﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:05,395
‫هذا هو النعيم، هذا هو النعيم تماماً

2
00:00:05,745 --> 00:00:08,164
‫أتعنين قضاء اليوم مع زوجك المستقبلي؟

3
00:00:08,415 --> 00:00:11,126
‫- لا، لا، ليس هذا
‫- ليس هذا؟

4
00:00:11,543 --> 00:00:13,336
‫لا، لا، لا، أعني ليس ذلك وذلك

5
00:00:13,753 --> 00:00:17,132
‫إنها الساعة الثانية عصراً
‫ومازلت أرتدي ملابس النوم ونقرأ الصحف

6
00:00:17,382 --> 00:00:20,051
‫- لم يسبق أن فعلت هذا
‫- لأنك لا تأخذين إجازة

7
00:00:20,343 --> 00:00:24,764
‫كل ما علينا فعله هو التسكع، لا عمل
‫لا أهداف عدا الاستمتاع بهدر الوقت

8
00:00:25,014 --> 00:00:29,602
‫حسن، توقفي عن وصف حياتي
‫هناك شيء علينا إنجازه اليوم

9
00:00:29,811 --> 00:00:33,189
‫علينا اختيار نوع الخط لبطاقات
‫التذكير بيوم زفافنا

10
00:00:33,481 --> 00:00:36,609
‫حقاً؟ أعلينا القيام بذلك؟
‫أعني أننا لم نختر القاعة بعد

11
00:00:36,818 --> 00:00:40,280
‫أجل، أجد مواعيد التسليم ملهمة
‫ما رأيك بهذا؟

12
00:00:41,531 --> 00:00:43,116
‫- كلّا، إنه مزخرف جداً
‫- أوافقك الرأي

13
00:00:43,616 --> 00:00:48,204
‫وهذا، إنه قاس جداً
‫تذكروا هذا التاريخ

14
00:00:50,165 --> 00:00:51,791
‫يعجبني ذلك، ماذا عنك؟

15
00:00:53,293 --> 00:00:56,421
‫لم أشعر بشيء حياله
‫مع ذلك يمكنك إقناعي

16
00:00:58,548 --> 00:01:02,177
‫- أراهن على ذلك
‫- أجل، عليك بذل كل ما في وسعك للفوز

17
00:01:02,385 --> 00:01:04,721
‫- لكن...
‫- أنا مهيأة لفعل ذلك

18
00:01:05,472 --> 00:01:08,141
‫فيبدو واضحاً لي أننا كلينا
‫نحتاج في الحال

19
00:01:08,349 --> 00:01:11,853
‫- إلى خط جميل جداً
‫- أجل، هذا صحيح

20
00:01:14,772 --> 00:01:16,733
‫وأسوأ توقيت على الإطلاق

21
00:01:20,945 --> 00:01:22,238
‫- (بيكيت)
‫- حضرة المحققة

22
00:01:22,947 --> 00:01:26,117
‫- متى ستكونين هنا؟
‫- في الواقع أنا في إجازة اليوم

23
00:01:26,618 --> 00:01:29,537
‫أعلم، لكن طرأ شيء وأخشى
‫أنه لا يؤجل

24
00:01:29,829 --> 00:01:31,122
‫سأكون هناك خلال 20 دقيقة

25
00:01:32,624 --> 00:01:36,711
‫شيء آخر، تعالي وحدك
‫ولا تحضري السيد (كاسل)

26
00:01:37,879 --> 00:01:38,922
‫حاضر سيدتي

27
00:01:40,131 --> 00:01:43,176
‫ماذا تريد (غيتس)؟
‫غير إفساد أجوائنا الحميمة؟

28
00:01:43,635 --> 00:01:45,512
‫لا أدري، لكن عليّ الذهاب

29
00:01:46,304 --> 00:01:47,680
‫- لا أفترض أنني قادر على إقناعك بـ...
‫- كلّا

30
00:01:47,847 --> 00:01:48,890
‫- أجل
‫- أجل

31
00:01:49,307 --> 00:01:51,809
‫لا تقلقي، لا بأس
‫لا تقلقي أنا بخير

32
00:01:52,685 --> 00:01:57,774
‫سأحاول الكتابة إن نجحت في التركيز

33
00:02:01,945 --> 00:02:03,738
‫(بيكيت) ظننتك في إجازة؟

34
00:02:04,030 --> 00:02:05,406
‫- أكان ذلك نائب المفوّض؟
‫- أجل

35
00:02:05,657 --> 00:02:08,368
‫- أصبحت زيارات المسؤولين كثيرة
‫- ما الذي يجري هنا؟

