﻿1
00:00:09,240 --> 00:00:12,952
‫حسن أيها الرفاق، أفسحوا المجال
‫أليس لديكم عمل أفضل تقومون به؟

2
00:00:14,120 --> 00:00:15,663
‫(ماندي)

3
00:00:18,208 --> 00:00:20,960
‫(ماندي)، هل تكلمت
‫مع (زاك) بعد انفصالكما؟

4
00:00:22,212 --> 00:00:24,255
‫هل تندمين على خيانته؟

5
00:00:24,756 --> 00:00:27,842
‫هل ثمة حقيقة في شائعة
‫أنك ستعودين إلى مركز علاج الإدمان؟

6
00:00:29,260 --> 00:00:31,179
‫- "الجذابة تتجه للمنزل"
‫- (كاسل)؟

7
00:00:33,390 --> 00:00:36,434
‫هل يجب أن أقلق بشأن التزامك بخطبتنا؟

8
00:00:38,019 --> 00:00:38,853
‫لا، لماذا؟

9
00:00:39,020 --> 00:00:41,481
‫لأنه مكتوب هنا
‫إنك ستعود إلى زوجتك السابقة

10
00:00:41,648 --> 00:00:43,691
‫- ماذا؟
‫- هنا، في الصفحة السادسة

11
00:00:45,360 --> 00:00:47,195
‫"تم الإمساك بـ(كاسل)
‫وهو يعانق زوجته السابقة الناشرة"

12
00:00:47,404 --> 00:00:50,949
‫لا، كان هذا غداء عمل
‫كنا ننقاش كتب (هيت) و(ستورم)

13
00:00:51,241 --> 00:00:55,787
‫إذاً لم تكن "تحدق بحب في عينيها؟"

14
00:00:55,912 --> 00:00:59,290
‫كانت هناك قطعة سبانخ عالقة في أسنانها
‫هذا مجرد... حسن، أنا لا...

15
00:00:59,916 --> 00:01:01,835
‫ما كان هذا سيحدث لو أنك
‫سمحت لي بإعلان خطبتنا

16
00:01:02,001 --> 00:01:04,587
‫لقد تحدثنا عن الأمر بالفعل
‫كل المهمين بالنسبة إلينا يعرفون

17
00:01:04,754 --> 00:01:07,674
‫أجل، ولأنني شخصية عامة لا يعني
‫أنك يجب أن تصبحي كذلك أيضاً، أعلم

18
00:01:07,841 --> 00:01:08,591
‫بالضبط

19
00:01:08,716 --> 00:01:11,010
‫لا بأس، طالما أنك
‫لا تمانعين حدوث أشياء كهذه

20
00:01:11,177 --> 00:01:15,932
‫لا أمانع هذا، لأنها ليست صحيحة
‫لكنها تعطيني أشياء أكثر أعذبك بها

21
00:01:16,224 --> 00:01:18,059
‫وأصبحت التلميذة أستاذة

22
00:01:20,979 --> 00:01:22,730
‫من يقرع الباب في السابعة إلا ربعاً صباحاً؟

23
00:01:23,356 --> 00:01:25,817
‫- مرحباً، سيد (سي)، آمل أنني لم أوقظك
‫- لا

24
00:01:25,984 --> 00:01:28,862
‫كنت في طريقي إلى العمل
‫وفكرت أن آخذ رسالة توصيتي

25
00:01:29,070 --> 00:01:33,366
‫- حسن، من أجل طلب منحتك
‫- أنا ممتن لقيام بهذا

26
00:01:33,491 --> 00:01:36,828
‫أعرف أنني أخبرت (أليكسيس)
‫أنني انتهيت، لكنني لم أنته بعد...

27
00:01:37,036 --> 00:01:39,205
‫ما زلت أعدلها
‫سأكتبها بشكل مناسب تماماً

28
00:01:39,497 --> 00:01:41,374
‫أنت تحب المثالية، مثلي

29
00:01:41,791 --> 00:01:45,628
‫حسن، خذ وقتك، ليس الكثير من الوقت
‫تنتهي المهلة هذه الليلة

30
00:01:45,879 --> 00:01:49,591
‫- سأنهيها قبل الغداء
‫- شكراً يا سيد (سي)، أنت الأروع

31
00:01:49,841 --> 00:01:50,508
‫أعلم

32
00:01:50,717 --> 00:01:52,093
‫- مرحباً
‫أهلاً يا (باي)

33
00:01:52,218 --> 00:01:53,511
‫وداعاً

34
00:01:53,761 --> 00:01:56,055
‫- لم تكتب كلمة، صحيح؟
‫- لا

35
00:01:56,264 --> 00:01:58,975
‫لكن دفاعاً عني
‫ماذا يفترض بي أن أكتب؟ إنه (باي)

36
00:01:59,142 --> 00:02:03,062
‫- لماذا عرضت عليه ذلك إذاً؟
‫- لم أفعل، طلبت (أليكسيس) ذلك ولم أرفض

37
00:02:03,188 --> 00:02:07,775
‫لكن، لا مزيد من الأعذار
‫سأفعل هذا بشكل صحيح الآن

38
00:02:08,776 --> 00:02:10,862
‫ما لم تكن هذه جريمة قتل

39
00:02:11,321 --> 00:02:13,531
‫أنا (هارفي سترايكر)
‫من موقع (سيليبغيزر دوت كم)

40
00:02:13,656 --> 00:02:17,410
‫تردنا تقارير غير مؤكدة أن سيدة الغناء
‫(ماندي ساتون) ماتت في سن الـ22

41
00:02:17,660 --> 00:02:22,165
‫(ماندي ساتون)؟ لا! كانت (أليكسيس)
‫تحب برنامجها عن الأطفال (مادي ميلودي)

42
00:02:22,290 --> 00:02:26,211
‫كانت مراهقة عادية في النهار
‫ونجمة تكافح الجريمة في الليل

43
00:02:26,377 --> 00:02:28,421
‫لكن لم يعرفها أحد في المدرسة
‫لأنها كانت تضع نظارات

44
00:02:28,546 --> 00:02:30,924
‫يبدو أنه كان عليها استخدام
‫هذه الحيلة في الحياة الواقعية

45
00:02:31,132 --> 00:02:33,635
‫انظر إلى هذا
‫لا عجب أنها في حالة سيئة جداً

46
00:02:33,760 --> 00:02:36,387
‫أيتها المحققة، أيمكنك أن تؤكدي لنا
‫أن (ماندي ساتون) ميتة؟

47
00:02:36,888 --> 00:02:38,348
‫أيمكنك منحنا أي تفاصيل عن طريقة موتها؟

48
00:02:38,473 --> 00:02:40,683
‫- لدي عمل أقوم به، آسفة
‫- مرحباً يا (ريتشارد كاسل)

49
00:02:40,808 --> 00:02:44,062
‫- أصحيح أنك عدت إلى زوجتك السابقة؟
‫- الأمر لا يتعلق بي اليوم

50
00:02:47,148 --> 00:02:50,777
‫- (كاسل)، لماذا لم تنكر الأمر؟
‫- أتقصدين هناك؟ أتمزحين؟

51
00:02:51,027 --> 00:02:54,072
‫أجل، إن أنكرت الأمر فسيظنون أنه صحيح
‫اعتقدت أن هذه الأمور لا تزعجك

52
00:02:54,197 --> 00:02:55,615
‫إنها لا تزعجني

53
00:02:56,199 --> 00:02:57,909
‫كانت (ماندي) تعيش في هذا المبنى؟

54
00:02:58,159 --> 00:03:01,746
‫أجل، في الشقة العلوية
‫وجدها البواب قبل السادسة تماماً هذا الصباح

55
00:03:02,080 --> 00:03:03,081
‫جرعة مفرطة؟

56
00:03:03,206 --> 00:03:06,834
‫بحسب طريقة حياتها تجعلك تظنين ذلك
‫لكن هذه جريمة قتل واضحة

57
00:03:07,043 --> 00:03:08,920
‫ضربة قوية على مؤخر الرأس

58
00:03:09,128 --> 00:03:11,839
‫التمزقات الوجهية حدثت
‫على الأرجح بسبب السقوط

59
00:03:12,048 --> 00:03:13,007
‫حسن، متى حدث هذا؟

60
00:03:13,174 --> 00:03:15,677
‫تشير الزرقة الرمية إلى أنها ماتت
‫بين الساعة 9 والـ11 ليلة أمس

61
00:03:16,219 --> 00:03:17,679
‫يمكننا إنقاص هذا الإطار الزمني إلى النصف

62
00:03:17,887 --> 00:03:21,057
‫قال البواب إن سيارة الليموزين
‫أوصلتها إلى البهو في العاشرة مساء ليلة أمس

63
00:03:21,266 --> 00:03:24,811
‫- وقتلت خلال ساعة من عودتها إلى المنزل؟
‫- ماذا كانت تفعل هنا؟

64
00:03:25,061 --> 00:03:29,232
‫لم يكن البواب يعرف، لكنه قال إنها تستخدم
‫هذا الباب أحياناً عندما تريد تجنب الحشود

65
00:03:29,482 --> 00:03:32,026
‫إذاً ربما كانت تتسلل إلى الخارج
‫أو تلتقي بشخص ما؟

66
00:03:32,193 --> 00:03:33,903
‫إن كان الأمر كذلك
‫فهو شخص تعرفه على الأرجح

67
00:03:34,112 --> 00:03:36,531
‫البوابات مقفلة في كلا الجانبين
‫يحتاج المرء إلى شيفرة دخول ليدخل

68
00:03:36,656 --> 00:03:38,408
‫هل ثمة مشاهد من كاميرات
‫مراقبة يمكننا سحبها؟

69
00:03:38,533 --> 00:03:39,367
‫ليس هنا

70
00:03:39,492 --> 00:03:42,203
‫هذه مفارقة، بما أنها أمضت
‫حياتها كلها أمام الكاميرات

71
00:03:42,328 --> 00:03:43,538
‫كان المصورون المتطفلون
‫في الخارج ليلة أمس

72
00:03:43,663 --> 00:03:44,998
‫لنرَ إن كان في وسعنا
‫الحصول على نسخ من صورهم

73
00:03:45,123 --> 00:03:47,375
‫من اقترف الجريمة ربما كان في ذلك الحشد

74
00:03:47,542 --> 00:03:51,004
‫ولا تتحدثوا مع الصحافة
‫ليس قبل أن نعرف ماذا يحدث

75
00:03:51,212 --> 00:03:53,339
‫أين هي؟ رباه! (ماندي)

76
00:03:53,464 --> 00:03:54,465
‫- سيدتي
‫- (ماندي)

77
00:03:54,632 --> 00:03:56,634
‫سيدتي، هذا مسرح جريمة
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا

78
00:03:56,801 --> 00:04:00,263
‫- أنت لا تفهم، أنا مساعدتها الشخصية
‫- مع ذلك لا يمكنك الوجود هنا

79
00:04:00,388 --> 00:04:03,016
‫لكن يجب أن نأخذك إلى المركز
‫لنحصل على إفادة

80
00:04:03,182 --> 00:04:08,896
‫- هل لديك معلومات اتصال لأقرب أقاربها؟
‫- إنها مديرة أعمالها، وهي أمها

81
00:04:10,565 --> 00:04:14,777
‫كيف حدث هذا؟
‫ماذا كانت تفعل في ذلك الزقاق؟

82
00:04:14,944 --> 00:04:17,947
‫أتعرفين أي شخص
‫يمكن أن يرغب بإيذاء ابنتك؟

83
00:04:18,281 --> 00:04:24,912
‫أجل، كرهها كثير من الناس، وكرهوا ما
‫أصبحت عليه وملابسها ورقصها المستفزة

