --> 00:36:34,498
‫(كاسل)؟

572
00:36:38,168 --> 00:36:40,337
‫(كاسل)، هل أنت هنا؟

573
00:36:40,420 --> 00:36:42,797
‫كنت أنت في المنتزه، صحيح؟

574
00:36:42,923 --> 00:36:46,760
‫ترتدي ملابس رجل مشرد؟ أنت (جيميني)

575
00:36:46,843 --> 00:36:48,929
‫هيا بنا، بهدوء

576
00:37:07,789 --> 00:37:11,334
‫- الرجل الذي أرسلك، من هو؟
‫- اسمع، لا أعرف ماذا تقصد

577
00:37:11,417 --> 00:37:14,254
‫رأيتك في المنتزه معه
‫أهو من الاستخبارات المركزية؟

578
00:37:15,088 --> 00:37:18,216
‫دليل هاتف، كنت تعرف
‫أن عليك عدم إرسال اللائحة الحقيقية

579
00:37:18,299 --> 00:37:21,344
‫- لأنك كنت تحاول جره إلى العلن
‫- هذا صحيح

580
00:37:21,427 --> 00:37:23,972
‫يبدو أنه كان ذكياً كفاية
‫ليرسل شخصاً يمكن التخلي عنه

581
00:37:24,389 --> 00:37:26,474
‫حسن، يا كاتب الروايات البوليسية
‫أخبرني قصة

582
00:37:26,599 --> 00:37:29,727
‫من هو وكيلك؟ ما اسمه؟ وأين هو؟

583
00:37:29,853 --> 00:37:32,105
‫لماذا علي إخبارك؟
‫ستقتلني على أي حال

584
00:37:32,188 --> 00:37:36,234
‫أجل، لكنني أستطيع قتلك
‫ببطء أو بسرعة، الأمر منوط بك

585
00:37:53,293 --> 00:37:54,294
‫أأنت بخير؟

586
00:37:54,419 --> 00:37:58,506
‫- أنا؟ أنت من تعرض لإطلاق نار!
‫- لم تكن المرة الأولى

587
00:37:58,590 --> 00:37:59,716
‫سأتصل بسيارة إسعاف

588
00:37:59,841 --> 00:38:02,427
‫- لا تزعج نفسك
‫- لا! لا، لا مهلاً

589
00:38:06,347 --> 00:38:07,765
‫لم فعلت هذا؟

590
00:38:07,849 --> 00:38:10,977
‫كانت هذه هي المهمة، هذا ما أفعله

591
00:38:12,103 --> 00:38:15,189
‫- كيف عثرت علي حتى؟
‫- جيب معطفك الأيسر

592
00:38:16,566 --> 00:38:21,821
‫ما هذا؟ نوع من محدد مواقع؟ كيف...

593
00:38:23,239 --> 00:38:25,909
‫العناق، لقد وضعته علي

594
00:38:26,034 --> 00:38:30,079
‫- كان علي الاستمرار بمراقبتك
‫- أجل، حتى تستخدمني كطعم

595
00:38:30,163 --> 00:38:33,249
‫بعد إطلاق النار في الشقة
‫عرفت أنهم كشفوني

596
00:38:33,333 --> 00:38:35,710
‫لكن كان علي استعادة اللائحة

597
00:38:35,835 --> 00:38:39,380
‫لذا لتبقى في حالة تفوق تركتني
‫أنا و(بيكيت) ندخل في مصيدة

598
00:38:39,464 --> 00:38:40,840
‫كان من الممكن أن نموت

599
00:38:40,924 --> 00:38:43,217
‫لا يمكن أن أسمح بحدوث أي مكروه لكما

600
00:38:43,301 --> 00:38:45,511
‫كما فعلت مع (تيد)؟

601
00:38:46,971 --> 00:38:50,058
‫ثمة أسباب تجعلني مضطراً
‫إلى فعل ما أفعله يا (ريتشارد)

602
00:38:50,642 --> 00:38:52,852
‫ستفهم يوماً ما

603
00:38:54,145 --> 00:38:56,773
‫أحضر (بيكيت)
‫أعلمها أننا أمسكنا بالقاتل

604
00:39:07,700 --> 00:39:09,118
‫(كاسل)، ما الذي حدث؟

605
00:39:09,202 --> 00:39:11,496
‫- هيا، (جيميني) هنا
‫- حسن

606
00:39:16,834 --> 00:39:22,799
‫لا! لا، كان هنا
‫كان هنا منذ دقيقة، بالتأكيد أخذ الجثة

607
00:39:27,261 --> 00:39:30,390
‫أجل، لكنه ترك سلاح (جيميني)

608
00:39:32,016 --> 00:39:35,311
‫كان هذا المسدس
‫مطابقاً للمسدس الذي قتل (تيد)