36
00:02:08,826 --> 00:02:10,620
‫المعلومات مقتصرة على أشخاص معينين
‫ونحن لسنا منهم

37
00:02:11,079 --> 00:02:12,956
‫لكن أياً كان ما يحدث
‫فهو يجري في غرفة الاجتماعات

38
00:02:14,040 --> 00:02:15,083
‫- حضرة المحققة
‫- أجل

39
00:02:15,458 --> 00:02:16,918
‫- (بيكيت)
‫- أعتذر

40
00:02:18,294 --> 00:02:19,337
‫أجل

41
00:02:19,546 --> 00:02:23,174
‫المحققة (بيكيت)، هذا النقيب (فاولر)
‫رئيس قسم مكافحة المخدرات

42
00:02:23,633 --> 00:02:25,802
‫- مرحباً
‫- شكراً لحضورك حضرة المحققة

43
00:02:26,844 --> 00:02:30,557
‫- ما سأخبرك به سيبقى بيننا
‫- أجل، مفهوم سيدي

44
00:02:32,183 --> 00:02:34,477
‫هؤلاء الضحايا الـ6 تعرضوا للذبح

45
00:02:34,644 --> 00:02:36,145
‫كانوا تجار مخدرات من المبتدئين
‫حتى المحترفين

46
00:02:36,563 --> 00:02:39,399
‫اثنان مراهقان، قتلوا جميعاً في الأشهر
‫القليلة الأخيرة

47
00:02:39,649 --> 00:02:43,486
‫بعد ظهور عصابة مخدرات جديدة سيطرت
‫على تجارة الهيروين والكوكايين شمال المدينة

48
00:02:43,778 --> 00:02:46,573
‫عصابة مخدرات جديدة؟ من هم؟

49
00:02:46,948 --> 00:02:51,160
‫طلب مني المفوض اكتشاف ذلك
‫والقبض عليهم، لكنهم يعملون بالخفاء

50
00:02:51,452 --> 00:02:53,413
‫لا يتعاملون مع المصارف حتى نتعقب
‫حركة الأموال

51
00:02:53,913 --> 00:02:56,374
‫ويحرصون على ألا يلتقي
‫تجار الشارع بالمزودين

52
00:02:56,666 --> 00:02:58,710
‫إذاً حين تعتقلون التاجر لا تكون لديه
‫فكرة عن الشخص الذي يعمل لحسابه

53
00:02:59,085 --> 00:03:01,838
‫تماماً، أمضينا 3 أشهر ولم نتوصل
‫إلى شيء

54
00:03:02,213 --> 00:03:05,091
‫نحن لا نعرف أي أسماء أخرى
‫باستثناء (لازورس)

55
00:03:05,300 --> 00:03:06,968
‫- ومن هو (لازورس)؟
‫- الزعيم

56
00:03:07,385 --> 00:03:08,553
‫هذا ليس اسمه الحقيقي طبعاً

57
00:03:09,887 --> 00:03:12,640
‫وبالأمس قادتنا إحدى المكالمات
‫إلى هذه السيدة

58
00:03:14,225 --> 00:03:15,268
‫(إيلينا ماركوف)

59
00:03:15,727 --> 00:03:18,229
‫اعترفت بأنها مروجة
‫مخدرات مبتدئة في العصابة

60
00:03:18,479 --> 00:03:20,440
‫ولدت في (روسيا) وأتت إلى هنا
‫كعروس مختارة

61
00:03:20,940 --> 00:03:26,738
‫تطلقت من زوجها وتعلمت تحدث الإنجليزية
‫بطلاقة وهي تعمل كمترجمة حرّة