84
00:04:25,747 --> 00:04:28,249
‫كانوا يريدونها أن تبقى
‫(ماندي ميلودي) إلى الأبد

85
00:04:28,499 --> 00:04:33,171
‫- هل تلقت أي تهديدات بالقتل مؤخراً؟
‫- بالتأكيد إنها تتلقى بعض الرسائل المزعجة

86
00:04:33,338 --> 00:04:36,466
‫لكن إن كانت أي منها عدوانية أكثر
‫مما يجب كنا نلجأ إلى شركة أمنية

87
00:04:36,633 --> 00:04:38,551
‫حسن، نريد كل هذه الرسائل

88
00:04:38,718 --> 00:04:43,097
‫هل تعرفين ما إن كانت تخطط للقاء
‫شخص ما في شقتها ليلة أمس؟

89
00:04:43,556 --> 00:04:46,142
‫لم نتحدث معها منذ يومين

90
00:04:46,476 --> 00:04:49,354
‫- كانت مفقودة؟
‫لا، كنا نعرف أين كانت

91
00:04:49,562 --> 00:04:53,191
‫لم يكن من الصعب تعقبها على مواقع
‫التواصل الاجتماعي ومواقع النميمة

92
00:04:53,441 --> 00:04:54,984
‫كانت تحتفل بشدة

93
00:04:55,109 --> 00:04:57,612
‫طوال الأشهر القليلة الماضية
‫كانت (ماندي) بخير تماماً

94
00:04:58,571 --> 00:05:01,366
‫لم تتعاط المخدرات منذ آخر
‫مرة دخلت مركز علاج الإدمان

95
00:05:01,574 --> 00:05:06,079
‫حتى إنها التقت شاباً جديداً بينما كانت
‫تقوم بخدمتها الاجتماعية، وهو (زاك)

96
00:05:07,538 --> 00:05:09,832
‫إنه يبني المنازل للفقراء

97
00:05:10,291 --> 00:05:15,129
‫ثم منذ بضع ليال، ذهبت إلى ناد لحضور
‫حفل عيد ميلاد شخص ما كما أظن...

98
00:05:17,256 --> 00:05:20,510
‫وثملت وبدأت تقبل أحد أحبائها السابقين

99
00:05:20,635 --> 00:05:25,807
‫والتقط شخص ما صورة لها ووصلت إلى مواقع
‫النميمة كلها، وعندما رأى (زاك)...

100
00:05:25,973 --> 00:05:30,269
‫لم يتحمل الأمر، تشاجرا بشدة وتركها

101
00:05:31,521 --> 00:05:34,148
‫- منذ متى كانا يتواعدان؟
‫- منذ 4 أشهر

102
00:05:34,482 --> 00:05:38,236
‫ما يعني أنه كان يعرف كيف
‫يدخل الزقاق خلف مبنى ابنتك

103
00:05:38,695 --> 00:05:40,113
‫أتعرفين أين أستطيع العثور عليه؟

104
00:05:41,823 --> 00:05:43,908
‫هذا غريب، عندما رأيت الصورة لأول مرة

105
00:05:44,033 --> 00:05:47,745
‫لم أعتقد أنه يمكن أن يراودني شعور أسوأ
‫لكن بعد أن رحلت الآن...

106
00:05:47,870 --> 00:05:50,248
‫حقاً؟ ما مدى السوء الذي شعرت به؟

107
00:05:50,707 --> 00:05:54,752
‫اسمع، لقد أحببتها، لا يمكن أن أؤذيها

108
00:05:54,919 --> 00:05:57,797
‫إذاً لا تمانع أن نسألك أين كنت
‫بين الساعة 10 والـ11 ليلة أمس

109
00:05:57,964 --> 00:05:59,632
‫لم أرتكب الجريمة، مفهوم؟

110
00:05:59,799 --> 00:06:03,553
‫كنت في ساحة حطب في (فيرفيلد) في
‫(نيوجيرسي)، أحمل شاحنة مع بقية الشبان

111
00:06:03,678 --> 00:06:06,597
‫- يمكنكم أن تسألوهم
‫- ومتى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

112
00:06:06,806 --> 00:06:10,977
‫منذ يومين، عندما انفصلنا...
‫لماذا تطرحان علي هذه الأسئلة؟

113
00:06:11,102 --> 00:06:13,563
‫لست من لديه تهم
‫بمحاولة القتل غير المتعمد

114
00:06:13,688 --> 00:06:14,772
‫تهمة قتل غير متعمد؟

115
00:06:15,064 --> 00:06:18,443
‫أجل، صديقها السابق
‫(جيسي جونز)، الذي في الصورة

116
00:06:18,735 --> 00:06:23,656
‫أجل، هو من جعلها تتعاطى المخدرات أصلاً
‫ولم تخبر (ماندي) أحداً بهذا

117
00:06:23,781 --> 00:06:27,076
‫لكن عندما انفصلا آخر مرة هددها بالقتل

118
00:06:27,452 --> 00:06:30,872
‫"تهم أسلحة، اعتداء عنيف"

119
00:06:31,622 --> 00:06:33,791
‫إنها سيرة ذاتية رهيبة يا (جيسي)

120
00:06:35,001 --> 00:06:39,088
‫كيف يمكن لشخص مثلك أن يصبح
‫على علاقة بنجمة كبيرة مثل (ماندي)؟

121
00:06:39,213 --> 00:06:41,674
‫مثل كل الفتيات الجميلات الثريات
‫اللواتي تأتين إلي من أجل الوشم

122
00:06:41,799 --> 00:06:46,053
‫كانت تبحث عن أكثر بكثير من الوشم
‫وكنت سعيداً بتقديم ما تريد

123
00:06:46,304 --> 00:06:49,724
‫قرأت على الإنترنت أن علاقتكما
‫كانت عاصفة ولم تنته بشكل جيد

124
00:06:50,016 --> 00:06:53,352
‫لقد حطمت شقتها وهددتها بأشياء خطرة

125
00:06:54,020 --> 00:06:55,188
‫كل هذا قد انقضى

126
00:06:55,354 --> 00:06:57,857
‫حتى ليلتين سابقتين
‫عندما اجتمعتما معاً، كيف حدث هذا؟

127
00:06:58,065 --> 00:06:59,150
‫كنت في حانة

128
00:07:00,985 --> 00:07:05,156
‫ودخلت ورمت نفسها علي
‫كما كانت تفعل سابقاً وأطعتها

129
00:07:05,323 --> 00:07:06,824
‫كانت هذه آخر مرة أراها فيها

130
00:07:06,991 --> 00:07:10,745
‫كيف كان شعورك بعد التقاط الصورة لكما

131
00:07:10,870 --> 00:07:14,791
‫أنها قالت لموقع (سيلبغيزر)
‫أنك "قمامة بشرية"

132
00:07:15,458 --> 00:07:18,669
‫وأن تلك الليلة كانت
‫"أكبر خطأ في حياتها"

133
00:07:21,339 --> 00:07:23,341
‫بدت أنها تحب ما نقوم به حينها

134
00:07:23,883 --> 00:07:25,968
‫أين كنت ليلة أمس
‫بين الساعة الـ10 والـ11؟

135
00:07:26,260 --> 00:07:28,763
‫كنت في قاعة البلياردو
‫في (كوينز) مع بعض الأصدقاء

136
00:07:35,019 --> 00:07:36,229
‫أريد أسماء

137
00:07:39,982 --> 00:07:44,111
‫- (ليني)، ما الذي يحدث؟
‫- لدينا مشكلة بسيطة هنا

138
00:07:44,487 --> 00:07:45,571
‫ما المشكلة؟

139
00:07:45,738 --> 00:07:51,160
‫سأخبرك ما المشكلة
‫هذه ليست ابنتي، هذه ليست (ماندي)

140
00:08:00,928 --> 00:08:04,140
{\pos(192,190)}‫حددت والدة (ماندي) الضحية بأنها...

141
00:08:04,765 --> 00:08:07,810
‫(كلير سامويلز)، عمرها 25 سنة
‫كانت ممثلة طامحة

142
00:08:07,935 --> 00:08:10,146
{\pos(192,190)}‫- وبديلة (ماندي)
‫- بديلة؟

143
00:08:10,312 --> 00:08:14,817
{\pos(192,190)}‫أجل، لخداع الصحافة، إنها ممارسة شائعة
‫في عصر تربص المصورين المتطفلين هذا

144
00:08:14,984 --> 00:08:16,360
‫إذاً كانت ترتدي ملابس مثل (ماندي)

145
00:08:16,485 --> 00:08:19,238
‫وتضع نظارات شمسية
‫وتترك الحشود يلحقون بها

146
00:08:19,363 --> 00:08:21,490
‫بحيث تتمكن (ماندي) من الذهاب
‫من دون أن يلاحظها أحد

147
00:08:21,699 --> 00:08:25,995
{\pos(192,190)}‫لقد أعلمنا والدي (كلير) وسيأتيان جواً
‫و(إيسيبوزيتو) يحقق في حياتها الآن

148
00:08:26,162 --> 00:08:30,624
{\pos(192,190)}‫إن كانت (كلير) هي الضحية الحقيقية
‫أين هي (ماندي ساتون)؟

149
00:08:30,791 --> 00:08:34,253
{\pos(192,190)}‫لا نعرف لم يرها أحد
‫وهي لا تجيب على هاتفها

150
00:08:34,545 --> 00:08:37,298
{\pos(192,190)}‫بما أن (كلير) كانت تتظاهر
‫بأنها (ماندي) عندما قتلت

151
00:08:37,506 --> 00:08:42,845
{\pos(192,190)}‫يجب أن نفكر بإمكانية أن (ماندي ساتون)
‫كانت الهدف الحقيقي للقاتل

152
00:08:43,053 --> 00:08:44,889
{\pos(192,190)}‫وربما كان يريد إنهاء عمله

153
00:08:45,055 --> 00:08:47,850
{\pos(192,190)}‫ربما يكون قد فعل أصلاً
‫ولهذا لا نستطيع العثور عليها

154
00:08:48,017 --> 00:08:49,268
‫عثرت عليها!

155
00:08:49,435 --> 00:08:52,188
{\pos(192,190)}‫إنها تقيم في فندق (ويسيكس)
‫بأحد أسمائها المزيفة

156
00:08:52,396 --> 00:08:56,567
{\pos(192,190)}‫لكنها لا تجيب على هاتف غرفتها
‫ولا تجيب على قرع الباب

157
00:09:03,199 --> 00:09:04,617
‫(كاسل)

158
00:09:15,961 --> 00:09:17,963
‫هذا ليس دماً، إنه شراب

159
00:09:21,926 --> 00:09:24,094
‫هل حان موعد الإغلاق

160
00:09:29,141 --> 00:09:30,601
‫من أنتما؟

161
00:09:30,809 --> 00:09:32,770
{\pos(192,190)}‫ماذا تقصدين أنني ميتة؟

162
00:09:33,145 --> 00:09:37,274
{\pos(192,190)}‫قتلت (كلير سامويلز) ليلة أمس
‫ويعتقد الناس أنها أنت

163
00:09:37,900 --> 00:09:41,153
{\pos(192,190)}‫- من؟
‫- (كلير سامويلز)، بديلتك

164
00:09:41,320 --> 00:09:45,282
{\pos(192,190)}‫الفتاة التي ترتدي مثل ملابسك
‫لتربك المصورين

165
00:09:47,826 --> 00:09:50,537
{\pos(192,190)}‫أجل، هذا قاس جداً

166
00:09:50,704 --> 00:09:53,499
{\pos(192,190)}‫هل تعرفين لماذا ذهبت إلى شقتك ليلة أمس؟

167
00:09:53,707 --> 00:09:55,542
‫لا، لماذا؟

168
00:09:55,918 --> 00:09:57,836
{\pos(192,190)}‫نحن نحاول معرفة كيف وصلت إلى هناك

169
00:09:57,962 --> 00:10:01,048
{\pos(192,190)}‫قالت أمك إنه لم يكن من المقرر
‫أن تعمل البارحة، لذا...