609
00:39:35,436 --> 00:39:39,232
‫- إنه مسجل باسم (توني بلين)
‫- بحثنا في منزله

610
00:39:39,315 --> 00:39:42,860
‫عثرنا على ملابس عليها دم (تيد)
‫(بلين) هو القاتل بالتأكيد

611
00:39:42,944 --> 00:39:45,655
‫- لكن من هو؟
‫- إنه باحث في مجموعة أبحاث حكومية

612
00:39:45,738 --> 00:39:50,118
‫أجل، لكننا لا نعرف ما علاقة باحث
‫في مجموعة أبحاث حكومية بهذا كله

613
00:39:50,201 --> 00:39:52,996
‫- أجل، وربما لن نعرف أبداً
‫- مهلاً، أطلقنا مذكرة بحث عنه

614
00:39:53,121 --> 00:39:55,373
‫ونحن نراقب بطاقاته الائتمانية، وسنجده

615
00:39:55,456 --> 00:39:58,960
‫وعندما نفعل، ربما يمكنه
‫إخبارنا من هو (أندرسون كروس)

616
00:39:59,085 --> 00:40:02,880
‫- أجل، ربما، حسن، أحسنتم صنعاً
‫- شكراً

617
00:40:07,176 --> 00:40:11,180
‫يبدو أن الاستخبارات المركزية
‫أخفت الأمر كله بطريقة جميلة

618
00:40:11,264 --> 00:40:13,641
‫أجل، بشريطة، تحية من والدي

619
00:40:13,725 --> 00:40:18,229
‫على الأقل تم القبض على قاتل (تيد)
‫بطريقة ما

620
00:40:18,312 --> 00:40:21,649
‫أجل، (بلين) قتل (تيد)
‫لكنه ترك جثته في (كوني آيلند)

621
00:40:21,733 --> 00:40:25,069
‫وكان والدي هو من جر الجثة
‫كان بإمكانه وضعها في أي مكان

622
00:40:25,194 --> 00:40:27,864
‫لكنه أخذها إلى شقة (تيد)
‫أتعرفين السبب؟

623
00:40:30,366 --> 00:40:31,743
‫كي يجعله ضمن نطاق صلاحيتنا

624
00:40:31,826 --> 00:40:35,038
‫أرادنا أن نأخذ القضية
‫كي يعمل معي من أجل المعلومات

625
00:40:35,872 --> 00:40:40,710
‫ربما كان يبحث عن سبب ليراك ثانية
‫وهذه هي طريقته

626
00:40:41,961 --> 00:40:46,299
‫أنا أستمر باقتراف خطأ الاعتقاد
‫أنه من أقاربي، لكنه ليس كذلك

627
00:40:48,968 --> 00:40:50,720
‫أنت كذلك

628
00:40:52,513 --> 00:40:55,016
‫- أيلول
‫- ماذا؟

629
00:40:55,099 --> 00:40:59,228
‫سنتزوج في أيلول
‫لن يكون الجو حاراً جداً ولا بارداً جداً

630
00:40:59,312 --> 00:41:01,189
‫إنها الفترة المناسبة، إنها مثالية

631
00:41:01,272 --> 00:41:02,815
‫مهلاً، مهلاً يا (كاسل)
‫ماذا عن جولة كتابك؟

632
00:41:02,899 --> 00:41:04,609
‫تباً لها!

633
00:41:04,692 --> 00:41:09,030
‫- أيلول
‫- حسن

634
00:41:19,540 --> 00:41:22,794
‫مرحباً يا أمي، كيف حالك؟

635
00:41:22,877 --> 00:41:25,922
‫كان هذا ممتعاً، يا له من يوم!

636
00:41:26,839 --> 00:41:30,468
‫طوال سنوات كنت أتساءل
‫عما إذا كان والدك هو من هرب

637
00:41:30,593 --> 00:41:35,473
‫- وأنا أعرف الآن أخيراً
‫- لم يكن يستحق وقتك أبداً

638
00:41:37,225 --> 00:41:38,935
‫بلى، كان يستحق

639
00:41:39,769 --> 00:41:42,897
‫في المرة الأولى التي التقيته فيها
‫قدم لي أعظم هدية في حياتي

640
00:41:42,980 --> 00:41:49,821
‫وهي أنت، والآن بعد هذه السنوات كلها
‫أعطاني هدية أخرى وهي الخاتمة

641
00:41:49,904 --> 00:41:54,742
‫ماذا عنك يا صغيري؟ كيف حالك؟

642
00:41:57,495 --> 00:41:59,122
‫لا أعرف

643
00:41:59,997 --> 00:42:05,002
‫- أتظن أننا سنراه ثانية؟
‫- أتمنى لو أنني أعرف

644
00:42:24,300 --> 00:42:28,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