62
00:03:26,904 --> 00:03:30,033
‫لم تتسبب في المتاعب من قبل
‫على الأقل، حتى الآن

63
00:03:31,784 --> 00:03:34,370
‫كنت بحاجة للعمل وسمعت
‫عن طريقة لجني المال

64
00:03:34,829 --> 00:03:37,040
‫كل ما كان عليّ فعله هو الاتصال
‫برقم، ففعلت

65
00:03:38,041 --> 00:03:39,542
‫وحالما دخلت لم أتمكن من الخروج

66
00:03:39,792 --> 00:03:42,712
‫- من هو الوسيط بينك وبين العصابة؟
‫- لا أملك واحداً

67
00:03:43,171 --> 00:03:48,968
‫تصلني رسالة بالزمان والمكان
‫مع رزمة مرفقة بملاحظة لتدلني على المكان

68
00:03:49,427 --> 00:03:54,307
‫- هل رأيت أحداً أو تعاملت مع أحد؟
‫- كان كل شيء مجهولاً

69
00:03:54,766 --> 00:03:58,019
‫أنا لا أعرفهم وهم لا يعرفونني
‫ويجب أن يبقى الوضع على حاله

70
00:03:59,729 --> 00:04:02,607
‫اسمع، أريد فقط استعادة حياتي

71
00:04:04,859 --> 00:04:09,113
‫يبدو أنه طريق مسدود لكن هذا الصباح
‫تلقت (إيلينا) رسالة أخرى من العصابة

72
00:04:09,364 --> 00:04:12,325
‫هذه المرة يريدون لقاءها
‫لعرض الترقية عليها

73
00:04:12,742 --> 00:04:15,161
‫وهذا يمنحكم الفرصة للتعرف إلى أحدهم

74
00:04:15,453 --> 00:04:19,040
‫إنها الفرصة التي انتظرناها
‫لذا ضغطنا على (إيلينا) لتحضر اللقاء

75
00:04:19,415 --> 00:04:20,625
‫لكنها حاولت الانتحار

76
00:04:20,833 --> 00:04:23,044
‫وهي في وحدة العناية الحثيثة
‫تحت الحراسة

77
00:04:24,462 --> 00:04:27,590
‫سيدي، يؤسفني سماع ذلك
‫لكن ما علاقة ذلك بي؟

78
00:04:29,926 --> 00:04:33,930
‫تم تحديد اللقاء اليوم في الـ5
‫وهذه فرصة لا تتكرر

79
00:04:34,138 --> 00:04:35,932
‫لذا بحثنا في قاعدة بيانات شرطة (نيويورك)

80
00:04:36,599 --> 00:04:39,769
‫على شخص بمثل عمر ومظهر (إيلينا)
‫ويتحدث الروسية بطلاقة

81
00:04:40,311 --> 00:04:45,024
‫إن كان هذا مهماً
‫ولم يظهر سوى اسم واحد، اسمك

82
00:04:46,192 --> 00:04:47,485
‫تريدون أن أحلّ مكانها؟

83
00:04:48,319 --> 00:04:52,073
‫إلى فندق (ويدمارك)، اذهبي
‫قابلي الوسيط ثم غادري، ببساطة

84
00:04:52,573 --> 00:04:56,077
‫ماذا لو اكتشفوا أنكم تعاونتم
‫مع (إيلينا) وأن هذا مجرد فخّ؟

85
00:04:56,619 --> 00:04:59,539
‫ما كانوا سيلتقون بها في فندق (ويدمارك)
‫كنا حذرين للغاية

86
00:05:00,123 --> 00:05:01,708
‫لا أحد يعلم أنها تعاونت معنا

87
00:05:02,375 --> 00:05:06,838
‫لكن الخطر لايزال قائماً إن رأوا المحققة
‫(بيكيت) وعرفوا أنها ليست (إيلينا)