170
00:10:01,340 --> 00:10:06,053
{\pos(192,190)}‫أجل، تدعي شركة الليموزين أن السيارة
‫التي وصلت فيها كنت أنت من طلبها

171
00:10:06,804 --> 00:10:09,348
{\pos(192,190)}‫لم أتصل بشركة ليموزين وأنا ثملة من قبل

172
00:10:09,473 --> 00:10:14,019
‫لكن لا، لم أكن أنا

173
00:10:14,270 --> 00:10:17,064
‫- ماذا عن (كلير)؟ هل اتصلت بها؟
‫- لا، بالكاد أعرفها

174
00:10:17,231 --> 00:10:19,441
{\pos(192,190)}‫لم نكن نشجع التواصل الشخصي

175
00:10:19,733 --> 00:10:24,196
{\pos(192,190)}‫لم يكن منطقياً إن شوهدت
‫البديلة تتسكع مع الأصلية

176
00:10:24,446 --> 00:10:25,656
{\pos(192,190)}‫هل يمكنني الاستلقاء الآن؟

177
00:10:25,781 --> 00:10:28,909
{\pos(192,190)}‫في الواقع يا آنسة (ساتون)
‫ما زالت لدينا بعض الأسئلة عن حياتك

178
00:10:29,076 --> 00:10:30,160
‫حياتي؟

179
00:10:30,411 --> 00:10:33,038
{\pos(192,190)}‫أجل، نظن أنك ربما تكونين الهدف المقصود

180
00:10:33,539 --> 00:10:38,210
{\pos(192,190)}‫أجل، هذا منطقي أكثر، حسن

181
00:10:38,544 --> 00:10:44,341
{\pos(192,190)}‫إذاً هل تعرفين إن كان هناك شخص
‫يريد إيذاءك؟ هل لديك أي أعداء؟

182
00:10:44,717 --> 00:10:50,806
{\pos(192,190)}‫الصحافة، لكنهم لن يؤذوني، من دوني
‫عمن سيكتبون كل تلك الأشياء السيئة؟

183
00:10:51,140 --> 00:10:55,269
{\pos(192,190)}‫حسن، في اليومين الماضيين
‫عندما كنت تخالطين الناس

184
00:10:55,394 --> 00:10:59,189
{\pos(192,190)}‫هل دخلت في أي شجار أو أزعجت أحداً؟

185
00:11:00,774 --> 00:11:02,401
{\pos(192,190)}‫على الأرجح

186
00:11:05,571 --> 00:11:08,115
{\pos(192,190)}‫أنا لا أحفظ التفاصيل

187
00:11:10,284 --> 00:11:12,536
‫- حسن
‫- حسن، هذا كل شيء؟

188
00:11:12,745 --> 00:11:15,622
‫أجل، حالياً، في هذه الأثناء
‫ربما عليك العودة إلى الفندق...

189
00:11:15,789 --> 00:11:17,916
‫والبقاء مختبئة في غرفتك

190
00:11:18,042 --> 00:11:20,961
‫ألا يجب أن نقدم إعلاناً؟
‫كي نعلم الجميع أنها ليست ميتة؟

191
00:11:21,170 --> 00:11:23,213
‫أتعرفين؟ إن كان هناك شخص
‫يحاول قتلها ربما يكون آمناً أكثر

192
00:11:23,339 --> 00:11:26,342
‫أن نتركه يفترض أنه نجح في مهمته
‫بينما لا نزال نقوم بعملنا

193
00:11:26,592 --> 00:11:30,095
‫لكم من الوقت؟ ستبدأ جولة الأسبوع المقبل
‫وبما أنني مديرة أعمالها

194
00:11:30,220 --> 00:11:34,266
‫لا يمكنني تخيل اعتقاد الجميع أنها
‫ميتة سيفيد في بيع البطاقات

195
00:11:34,475 --> 00:11:37,644
‫أجل، لن نرغب بإفساد جولة العودة الكبيرة

196
00:11:37,895 --> 00:11:40,189
‫عزيزتي، لقد عملت جاهدة
‫في تلك الأغاني الجديدة

197
00:11:40,356 --> 00:11:43,817
‫نحن نتحدث عن البقاء بعيدة
‫عن الأنظار ليوم أو ربما أقل

198
00:11:44,026 --> 00:11:48,155
‫نأمل أن نحظى بدليل
‫وسيساعدنا على معرفة الفاعل

199
00:11:48,655 --> 00:11:51,492
‫(بيكيت)، ربما تكون لدي فكرة حول هذا

200
00:11:51,950 --> 00:11:54,036
‫عثرنا على رسالة مجهولة
‫المرسل في بريد معجبيها

201
00:11:54,995 --> 00:11:57,748
‫"أنا أراقبك ولا يعجبني ما أراه"

202
00:11:58,207 --> 00:11:59,792
‫حسن، قف بالدور

203
00:12:00,084 --> 00:12:04,630
‫يا رفاق، انظروا حولكم، أنا أتلقى رسائل
‫من أشخاص مخيفين طوال الوقت

204
00:12:04,797 --> 00:12:08,842
‫لكن إضافة إلى الرسالة، شمل هذا أيضاً

205
00:12:08,967 --> 00:12:13,180
‫رباه! هذه غرفة نومي، بينما كنت نائمة

206
00:12:13,305 --> 00:12:16,100
‫من المفترض أن مبناك آمن، كيف دخل؟

207
00:12:16,392 --> 00:12:17,893
‫هذه ورقة مطبوعة بحبر نفاث

208
00:12:18,519 --> 00:12:20,521
‫- ماذا في ذلك؟
‫- ربما سنتمكن من تعقبها

209
00:12:20,854 --> 00:12:21,605
‫كيف؟

210
00:12:21,980 --> 00:12:22,856
‫معظم الناس لا يعرفون هذا

211
00:12:22,981 --> 00:12:27,486
‫لكن الرقم المتسلسل للطابعة المستخدمة
‫لصنع هذه الصور محفور في الصورة

212
00:12:27,611 --> 00:12:30,781
‫إنه مطبوع بنقاط صفراء صغيرة
‫غير مرئية للعين المجردة

213
00:12:30,906 --> 00:12:32,866
‫إنه أمر استخدمه الفيدراليون لتعقب المزيفين

214
00:12:34,243 --> 00:12:36,286
‫حسن، لا أشعر أنني بخير

215
00:12:37,246 --> 00:12:39,706
‫أظن أن شخصاً يحتاج إلى كوب من القهوة

216
00:12:42,876 --> 00:12:48,340
‫حسن، هذه قهوتك بالحليب، كيف تشعرين؟

217
00:12:48,882 --> 00:12:52,302
‫على اعتبار أنه من المفترض
‫أن أكون ميتة، أنا بخير

218
00:12:52,636 --> 00:12:53,762
‫أجل

219
00:12:54,680 --> 00:12:57,057
‫لا أصدق أن هذا المسخ
‫كان في غرفة نومي حقاً

220
00:12:57,266 --> 00:13:00,269
‫أجل، سنجده، أنا أعرف كم هذا صعباً

221
00:13:00,477 --> 00:13:04,815
‫المعجبون المجانين والتدقيق المستمر
‫ضغط عيش حياتك تحت المجهر

222
00:13:04,982 --> 00:13:09,903
‫أنا أعيش هذا، على مقياس أصغر بالطبع
‫لكن رغم ذلك فهذا...

223
00:13:12,239 --> 00:13:13,949
‫من أنت؟

224
00:13:15,826 --> 00:13:18,078
‫على مقياس أصغر بكثير

225
00:13:18,245 --> 00:13:20,998
‫- أبي، ها أنت ذا
‫- مرحباً (أليكسيس)، ماذا تفعلين...

226
00:13:21,165 --> 00:13:25,210
‫الرسالة من أجل (باي)، أنا على وشك...
‫تحتاج إلى بعض التعديلات فحسب

227
00:13:25,377 --> 00:13:28,005
‫- لم تكتبها
‫- ليس كلها، ليس بعد

228
00:13:28,338 --> 00:13:31,133
‫اعتقدت أنك قد تحتاج إلى مساعدة
‫لذا توصلت إلى بعض النقاط من أجلك

229
00:13:31,341 --> 00:13:35,888
‫جيد، حسن "شخص مذهل، قائد بالفطرة"

230
00:13:36,013 --> 00:13:39,975
‫أبي، أعلم أنك لا تتفق مع (باي) دوماً
‫إن لم تشعر بالراحة لكتابة هذه الرسالة...

231
00:13:40,100 --> 00:13:46,899
‫لا، اسمعي، أنا و(باي) على وفاق
‫في أمر هام جداً، وهو أنت، أحبك

232
00:13:47,065 --> 00:13:48,066
‫أحبك أيضاً

233
00:13:49,067 --> 00:13:51,778
‫أتصدق ما حدث لـ(ماندي ساتون)؟
‫إنه غريب، صحيح؟

234
00:13:51,904 --> 00:13:52,696
‫أجل، غريب

235
00:13:52,863 --> 00:13:56,033
‫أتذكر كم كنت أحب برنامجها
‫ونظارات الهوية السرية تلك

236
00:13:56,241 --> 00:14:00,370
‫إن كنت غاضباً مني، كنت أرتدي نظارات
‫على العشاء وأنت تتظاهر بمعرفتي؟

237
00:14:00,537 --> 00:14:03,373
‫- أذكر هذا، في الواقع...
‫- لكنها كبرت أقصد...

238
00:14:03,499 --> 00:14:05,792
‫كيف يحدث هذا لشخص ما؟
‫كيف أصبحت في هذه الحالة المريعة؟

239
00:14:12,382 --> 00:14:13,884
‫رباه

240
00:14:14,927 --> 00:14:17,846
‫- اعتقدت أنك...
‫- أجل

241
00:14:18,013 --> 00:14:24,603
‫(أليكسيس)، هذه (ماندي)
‫كنا نخفيها حالياً، هذه ابنتي

242
00:14:26,313 --> 00:14:27,814
‫سررت بلقائك

243
00:14:28,065 --> 00:14:29,983
‫لا، يا أبي، هذا ليس صحيحاً

244
00:14:30,442 --> 00:14:33,403
‫أجل، أعرف ماذا كتبوا، ما زلنا مخطوبين

245
00:14:33,570 --> 00:14:35,447
‫ماذا تقصد أن العمة (تيريزا)
‫نشرت الأمر على (فيسبوك)؟

246
00:14:35,572 --> 00:14:37,866
‫اطلب منها حذفه... أبي

247
00:14:38,075 --> 00:14:41,537
‫يجب أن أذهب، أحبك، وداعاً

248
00:14:42,037 --> 00:14:45,249
‫(إيسبو)، أتصدق كل ما يكتب في الصحف؟

249
00:14:46,250 --> 00:14:50,754
‫بالطبع لا، عدا عن الأمور الخاصة
‫بين (كاسل) وزوجته السابقة، أقصد...

250
00:14:54,258 --> 00:14:55,926
‫هل عثرت على أي شيء عن (كلير)؟

251
00:14:56,051 --> 00:14:57,344
‫في الواقع، لقد فعلت

252
00:14:57,469 --> 00:14:59,388
‫دخلت سجلات هاتف شركة الليموزين

253
00:14:59,513 --> 00:15:02,391
‫وتبين أن (كلير) كانت
‫من طلب السيارة ليلة أمس

254
00:15:02,683 --> 00:15:05,727
‫لماذا طلبت (كلير) سيارة ليموزين
‫لتذهب إلى منزل (ماندي)؟

255
00:15:05,936 --> 00:15:08,188
‫لا أعلم، لكنني أنهيت تواً مكالمة
‫مع زميلة (كلير) في الغرفة

256
00:15:08,313 --> 00:15:11,900
‫قالت إن (كلير) كانت تعاني بعض المصاعب
‫في الأيام الأخيرة، كانت مستاءة وتبكي

257
00:15:13,026 --> 00:15:14,444
‫صور (ماندي) في غرفة نومها؟

258
00:15:14,570 --> 00:15:18,323
‫تعقبت رقم الطابعة التسلسلي
‫إلى متجر إلكترونيات في مركز المدينة

259
00:15:18,532 --> 00:15:21,827
‫ووفق الكفالة الممتدة
‫فهي لشخص اسمه (كين كاستور)

260
00:15:22,369 --> 00:15:23,161
‫هل دخل السجن مرة؟

261
00:15:23,328 --> 00:15:28,625
‫بتهمة اعتداء عنيف، ومنذ سنتين تلقى
‫أمر إبعاد لأنه ترصد (ماندي ساتون)

262
00:15:28,750 --> 00:15:29,918
‫من الصعب التخلص من العادات القديمة

263
00:15:30,085 --> 00:15:33,880
‫وصور المصورين المتطفلين
‫من ليلة مقتلها؟ لقد راجعتها

264
00:15:34,381 --> 00:15:37,342
‫انظري من كان هناك عندما
‫خرجت (كلير) من تلك السيارة؟

265
00:15:37,593 --> 00:15:39,219
‫الشخص نفسه

266
00:15:41,388 --> 00:15:43,515
‫- الشرطة
‫- شرطة (نيويورك)

267
00:15:48,979 --> 00:15:51,189
‫- المطبخ، فارغ
‫- غرفة النوم، فارغة

268
00:15:52,065 --> 00:15:53,525
‫الخزانة

269
00:15:57,904 --> 00:15:59,489
‫اتركني

270
00:16:00,532 --> 00:16:02,284
‫- اتركاني
‫- أعطني ذراعك

271
00:16:02,409 --> 00:16:04,036
‫لم أفعل شيئاً

272
00:16:04,161 --> 00:16:05,829
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

273
00:16:08,957 --> 00:16:10,459
‫أظن أننا أمسكنا بالقاتل

274
00:16:14,730 --> 00:16:17,482
‫لا، اسمعا، أنتما لا تفهمان

275
00:16:17,649 --> 00:16:18,900
‫بل نفهم تماماً

276
00:16:19,067 --> 00:16:21,903
‫نحن نعرف أنك التقطت هذه الصور
‫يا (كين)، ونعرف أنك كنت في شقتها

277
00:16:22,195 --> 00:16:25,490
‫- لأنها كانت بحاجة إلي
‫- بحاجة إليك؟

278
00:16:25,657 --> 00:16:30,537
‫كنت أحميها، كنت أعتني بها
‫كانت بحاجة إلى ذلك

279
00:16:30,746 --> 00:16:34,750
‫صحيح، لأنه لم يكن هناك أشخاص
‫يراقبونها ويحدقون بها أصلاً

280
00:16:34,958 --> 00:16:41,506
‫لم يكونوا مهتمين، ليس مثلي...
‫إنهم لا يفهمونها، لقد دفعوها إلى ذلك

281
00:16:43,592 --> 00:16:48,430
‫لهذا أرسلت لها الصور، لأنها كانت بحاجة
‫إلى معرفة أن هناك شخصاً مهتماً

282
00:16:48,722 --> 00:16:50,640
‫كانت بحاجة إلى معرفة أن هناك من يراقب

283
00:16:50,807 --> 00:16:53,894
‫هل هذا ما كنت تفعله
‫خارج شقتها ليلة أمس؟

284
00:16:55,771 --> 00:16:57,022
‫تراقب؟

285
00:16:59,775 --> 00:17:03,069
‫كان علي إنقاذها، لكنني لم أرها

286
00:17:03,904 --> 00:17:09,326
‫انتظرت سيارة الليموزين، لكن خرجت تلك
‫الفتاة التي ليست (ماندي)، بل الفتاة الأخرى

287
00:17:10,494 --> 00:17:13,705
‫لذا ذهبت إلى الزقاق الخلفي
‫وانتظرت في الجهة الأخرى من الشارع

288
00:17:13,914 --> 00:17:17,125
‫عندما دخلت الفتاة الأخرى من الأمام
‫فهذا يعني أن (ماندي) ستدخل من الخلف

289
00:17:17,292 --> 00:17:20,045
‫لكنها لم تفعل

290
00:17:20,420 --> 00:17:23,673
‫- مهلاً، أنت انتظرت (ماندي) في الخلف؟
‫- أجل

291
00:17:23,799 --> 00:17:27,886
‫هل رأيت أي شيء آخر؟ هل رأيت
‫أي شخص يدخل أو يخرج من الزقاق؟

292
00:17:28,637 --> 00:17:33,308
‫- مجرد الدراجة الآلية
‫- مهلاً، أي دراجة آلية؟

293
00:17:34,267 --> 00:17:38,146
‫عندما كنت في الخلف
‫كانت هناك دراجة آلية تدخل الزقاق

294
00:17:38,271 --> 00:17:41,399
‫- في أي وقت؟ متى؟
‫- الساعة 10:07

295
00:17:41,983 --> 00:17:44,986
‫كتبت هذا، أنا أكتب كل شيء

296
00:17:45,529 --> 00:17:49,241
‫- ثم في الساعة 10:12، غادرت
‫- هل رأيت لوحة التسجيل؟

297
00:17:49,407 --> 00:17:51,535
‫لم أستطع كتابة الرقم
‫كانت تمضي بسرعة كبيرة

298
00:17:51,868 --> 00:17:54,704
‫ماذا عن الراكب؟ هل رأيت وجهه؟

299
00:17:54,871 --> 00:17:56,790
‫كان يضع خوذة

300
00:17:58,041 --> 00:18:02,546
‫لم أكن أعرف أن (ماندي) كانت هناك
‫لم أرها تعود

301
00:18:03,088 --> 00:18:05,465
‫ماذا عن الدراجة الآلية؟ ما لونها؟ ما شكلها؟

302
00:18:06,132 --> 00:18:08,468
‫كتبت هذا، كانت حمراء...

303
00:18:08,635 --> 00:18:14,057
‫كانت من نوع
‫(دوكاتي 800 سوبر سبورت) حمراء

304
00:18:14,307 --> 00:18:18,395
‫لها عجلتان ذهبيتان ورمز لهب على الهيكل

305
00:18:22,399 --> 00:18:24,568
‫- ما رأيك؟
‫إنه مجنون

306
00:18:25,068 --> 00:18:27,487
‫- لكنه ليس القاتل على الأرجح
‫- حقاً، كيف هذا؟

307
00:18:27,696 --> 00:18:30,407
‫على عكس المصورين المتطفلين، كان يعرف
‫أن (كلير) تخرج من سيارة الليموزين

308
00:18:30,532 --> 00:18:31,783
‫أي إنه كان يستطيع التمييز بينهما

309
00:18:31,908 --> 00:18:34,911
‫وبما أنه مهووس بـ(ماندي)
‫فليس لديه سبب لملاحقة (كلير)

310
00:18:35,287 --> 00:18:38,707
‫سنحتجزه، لكن إن لم يكن القاتل
‫فهو أفضل شاهد لدينا على الأرجح

311
00:18:38,832 --> 00:18:41,042
‫لم لا نحصل على صور
‫مراقبة المرور في المنطقة؟

312
00:18:41,167 --> 00:18:43,086
‫لنر إن كنا نستطيع معرفة رقم
‫لوحة تسجيل دراجة الـ(دوكاتي)

313
00:18:43,253 --> 00:18:45,964
‫عجلتان ذهبيتان، لهب على الهيكل
‫لا بد أنه عمل بناء على طلب المالك

314
00:18:46,131 --> 00:18:47,966
‫أجل، سأتحقق من ورشات
‫الدراجات في المنطقة

315
00:18:48,133 --> 00:18:49,718
‫وأحاول معرفة المكان الذي قام بالعمل

316
00:18:49,885 --> 00:18:52,178
‫- أين (كاسل)؟
‫إنه يتناول العشاء مع زوجته السابقة

317
00:18:52,345 --> 00:18:54,723
‫قال إنه لم يكن يريدها أن تشعر بأنها مهجورة

318
00:18:56,474 --> 00:18:57,350
‫نكتة جيدة

319
00:18:57,475 --> 00:18:59,728
‫إنه عالق في غرفة الاستراحة يكتب تلك
‫الرسالة من أجل صديق (أليكسيس)

320
00:18:59,853 --> 00:19:00,896
‫شكراً لك

321
00:19:05,191 --> 00:19:06,318
‫هلا توقفت عن القلق

322
00:19:06,484 --> 00:19:09,279
‫سيكون لديه الكثير من الأشياء الرائعة
‫ليكتبها عنك، أؤكد لك هذا

323
00:19:09,446 --> 00:19:13,909
‫لا أعلم، لست الشخص المفضل لدى
‫السيد (سي)، وهو يستغرق وقتاً طويلاً جداً

324
00:19:14,075 --> 00:19:17,913
‫- لديه أشياء أخرى يقوم بها كما تعلم
‫- لا يا (آل)، ليس هذا ما قصدته

325
00:19:18,163 --> 00:19:19,664
‫ربما يكون قد انتهى الآن

326
00:19:19,873 --> 00:19:22,542
‫قال إنه سيرسل لي رسالة نصية
‫عندما تصبح جاهزة، لنر

327
00:19:24,794 --> 00:19:27,005
‫هذا غريب، هاتفي مغلق

328
00:19:29,466 --> 00:19:33,428
‫هذه ليست رنتي، مرحباً؟

329
00:19:33,803 --> 00:19:34,971
‫معك هاتفي

330
00:19:35,430 --> 00:19:41,227
‫(ماندي) مرحباً، أدركت هذا تواً
‫هذا غريب، لا بد أننا تبادلنا الهواتف

331
00:19:41,353 --> 00:19:43,229
‫أنا بحاجة إليه، أنا في فندق (ويسيكس)

332
00:19:43,396 --> 00:19:49,903
‫حسن، بالتأكيد، لم آخذه عمداً
‫هذا مجرد سوء فهم

333
00:19:50,779 --> 00:19:52,614
‫الغرفة رقم 522

334
00:19:52,781 --> 00:19:55,784
‫أجل، بالتأكيد، ليس... مرحباً؟

335
00:19:58,078 --> 00:20:00,080
‫أظن أنني سآخذ لـ(ماندي) هاتفها

336
00:20:00,246 --> 00:20:02,999
‫يجب أن أذهب إلى شمال المدينة
‫ستنبثق شرانق النحل، هل سأراك لاحقاً؟

337
00:20:03,166 --> 00:20:04,960
‫- حسن، وداعاً
‫- أجل

338
00:20:10,632 --> 00:20:14,636
‫- مرحباً
‫أهلاً، هذا هاتفك

339
00:20:17,639 --> 00:20:19,057
‫تفضلي

340
00:20:21,559 --> 00:20:25,230
‫اسمعي، أنا آسفة بشأن ما قلته
‫سابقاً عن كونك في حالة مريعة

341
00:20:25,438 --> 00:20:28,566
‫هل أنت آسفة لأنك قلت هذا
‫أم لأنني سمعته؟

342
00:20:30,026 --> 00:20:32,278
‫ربما علي الذهاب

343
00:20:34,155 --> 00:20:38,576
‫- يحدث الأمر عندما تكونين غافلة
‫- المعذرة؟

344
00:20:38,827 --> 00:20:42,330
‫في السابق، سألتني كيف حدث الأمر
‫كيف يمكن لشخص أن يصبح مثلي؟

345
00:20:42,956 --> 00:20:48,044
‫يحدث عندما تكونين غافلة
‫وعندما تدركين الأمر تكونين قد أصبحت هكذا

346
00:20:48,628 --> 00:20:53,299
‫مثل حادث السيارة على جانب الطريق
‫يتوقف الجميع ويراقب

347
00:20:54,050 --> 00:20:58,179
‫هذا لا يعني أن عليك أن تكوني كذلك
‫يمكنك التغيير دوماً

348
00:20:58,638 --> 00:21:01,057
‫تبين أنني لست بارعة بالتغيير

349
00:21:01,516 --> 00:21:06,855
‫لكن إن سرقت سيارة شرطة
‫وأحرقتها فسأكون فتاتك

350
00:21:07,063 --> 00:21:12,652
‫أو إن عثرت على أروع شخص في العالم
‫ووقعت في حبه بجنون

351
00:21:12,861 --> 00:21:18,658
‫ثم أفسدت الأمر بعلاقة مع صديقي
‫السابق التافه، هذا ما أستطيع فعله

352
00:21:19,743 --> 00:21:25,498
‫- أجل، رأيت الصورة على الإنترنت
‫- أنت وبقية الناس

353
00:21:26,833 --> 00:21:28,543
‫ربما لو لم تشربي...

354
00:21:29,252 --> 00:21:31,880
‫إن لم أشرب فسأبدأ بالشعور

355
00:21:33,339 --> 00:21:35,383
‫ولا يعجبني ما أشعر به

356
00:21:37,260 --> 00:21:40,638
‫أتمنى لو أنني أملك النظارات
‫من برنامج (ماندي ميلودي)

357
00:21:41,056 --> 00:21:45,477
‫كنت سأضعها وأختفي

358
00:21:48,938 --> 00:21:50,690
‫أعرف كيف تشعرين

359
00:21:52,525 --> 00:21:55,487
‫كيف يمكنك أن تعرفي كيف أشعر؟

360
00:21:55,820 --> 00:22:01,117
‫لأنني أتمنى حالياً لو أنني
‫أستطيع الاختفاء من حياتي أيضاً

361
00:22:07,540 --> 00:22:09,709
‫حسن، شكراً، سأتفقد الأمر

362
00:22:10,460 --> 00:22:12,796
‫مرحباً، كيف تسير رسالة توصية (باي)؟

363
00:22:13,046 --> 00:22:15,632
‫احتجت إلى وقت أقل
‫لكتابة رواية (ديريك ستورم)

364
00:22:15,757 --> 00:22:18,802
‫ورغم أن كليهما عمل خيالي
‫فالرواية قابلة للتصديق على الأقل

365
00:22:18,927 --> 00:22:19,719
‫كيف تسير أمور القضية؟

366
00:22:19,844 --> 00:22:22,263
‫لدينا وصف للدراجة الآلية
‫التي غادرت مسرح الجريمة

367
00:22:22,388 --> 00:22:24,641
‫ويحاول القسم الفني الحصول
‫على رقم التسجيل من مشاهد كاميرا مرور

368
00:22:24,766 --> 00:22:28,895
‫- لكن لم يحالفنا الحظ بعد
‫- لقد تغير حظنا، عرفنا السافل

369
00:22:29,062 --> 00:22:32,190
‫عثرنا على الورشة التي جهزت دراجة آلية
‫من نوع (دوكاتي 800) حمراء

370
00:22:32,315 --> 00:22:35,777
‫بعجلتين ذهبيتين
‫وصورة لهب لـ(جوش غرينبرغ)

371
00:22:35,944 --> 00:22:36,986
‫هل هو رجلنا؟

372
00:22:37,153 --> 00:22:43,409
‫(جوش غرينبرغ) لديه مشكلة سيولة بسيطة
‫لذا باع تلك الدراجة قبل 3 أيام نقداً لـ...

373
00:22:44,202 --> 00:22:46,788
‫- هذا الرجل
‫- (جيسي جونز)، صديق (ماندي) السابق

374
00:22:46,913 --> 00:22:49,332
‫لقد كذب علينا إذاً
‫كان في الزقاق، حسن، أحضروه

375
00:22:49,457 --> 00:22:52,544
‫أرسلنا سيارة إلى منزله، ولم يكن هناك

376
00:22:52,669 --> 00:22:55,547
‫ربما تكون (ماندي) قادرة على مساعدتنا
‫إنها تعرف أين يتسكع على الأرجح

377
00:22:55,672 --> 00:22:57,132
‫حسن، اذهبا

378
00:22:57,590 --> 00:23:01,553
‫المشكلة المتعلقة بصديقي
‫هي أنني اعتقدت أنني أصبحت راشدة

379
00:23:01,845 --> 00:23:03,429
‫وانتقلت للعيش معه
‫وحصلت على شقتي الخاصة

380
00:23:03,555 --> 00:23:07,976
‫لكن الآن، أصبحت هذه حياتي كلها
‫وأنا واثقة تماماً أنني ارتكبت خطأ جسيماً

381
00:23:08,268 --> 00:23:13,398
‫أتعرفين لماذا أساعده في طلب منحته؟
‫لأنه إن حصل عليها فسيضطر للسفر

382
00:23:14,357 --> 00:23:16,067
‫هذا مؤسف، عليك إخباره

383
00:23:16,276 --> 00:23:21,072
‫إخباره بماذا؟ بأنني غيرت رأيي؟
‫ولا أريد علاقة؟ لدينا عقد إيجار

384
00:23:21,781 --> 00:23:26,536
‫- هذا رومانسي
‫- إنه لا يستحق هذا، لم يرتكب أي خطأ

385
00:23:26,744 --> 00:23:32,792
‫ثم هناك أبي، ماذا أقول له؟ أنه كان محقاً
‫طوال الوقت؟ وأنني لم أكن جاهزة؟

386
00:23:33,877 --> 00:23:38,256
‫أتمنى لو أنني قلت هذا
‫لم أكن جاهزة لكثير من الأشياء

387
00:23:38,381 --> 00:23:42,844
‫هل تعيدين النظر في شيء فعلته
‫وتشعرين أن شخصاً آخر يفعله؟

388
00:23:43,219 --> 00:23:44,888
‫أنت تمزحين، صحيح؟

389
00:23:45,263 --> 00:23:46,681
‫صحيح

390
00:23:47,807 --> 00:23:51,644
‫آسفة، لم يكن لدي أي شخص أتحدث إليه

391
00:23:52,187 --> 00:23:53,521
‫هذا واضح

392
00:23:55,148 --> 00:23:58,651
‫كوني صادقة مع نفسك
‫هذا ما كان (زاك) سيقوله

393
00:23:58,860 --> 00:24:02,864
‫وإن كان الوضع سيئاً بالنسبة إليك، فاتركيه

394
00:24:03,114 --> 00:24:06,034
‫هذا ما كنا سنفعله
‫وهذا ما عليك فعله أيضاً

395
00:24:10,121 --> 00:24:12,707
‫(ماندي)، هل ثمة شخص
‫يرسل إليك رسالة نصية؟

396
00:24:12,957 --> 00:24:14,959
‫هذا غريب، بما أنه من المفترض أنني ميتة

397
00:24:15,877 --> 00:24:17,629
‫إنه صديقي (سام)

398
00:24:17,879 --> 00:24:18,922
‫"أنا واثق تماماً أنك لست ميتة"

399
00:24:19,047 --> 00:24:22,592
‫"يجب أن نتحدث عن الفتاة التي ماتت
‫ثمة أمر يجب أن تعرفيه"

400
00:24:24,302 --> 00:24:26,429
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫- أتصل به

401
00:24:26,554 --> 00:24:29,474
‫لكن من المفترض أن تختفي عن الأنظار
‫ليس من المفترض أن يعرف أحد أنك حية

402
00:24:29,724 --> 00:24:33,519
‫- إنه يعرف أنني حية بالفعل
‫- إنه يعتقد أنك حية وربما يحاول التأكد

403
00:24:33,645 --> 00:24:36,981
‫وماذا لو لم يكن هذا (سام)؟
‫ربما يكون القاتل يحاول جذبك إلى الخارج

404
00:24:37,106 --> 00:24:40,109
‫هلا هدأت! إنه رقم (سام)، مفهوم؟

405
00:24:40,485 --> 00:24:42,779
‫وهو لا يجيب
‫ما يعني أنه يعمل كنادل شراب

406
00:24:42,904 --> 00:24:45,323
‫المكان الذي يعمل فيه صاخب جداً

407
00:24:46,407 --> 00:24:47,242
‫يجب أن أذهب وأراه

408
00:24:47,408 --> 00:24:49,702
‫لا يمكنك الخروج، ماذا إن رآك أحد؟

409
00:24:49,869 --> 00:24:51,287
‫أنت لا تفهمين الأمر، صحيح؟

410
00:24:51,579 --> 00:24:55,083
‫كان من المفترض أن أموت أنا وليس (كلير)

411
00:24:55,625 --> 00:25:00,505
‫لقد ماتت بسببي، وأعرف أن الناس
‫يعتقدون أنني لا أهتم، لكني لست وحشاً

412
00:25:00,672 --> 00:25:04,467
‫إن كان (سام) يملك معلومات عن مقتل
‫(كلير) يجب أن أعرف ما هي

413
00:25:05,176 --> 00:25:07,095
‫أريد أن أفعل شيئاً واحداً بشكل صحيح

414
00:25:09,555 --> 00:25:12,767
‫(ماندي)، يجب ألا تفعلي هذا

415
00:25:12,934 --> 00:25:14,769
‫أجل، حسن، لن تمنعيني

416
00:25:14,978 --> 00:25:18,231
‫حسن، لكن إن فعلت هذا
‫لا يمكن التعرف عليك، أتفهمين؟

417
00:25:18,356 --> 00:25:20,191
‫ستحتاجين إلى شخص يتحدث بدلاً منك

418
00:25:22,902 --> 00:25:24,153
‫تعالي

419
00:25:32,587 --> 00:25:35,340
‫(ماندي) ذهبت؟ إلى أين؟

420
00:25:35,648 --> 00:25:38,151
‫لسنا متأكدين
‫لا أحد في مكتب الاستقبال رآها ترحل

421
00:25:38,693 --> 00:25:41,696
‫- هل هناك علامات على حدوث جريمة؟
‫- لا، يبدو أنها رحلت فحسب

422
00:25:41,904 --> 00:25:44,532
‫ربما تابعت حفلة الشراب
‫التي كانت قد بدأتها

423
00:25:44,740 --> 00:25:46,576
‫يجب أن تعودا، يجب أن ننسق عملية بحث

424
00:25:46,701 --> 00:25:48,536
‫سنتحقق من شركة الليموزين
‫لنعرف إن طلبت سيارة

425
00:25:48,661 --> 00:25:51,581
‫وسأتحدث مع أمها، سأحصل على لائحة
‫بكل الأماكن التي تحب الذهاب إليها

426
00:25:51,873 --> 00:25:55,626
‫يجب أن نجدها قبل أن يعرف
‫(جيسي) أنه قتل الفتاة الخطأ

427
00:25:56,669 --> 00:26:00,131
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟ أين (ماندي)؟

428
00:26:04,135 --> 00:26:06,345
‫هل أنت متأكدة أنني لا أستطيع
‫إقناعك بالعدول عن هذا؟

429
00:26:06,679 --> 00:26:07,930
‫ها هو ذا، ها هو (سام)

430
00:26:08,055 --> 00:26:11,350
‫هل جننت؟ ماذا تفعلين
‫هذا سبب وجودي هنا

431
00:26:13,686 --> 00:26:16,939
‫(سام)، (سام)

432
00:26:18,608 --> 00:26:23,571
‫هذا لن ينجز شيئاً أيتها الصهباء
‫عليك التخلص من بعض الملابس

433
00:26:25,031 --> 00:26:26,991
‫انزعي وشاح الجدة

434
00:26:28,910 --> 00:26:30,786
‫أنا أفكر بأمر آخر

435
00:26:31,621 --> 00:26:35,666
‫قالت "أيمكنك تصديق ذلك؟"
‫وقلت "مستحيل"

436
00:26:36,334 --> 00:26:39,921
‫- أنا آسفة جداً، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل

437
00:26:40,630 --> 00:26:42,423
‫(سام)، صحيح؟

438
00:26:42,882 --> 00:26:46,844
‫أيمكنني أن آخذ لها شراباً آخر؟
‫ثمة شخص هنا يريد رؤيتك

439
00:26:51,265 --> 00:26:53,851
‫(ماندي)؟ رباه، هل هذه أنت؟

440
00:26:54,018 --> 00:26:58,147
‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟
‫- أجل، التقيا بي هناك

441
00:27:01,692 --> 00:27:04,987
‫أنا سعيد جداً لأنك بخير، لقد جعلتني أقلق

442
00:27:05,196 --> 00:27:08,366
‫رأيت صورك أنت و(جيسي)
‫ثم بدأ الجميع يقولون إنك ميتة

443
00:27:08,533 --> 00:27:09,659
‫من جعلك تظن أنني لست ميتة؟

444
00:27:09,825 --> 00:27:13,704
‫المشهد في الأخبار، مشهد نزولك
‫من الليموزين عند مبناك ليلة أمس

445
00:27:13,829 --> 00:27:16,332
‫- تلك الفتاة لم تكن أنت
‫- كيف عرفت؟

446
00:27:16,666 --> 00:27:18,376
‫لأن الفتاة نفسها كانت هنا ليلة أمس

447
00:27:18,501 --> 00:27:20,878
‫وكانت ترتدي الملابس نفسها التي ارتدتها
‫عندما خرجت من الليموزين

448
00:27:21,045 --> 00:27:25,299
‫- مهلاً، كانت (كلير) هنا ليلة أمس؟
‫- أجل، أجل، أظن أن هذا هو اسمها

449
00:27:25,550 --> 00:27:26,300
‫هل تحدثت إليها؟

450
00:27:26,425 --> 00:27:30,596
‫أجل، أتت لتبحث عني، سمعت أنني صديق
‫(ماندي)، كانت تريد رقم هاتفها الخاص

451
00:27:31,222 --> 00:27:32,515
‫لماذا؟

452
00:27:32,807 --> 00:27:35,476
‫كانت تحاول الوصول إليك
‫لأنها اعتقدت أن هناك شخصاً يريد إيذاءك

453
00:27:36,310 --> 00:27:37,478
‫من؟

454
00:27:37,645 --> 00:27:41,065
‫لم تقل، لكنها غضبت بشدة
‫عندما رفضت إعطاءها الرقم

455
00:27:41,440 --> 00:27:45,152
‫أجل، اعتقدت أن تلك الفتاة مجنونة
‫معجبة مجنونة أو ما شابه

456
00:27:45,444 --> 00:27:47,321
‫ثم سألتني كيف يمكنها التواصل مع (جيسي)

457
00:27:47,780 --> 00:27:49,073
‫(جيسي) ما علاقته بالأمر؟

458
00:27:49,198 --> 00:27:52,118
‫لا أعلم، لكنها كانت مصرة
‫جداً على التحدث معه

459
00:27:52,326 --> 00:27:54,829
‫لذا اتصلت بـ(جيسي) وجعلته يتحدث إليها

460
00:27:55,121 --> 00:27:59,417
‫- ماذا قالت؟
‫- لم أسمع، لكنها كانت مستاءة جداً

461
00:27:59,542 --> 00:28:01,877
‫وبما أنها ماتت
‫اعتقدت أنك يجب أن تعلمي

462
00:28:02,086 --> 00:28:03,629
‫يا (سام)

463
00:28:05,506 --> 00:28:08,884
‫انتظرا هنا قليلاً
‫الناس يشعرون بالعطش هناك

464
00:28:09,302 --> 00:28:11,554
‫لا أفهم الأمر
‫هل كانت (كلير) تعرف (جيسي)؟

465
00:28:11,721 --> 00:28:13,306
‫لا أعلم، لم أكن أعتقد أنها تعرفه

466
00:28:13,764 --> 00:28:16,183
‫لكن ثمة طريقة واحدة لنعرف هذا
‫سأتصل بـ(جيسي)

467
00:28:16,309 --> 00:28:19,562
‫مهلاً، ربما يكون متورطاً، إن كانت
‫(كلير) تظن أن شخصاً يحاول قتلك

468
00:28:19,687 --> 00:28:21,022
‫أتظنين أنها فكرة جيدة أن تتصلي...

469
00:28:21,147 --> 00:28:23,274
‫هلا أخبر أي شخص صديقتك
‫أنها تشبه (ماندي ساتون)!

470
00:28:23,399 --> 00:28:26,527
‫أجل، تسمع هذا طوال الوقت
‫ما حدث مع (ماندي) مؤسف، صحيح؟

471
00:28:26,652 --> 00:28:30,197
‫هذه (ماندي) بالفعل رباه
‫(ماندي ساتون) على قيد الحياة

472
00:28:34,619 --> 00:28:38,289
‫- لا أخبار عن مكان وجود (جيسي)
‫- ولا (ماندي)، لكن اسمعي هذا

473
00:28:38,539 --> 00:28:41,709
‫عندما اتصلت بشركة الليموزين لأعرف
‫إن طلبت سيارة من فندقها هذه الليلة

474
00:28:41,834 --> 00:28:44,920
‫قالوا إنها لم تفعل لكنهم أخبروني أنني
‫لست الشخص الوحيد الذي طرح هذا السؤال

475
00:28:45,129 --> 00:28:46,213
‫اتصل شخص آخر؟

476
00:28:46,464 --> 00:28:49,175
‫أجل، رجل قال إنه كان
‫يعمل في شركة إدارتها

477
00:28:49,300 --> 00:28:51,177
‫لكنني تحققت من الأمر
‫لم يقم أحد بهذا الاتصال

478
00:28:51,302 --> 00:28:53,804
‫- (جيسي)
‫- ربما عرف أنها لا تزال حية

479
00:28:53,971 --> 00:28:55,931
‫يبدو أن الجميع عرفوا هذا

480
00:28:57,141 --> 00:29:00,645
‫...أن (ماندي ساتون)، المفترض أنها ميتة
‫ربما تكون حية في الواقع

481
00:29:00,770 --> 00:29:05,858
‫شوهدت (ماندي) تواً في ناد ليل فاخر
‫وسط المدينة اسمه (ذا رابتور لاونج)

482
00:29:06,233 --> 00:29:08,235
‫وهو يعرف الآن أين يجدها

483
00:29:12,448 --> 00:29:13,824
‫مرحباً

484
00:29:14,367 --> 00:29:17,119
‫أجل، أين؟

485
00:29:23,209 --> 00:29:25,795
‫- يجب أن نخرجها من هناك
‫- أجل، سأرسل سيارة لتصطحبها

486
00:29:25,961 --> 00:29:31,342
‫ولدينا بعض المشاهد من كاميرا (ذا رابتور
‫لاونج) منذ لحظات وقد نشرها أحد مشاهدينا

487
00:29:32,218 --> 00:29:35,304
‫- (كاسل)، أليست هذه...
‫- هذه (أليكسيس)

488
00:29:36,097 --> 00:29:37,473
‫ماذا تفعل هناك؟

489
00:29:45,690 --> 00:29:48,818
‫يجب أن نرحل من هنا، تعالي من هنا

490
00:29:54,281 --> 00:29:57,159
‫- سأتصل بأبي
‫- لنغادر من هنا أولاً

491
00:29:58,244 --> 00:30:01,580
‫- نتحدث عنها فتظهر
‫- يجب أن أتحدث إليك

492
00:30:01,747 --> 00:30:03,249
‫أجل، وأنا أيضاً، اركبي

493
00:30:03,457 --> 00:30:07,586
‫- لست متأكدة أنها فكرة جيدة
‫- اركبا كلاكما

494
00:30:15,294 --> 00:30:16,754
‫اخرجا

495
00:30:17,379 --> 00:30:19,924
‫اخرجا! الآن! تعاليا إلى هنا

496
00:30:20,466 --> 00:30:22,426
‫آسفة لأنني جررتك إلى هذا

497
00:30:22,927 --> 00:30:25,763
‫- أريد إجابات
‫- إجابات عن ماذا؟

498
00:30:25,888 --> 00:30:29,183
‫ثمة شخص يعبث معي
‫وأعرف أنك متورطة بطريقة ما

499
00:30:29,308 --> 00:30:31,936
‫- لا أعرف ماذا تقصد
‫- لا تكذبي علي

500
00:30:32,061 --> 00:30:35,522
‫أيها الرفيقان، اهدأا فحسب، اتفقنا؟
‫أنا واثقة أننا نستطيع حل المسألة بالكلام

501
00:30:35,689 --> 00:30:36,649
‫اصمتي

502
00:30:37,316 --> 00:30:40,694
‫(جيسي)، انظر إلي
‫لقد ارتكبت خطأ، مفهوم؟

503
00:30:40,861 --> 00:30:44,281
‫إن كنت تظن أن ما حدث تلك
‫الليلة بيننا يعني أننا عدنا معاً

504
00:30:44,406 --> 00:30:46,367
‫فأنا آسفة، لكن هذا لن يحدث

505
00:30:46,533 --> 00:30:49,578
‫كنت تعرفين أنك لم تكوني
‫أنت تلك الليلة في الصورة

506
00:30:50,621 --> 00:30:53,123
‫- ماذا؟
‫- إن لم تكن هي، فمن هي إذاً؟

507
00:30:53,707 --> 00:30:58,754
‫إنها تلك الفتاة، (كلير)، تم دفع
‫25 ألف دولار لي لأقبلها لبضع دقائق

508
00:30:59,213 --> 00:31:00,881
‫وأنت تقولين إنك لا تعرفين حقاً؟

509
00:31:01,048 --> 00:31:07,262
‫لا! كنت ثملة جداً تلك الليلة
‫لا أذكر أي شيء، لا أذكر حتى إنني ثملت

510
00:31:07,388 --> 00:31:10,891
‫ربما لم تفعلي، ربما دس لك
‫شخص ما مخدراً كيلا تتذكري

511
00:31:11,016 --> 00:31:16,438
‫ثم سأرى الصور وأفترض أنني كنت فيها؟
‫(جيسي)، كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟

512
00:31:16,563 --> 00:31:18,857
‫الأمر لم يعد يتعلق بك
‫ليس بعد الآن

513
00:31:19,483 --> 00:31:23,362
‫ما الذي حدث يا (ماندي)؟ من قتل (كلير)؟

514
00:31:23,862 --> 00:31:27,199
‫لا أعلم، ولماذا تهتم؟

515
00:31:27,366 --> 00:31:29,743
‫أنا أهتم لأن الشرطة يحاولون اتهامي بهذا

516
00:31:31,078 --> 00:31:33,122
‫لا بد أن شخصاً ما
‫رآني في الزقاق تلك الليلة

517
00:31:33,580 --> 00:31:36,041
‫مهلاً، أنت كنت هناك؟ عندما قتلت (كلير)؟

518
00:31:36,709 --> 00:31:40,421
‫كان علي التحدث معها، كان من المفترض
‫أن نحصل على 25 ألف دولار أخرى

519
00:31:40,546 --> 00:31:43,674
‫لتزييف تلك الصورة إن لم نخبر أحداً
‫عندما ظهرت القصة

520
00:31:43,841 --> 00:31:47,136
‫لكن السافلة لديها ضمير حي
‫وشعرت بالسوء بسبب كل ما فعلته

521
00:31:47,469 --> 00:31:50,681
‫خاصة لأن الصورة سببت انفصالك
‫عن... ما اسمه؟ (زاك)

522
00:31:51,098 --> 00:31:52,933
‫كان عليها تصويب الأمور

523
00:31:53,225 --> 00:31:55,102
‫لهذا كانت تحاول التحدث معك ليلة أمس

524
00:31:55,269 --> 00:31:59,106
‫اتصلت بي وقالت إنها ستذهب
‫إلى منزلك وتخبرك بكل شيء

525
00:31:59,231 --> 00:32:00,899
‫لكن هذا يعني أنني
‫لن أحصل على نقودي

526
00:32:01,483 --> 00:32:04,028
‫لذلك ذهبت لأقنعها بالعدول عن هذا
‫هذا كل ما في الأمر

527
00:32:05,821 --> 00:32:07,448
‫وعندما وصلت إلى هناك كانت ميتة

528
00:32:08,532 --> 00:32:10,951
‫(جيسي)، إن لم تكن قد قتلت (كلير)
‫اترك المسدس

529
00:32:11,118 --> 00:32:12,953
‫يمكننا الذهاب إلى الشرطة معاً
‫وفهم ما حدث...

530
00:32:13,120 --> 00:32:16,457
‫لا، أنت تحاولين تشويشي
‫اصمتي قبل أن أفعل شيئاً...

531
00:32:17,583 --> 00:32:20,169
‫- انبطح على الأرض الآن يا (جيسي)
‫- اترك المسدس يا (جيسي)

532
00:32:20,377 --> 00:32:23,505
‫أرنا! أرنا يديك! انبطح، الآن! الآن!

533
00:32:25,007 --> 00:32:26,341
‫أبي

534
00:32:27,176 --> 00:32:29,678
‫لا بأس، انتهى الأمر

535
00:32:39,730 --> 00:32:40,773
‫إن كانت قصة (جيسي) صحيحة

536
00:32:40,898 --> 00:32:42,649
‫فقد كانت (كلير) على وشك
‫أن تكشف أن الصور مزيفة

537
00:32:42,775 --> 00:32:44,318
‫وثمة شخص قتلها من أجل هذا

538
00:32:45,069 --> 00:32:48,572
‫ربما كانت (كلير سامويلز)
‫هي الهدف المقصود في النهاية

539
00:32:49,031 --> 00:32:53,285
‫إن كانت قصة (جيسي) صحيحة
‫وهذا شك كبير

540
00:32:53,619 --> 00:32:54,828
‫حسن، شكراً يا (بيل)

541
00:32:55,120 --> 00:32:57,456
‫كان (جيسي) يقول الحقيقة
‫بشأن هذا القدر

542
00:32:57,581 --> 00:33:00,918
‫لقد أودع 25 ألف دولار نقداً
‫في حسابه المصرفي منذ 5 أيام

543
00:33:01,043 --> 00:33:02,211
‫هل تعرف شيئاً عمن دفعها له؟

544
00:33:02,336 --> 00:33:05,631
‫لا، حصلنا على ملاحظة مطبوعة
‫تخبره متى يلتقي بـ(كلير) في الحانة

545
00:33:05,756 --> 00:33:07,299
‫وأين يجد المال عند إيصاله

546
00:33:07,466 --> 00:33:09,885
‫لماذا سيدفع شخص ما كل هذا القدر
‫من المال كي يزيف الصورة أصلاً؟

547
00:33:10,010 --> 00:33:15,265
‫ما المهم فيها بحيث يجعل هذا الشخص
‫يقتل (كلير) كي يمنع كشف كونها مزيفة؟

548
00:33:15,516 --> 00:33:18,018
‫لا أعلم، لكنني أستطيع
‫التفكير بشخص ربما يفعل

549
00:33:18,143 --> 00:33:20,604
‫أيها الصديقان، هل أخبركما (جيسي)
‫أين تم التقاط الصورة في النادي؟

550
00:33:20,813 --> 00:33:22,481
‫في مكان ما في الخلف، مخبأة عن الأنظار

551
00:33:22,689 --> 00:33:24,525
‫لا يمكن أن يكون هناك أي شهود
‫وإلا ما كان السر سيبقى سراً

552
00:33:24,691 --> 00:33:28,570
‫إذاً لم يكن المصور هناك صدفة
‫كان متورطاً بالأمر

553
00:33:28,821 --> 00:33:30,364
‫من هو المصور؟

554
00:33:31,073 --> 00:33:33,075
‫(جيمس لوكهارت)؟ كيف حالك؟

555
00:33:33,742 --> 00:33:36,161
‫نحن شرطة (نيويورك)
‫نريد طرح بعض الأسئلة عليك

556
00:33:36,370 --> 00:33:38,831
‫- اسمعا، أيمكنكما العودة لاحقاً؟
‫- المعذرة؟

557
00:33:38,997 --> 00:33:42,835
‫ثمة ممثلة في هذا المقهى (ريس ويلينغفورد)
‫كنت أنتظر لساعة كي تخرج

558
00:33:43,127 --> 00:33:45,170
‫اسمع أيها الأحمق، هذا تحقيق جنائي

559
00:33:45,379 --> 00:33:47,548
‫من دفع لك لالتقاط تلك الصور
‫التي بعتها إلى موقع (سيليبغيزر)؟

560
00:33:47,756 --> 00:33:50,092
‫التي فيها (جيسي جونز)
‫والفتاة التي لم تكن (ماندي ساتون)

561
00:33:50,217 --> 00:33:51,051
‫لم يدفع لي أحد

562
00:33:51,218 --> 00:33:55,222
‫حقاً؟ صدف أنك في الغرفة الخلفية
‫في الحانة عندما كانا معاً؟

563
00:33:55,347 --> 00:33:57,474
‫أجل، حالفني الحظ فحسب، ها هي ذي

564
00:33:58,058 --> 00:34:01,228
‫أين؟ أنا لا... ماذا؟
‫هل هي هناك؟ هل رأيتها؟

565
00:34:01,353 --> 00:34:03,856
‫أنا لا أراها
‫هل أنا في طريقك؟ لا يمكنك...

566
00:34:05,065 --> 00:34:08,777
‫- لقد ذهبت
‫- لا، لقد ركبت سيارة الأجرة

567
00:34:08,986 --> 00:34:10,529
‫حسن، اسمعا، تلقيت معلومة

568
00:34:10,696 --> 00:34:13,657
‫قالوا إن علي أن أذهب في وقت محدد
‫وأذهب إلى الخلف

569
00:34:13,824 --> 00:34:15,826
‫حصلت على بضع لقطات
‫قبل أن يطردني رجال الأمن

570
00:34:15,993 --> 00:34:18,078
‫- من أعطاك المعلومة؟
‫- لا أستطيع إخبارك بهذا

571
00:34:18,245 --> 00:34:19,163
‫اعتقدت أننا على وفاق

572
00:34:19,413 --> 00:34:22,499
‫بحقك، أتظن أنني أستطيع
‫أن أشي بمصادري؟ هذا مصدر رزقي

573
00:34:22,749 --> 00:34:26,461
‫ماذا تظن أنه سيحل بمصدر رزقك
‫إن تبعناك أنا وصديقي طوال اليوم؟

574
00:34:29,673 --> 00:34:33,010
‫(هارفي سترايكر)
‫من (سيليبغيزر دوت كوم) أعطاه المعلومة؟

575
00:34:33,135 --> 00:34:36,263
‫لم يعرض الصور على (سيليبغيزر) فحسب
‫بل رتب للأمر كله

576
00:34:36,388 --> 00:34:39,266
‫لكن لماذا؟ ألا يملك هذا القذر
‫ما يكفي من الفضائح ليتحدث عنها

577
00:34:39,391 --> 00:34:40,434
‫من دون الاضطرار إلى اختلاق فضائح أخرى؟

578
00:34:40,559 --> 00:34:42,811
‫لأن الأمر لم يكن متعلقاً بالفضيحة فقط

579
00:34:42,936 --> 00:34:46,690
‫طوال سنوات، كانت (ماندي)
‫تجذب الناس إلى (سيليبغيزر)

580
00:34:46,899 --> 00:34:50,861
‫بانهياراتها العلنية وحوادث ثملها
‫ودخولها مركز علاج الإدمان

581
00:34:50,986 --> 00:34:53,739
‫لكنها هدأت في الأشهر القليلة الماضية
‫وأعادت ترتيب حياتها

582
00:34:53,989 --> 00:34:56,617
‫بسبب (زاك)
‫ولم يكن هذا جيداً من أجل العمل

583
00:34:56,742 --> 00:35:01,288
‫لذا زيف (هارفي) الصورة وأعاد (ماندي)
‫إلى الوضع المريع الذي أصبح يحبه ويستغله

584
00:35:01,413 --> 00:35:04,875
‫ونجح الأمر أيضاً، إلى أن كانت (كلير)
‫ستفسد كل شيء بفضح كون الصورة مزيفة

585
00:35:05,083 --> 00:35:06,710
‫وتدمر سمعة (هارفي)

586
00:35:06,877 --> 00:35:12,382
‫ولهذا كان (هارفي) عند الشقة، لم يكن
‫بانتظار (ماندي)، كانت ينتظر (كلير)

587
00:35:12,716 --> 00:35:14,760
‫كان ينتظر هناك لإسكاتها

588
00:35:17,404 --> 00:35:18,363
‫مزيفة؟

589
00:35:18,530 --> 00:35:20,991
‫لا، لا، لا، (سيليبغيزر دوت كوم)
‫لا يقدم أخبار مزيفة

590
00:35:21,158 --> 00:35:22,492
‫مع ذلك، نشرت هذه الصورة

591
00:35:22,659 --> 00:35:25,579
‫بحقك يا (هارفي)
‫نحن نعرف أنك رتبت للأمر كله

592
00:35:25,746 --> 00:35:28,165
‫دفعت لـ(جيسي) ثم دفعت لـ(كلير)

593
00:35:28,415 --> 00:35:30,751
‫لم أدفع لأحد، ومن هي (كلير)؟

594
00:35:31,668 --> 00:35:32,878
‫الفتاة التي في الصورة

595
00:35:35,047 --> 00:35:38,216
‫التي قتلتها بعد أن هددت بفضحك؟

596
00:35:38,383 --> 00:35:41,636
‫مهلاً، ليس لي علاقة بأي من هذا

597
00:35:41,762 --> 00:35:45,640
‫- كيف حصلت على هذه الصورة إذاً؟
‫- اشتريتها من شخص يعمل حراً

598
00:35:45,766 --> 00:35:48,518
‫تحدثنا معه، قال إنك أرسلته إلى تلك الحانة

599
00:35:48,643 --> 00:35:54,149
‫مما يعني أنك كنت تعرف أن (كلير)
‫و(جيسي) كانا هناك، فكيف عرفت؟

600
00:35:54,358 --> 00:35:57,402
‫بالطريقة نفسها التي أعرف بها دوماً
‫أتلقى معلومة

601
00:35:57,569 --> 00:35:59,196
‫أتتوقع منا حقاً أن نصدق هذا؟

602
00:35:59,321 --> 00:36:01,990
‫هذه هي الحقيقة، أقسم على هذا
‫أذكر بالضبط عندما حدث الأمر

603
00:36:02,115 --> 00:36:03,825
‫اتصلوا بهاتفي الخلوي
‫أستطيع أن أريكم الاتصال

604
00:36:04,910 --> 00:36:08,080
‫الاتصال الهاتفي الذي تلقاه (هارفي)
‫أتى من رقم مدفوع سلفاً وتم الدفع نقداً

605
00:36:08,288 --> 00:36:09,498
‫كانوا يغطون آثارهم

606
00:36:09,664 --> 00:36:12,834
‫أجل، لكنهم لم يكونوا ماهرين في هذا
‫نسوا تعطيل نظام تحديد المواقع العالمي

607
00:36:12,959 --> 00:36:14,586
‫تمكنا من تعقب بيانات
‫نظام تحديد المواقع العالمي

608
00:36:14,753 --> 00:36:17,422
‫كان هذا الهاتف في الزقاق
‫خلف مبنى (ماندي) ليلة الجريمة

609
00:36:17,631 --> 00:36:21,718
‫إذاً من اشترى الهاتف هو القاتل

610
00:36:23,136 --> 00:36:27,974
‫شكراً على قدومك
‫أردنا إعلامك بالمستجدات بشأن التحقيق

611
00:36:28,517 --> 00:36:31,311
‫- إذاً ثمة تطور؟
‫- أجل، لدينا دليل

612
00:36:31,561 --> 00:36:35,607
‫عرفنا هاتف الشخص الخلوي
‫الذي رتب للصورة المزيفة

613
00:36:35,941 --> 00:36:38,777
‫ونظن أنه الشخص نفسه
‫الذي قتل (كلير سامويلز)

614
00:36:39,152 --> 00:36:40,237
‫من هو؟

615
00:36:40,445 --> 00:36:45,450
‫- كان هاتفاً مدفوعاً مسبقاً
‫- هاتف مدفوع مسبقاً، لا يمكن تعقبه

616
00:36:45,575 --> 00:36:50,705
‫عادة لا يمكن ذلك، لكن الشخص الذي
‫اشترى الهاتف ارتكب خطأ حرجاً واحداً

617
00:36:51,039 --> 00:36:56,086
‫لم يتخلص منه عندما انتهى
‫في الواقع، لا يزال يعمل الآن

618
00:37:02,676 --> 00:37:04,052
‫أمي؟

619
00:37:11,059 --> 00:37:12,394
‫أمي؟

620
00:37:13,145 --> 00:37:15,105
‫أنت رتبت لتلك الصورة؟

621
00:37:16,565 --> 00:37:20,318
‫أنت فعلت هذا بي؟ لماذا فعلت هذا بي؟
‫لماذا أردت تدمير حياتي؟

622
00:37:21,111 --> 00:37:24,281
‫كان (زاك) من يدمر حياتك، أنا كنت أنقذك

623
00:37:24,489 --> 00:37:26,199
‫مهلاً لحظة، مهلاً

624
00:37:26,324 --> 00:37:28,910
‫أنت فعلت هذا كي أنفصل عن (زاك)؟

625
00:37:29,703 --> 00:37:33,999
‫كان أفضل ما حدث لي على الإطلاق
‫كان الشخص الذي أبعدني عن هذا كله

626
00:37:34,124 --> 00:37:36,918
‫هذا صحيح، أبعدك
‫عن كل ما عملت من أجله

627
00:37:37,669 --> 00:37:41,381
‫جولتك، عملك، كان سيكلفك الملايين

628
00:37:41,548 --> 00:37:44,593
‫- تقصدين يكلفك أنت الملايين
‫- ولماذا؟

629
00:37:44,801 --> 00:37:46,761
‫من أجل فرصة لأكون طبيعية؟

630
00:37:47,012 --> 00:37:51,516
‫طبيعية! أنت مميزة، لم يفهم (زاك) هذا

631
00:37:53,185 --> 00:37:54,769
‫ولا (كلير)

632
00:37:54,978 --> 00:37:57,689
‫لذا قتلتها؟

633
00:37:57,939 --> 00:38:03,695
‫كانت ستكشف لك ما فعلته
‫كانت ستجعلك تكرهينني

634
00:38:04,237 --> 00:38:07,616
‫لم أستطع تركها تدمر علاقتنا، لم أستطع ذلك

635
00:38:08,450 --> 00:38:10,243
‫(مارلين ساتون)، قفي من فضلك

636
00:38:12,579 --> 00:38:16,625
‫استديري، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (كلير سامويلز)

637
00:38:18,418 --> 00:38:21,588
‫(ماندي)، حبيبتي، أنت تفهمين، صحيح؟

638
00:38:23,089 --> 00:38:28,136
‫فعلت هذا من أجلك يا (ماندي)
‫كل ما فعلته، كان من أجلك

639
00:38:29,679 --> 00:38:33,558
‫لا يا أمي، أنت فعلته من أجلك

640
00:38:37,103 --> 00:38:38,480
‫هيا بنا

641
00:38:41,983 --> 00:38:45,362
‫حدث هذا عندما اعتقدت أن الحياة
‫لا يمكن أن تكون أكثر دماراً، صحيح؟

642
00:38:46,321 --> 00:38:50,617
‫واستمر الدمار، ستحب الصحافة هذا الخبر

643
00:38:53,286 --> 00:38:57,749
‫آسفة، سأذهب، شكراً

644
00:38:58,542 --> 00:39:02,921
‫(ماندي)، أنا آسف، لا أريد التطفل

645
00:39:03,088 --> 00:39:08,885
‫لكن سيكون من السهل أن تهربي
‫وتختبئي من هذا كله

646
00:39:10,011 --> 00:39:11,721
‫لكن لا تفعلي

647
00:39:12,764 --> 00:39:14,140
‫شكراً

648
00:39:15,809 --> 00:39:18,603
‫شكراً على كل ما فعلتموه

649
00:39:22,023 --> 00:39:23,942
‫أيمكنك أن تشكر (أليكسيس)
‫نيابة عني من فضلك؟

650
00:39:24,109 --> 00:39:27,320
‫سأفعل، أجل، كانت هنا
‫لا أعرف أين ذهبت، ثمة...

651
00:39:27,612 --> 00:39:30,949
‫لقد عدت وأحضرت شخصاً معي

652
00:39:31,783 --> 00:39:34,411
‫- مرحباً (ماندي)
‫- (زاك)!

653
00:39:42,168 --> 00:39:47,882
‫عندما أدركنا أن (ماندي) لم تخنه
‫تعقبته واعتقدت أنه يجب أن يعرف

654
00:39:48,091 --> 00:39:49,217
‫جيد

655
00:39:50,927 --> 00:39:55,473
‫آمل أن تنجح علاقتهما، تحتاج
‫(ماندي) إلى شيء جيد في حياتها

656
00:39:55,849 --> 00:40:01,980
‫لديهما فرصة، يبدو أن أحدهما يحب الآخر
‫بحق من أجل الأسباب الصحيحة

657
00:40:03,815 --> 00:40:08,570
‫بمناسبة الحديث عن الأصدقاء
‫رسالة توصية (باي)

658
00:40:12,657 --> 00:40:15,493
‫- لقد تمكن من تمديد المهلة، صحيح؟
‫- أجل، لقد فعل

659
00:40:15,619 --> 00:40:16,953
‫جيد

660
00:40:18,330 --> 00:40:20,665
‫كيف هجأت اسمه؟ هل كتبته
‫مثل كتابة "فطيرة"؟ لأن هذا...

661
00:40:20,790 --> 00:40:23,460
‫- لا يا أبي، كتبته بشكل صحيح
‫- حسن

662
00:40:25,462 --> 00:40:27,547
‫لكن لست متأكدة أنني فعلت الصحيح

663
00:40:30,133 --> 00:40:31,801
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

664
00:40:34,012 --> 00:40:35,972
‫ثمة أمر يجب أن أفعله

665
00:40:38,224 --> 00:40:41,603
‫(كاسل)، يبدو أن حياتك العاطفية
‫وصلت إلى الصحف ثانية

666
00:40:42,228 --> 00:40:45,106
‫ماذا؟ حسن، حسن
‫مع من أقيم علاقة الآن؟

667
00:40:45,440 --> 00:40:49,736
‫"الروائي (ريتشارد كاسل) ومحققة
‫شرطة (نيويورك) (كاثرين بيكيت)"

668
00:40:49,944 --> 00:40:53,615
‫"كلاهما من سكان (نيويورك)
‫يسرهما إعلان خطبتهما"

669
00:40:53,782 --> 00:40:58,828
‫لا، لا، لم أفعل... لم أفعل هذا

670
00:40:59,788 --> 00:41:02,165
‫في الواقع، أنا فعلت

671
00:41:03,875 --> 00:41:04,459
‫اعتقدت أنك...

672
00:41:04,584 --> 00:41:06,753
‫أجل، أعلم، أعلم يا (كاسل)
‫أنا أحب خصوصيتي

673
00:41:06,878 --> 00:41:08,838
‫لكنني أدرك أنك شخص
‫شهير قليلاً بطريقة ما

674
00:41:09,047 --> 00:41:10,924
‫قليلاً ما؟ أنا..

675
00:41:11,591 --> 00:41:15,679
‫أجل، وإن كنا سنبقى معاً
‫يجب أن أتعلم التعامل مع هذا

676
00:41:15,970 --> 00:41:22,852
‫وإن كانوا سيكتبون عنك، أريد أن يكتبوا
‫الحقيقة، أريد أن يكتبوا عنا

677
00:41:23,019 --> 00:41:24,771
‫حسن، لا أحد...

678
00:41:28,775 --> 00:41:33,071
‫لا أفضل مشاركة العنوان مع شخص آخر
‫لكن من أجل الدقة...

679
00:41:34,322 --> 00:41:35,949
‫هل يقولون إننا سنتزوج في الفضاء؟

680
00:41:36,157 --> 00:41:38,076
‫لا، لن يحدث هذا يا عزيزي

681
00:41:40,995 --> 00:41:42,747
‫سيكون هذا ممتعاً جداً

682
00:41:44,582 --> 00:41:46,126
‫الفضاء

683
00:41:48,050 --> 00:41:52,050
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