88
00:05:07,130 --> 00:05:09,257
‫في الرسالة طلبوا من (إيلينا)
‫وضع وشاح أحمر

89
00:05:09,549 --> 00:05:11,467
‫وهذا يدل أنهم لم يروا وجهها

90
00:05:11,884 --> 00:05:14,595
‫سيكون رجالي في المكان
‫يراقبون كل حركة تقومين بها

91
00:05:14,971 --> 00:05:17,014
‫حتى يمكننا تزويدك بميكروفون مراقب
‫إن أردت

92
00:05:17,473 --> 00:05:19,142
‫- أنا...
‫- حضرة المحققة

93
00:05:19,559 --> 00:05:21,436
‫هناك شيء خطير يحدث

94
00:05:22,186 --> 00:05:23,813
‫وهذه أفضل فرص لمعرفة ما هو

95
00:05:24,897 --> 00:05:28,317
‫لكن اللقاء سيعقد خلال ساعتين
‫لذا أنا بحاجة لإجابتك

96
00:05:35,575 --> 00:05:39,120
‫- (كاسل)
‫- يبدو أنك منهمك في الكتابة

97
00:05:39,454 --> 00:05:41,497
‫أنت الملامة، متى ستعودين؟

98
00:05:42,498 --> 00:05:46,794
‫لا أدري، في غضون ساعتين
‫لدي لقاء، ولا تسألني ما هو

99
00:05:48,463 --> 00:05:49,505
‫عليّ أن أسأل الآن

100
00:05:50,423 --> 00:05:54,343
‫اسمع، عليّ الذهاب
‫سأعود في وقت العشاء لتناول النبيذ معاً

101
00:05:54,635 --> 00:05:58,139
‫- سأحضر لك شيئاً مذهلاً
‫- حسن، أحبك، وداعاً

102
00:06:00,141 --> 00:06:03,770
‫أريدك أن تعرفي أنني لا آبه
‫لأسلوب النقيب (فاولر) الإجباري

103
00:06:04,270 --> 00:06:08,399
‫إنها قضية مخدرات لا تخصك
‫يمكنك رفضها وسأتحمل العواقب

104
00:06:08,649 --> 00:06:10,276
‫شكراً سيدتي، لكنني قادرة على فعل هذا

105
00:06:11,235 --> 00:06:13,946
‫هم جاهزون إذاً لمراجعة الخطة معك
‫وتقديم موجز أخير

106
00:06:15,948 --> 00:06:17,867
‫تذكري، لا تتحركي كشرطية

107
00:06:20,536 --> 00:06:23,122
‫أنت (إيلينا) وتشعرين بالتهديد
‫من هؤلاء الرجال

108
00:06:25,666 --> 00:06:27,460
‫فهم يضغطون عليك منذ شهرين

109
00:06:33,841 --> 00:06:36,469
‫سيكون هناك 5 ضباط بملابس ذات
‫لون واحد في الردهة

110
00:06:37,303 --> 00:06:38,721
‫وغيرهم منتشرين في أرجاء الفندق

111
00:06:41,766 --> 00:06:44,268
‫توجهي إلى المصعد الشمالي
‫واصعدي إلى الدور الـ11

112
00:06:44,727 --> 00:06:46,813
‫اللقاء سيكون في الغرفة رقم 1123

113
00:06:48,314 --> 00:06:50,566
‫الشرطة المتخفون هناك سيقدمون لك الدعم

114
00:06:51,317 --> 00:06:54,987
‫حافظي على هدوئك واحفظي أسماء
‫وأشكال من تلتقين بهم

115
00:06:55,279 --> 00:06:56,489
‫وستخرجين خلال وقت قصير

116
00:07:00,076 --> 00:07:01,202
‫- مرحباً
‫- مرحباً

117
00:07:01,577 --> 00:07:03,538
‫- أي دور؟
‫- 11

118
00:07:05,456 --> 00:07:06,499
‫حسن

119
00:07:12,755 --> 00:07:14,423
‫لا تتحركي

120
00:07:19,178 --> 00:07:20,471
‫وصل المصعد إلى الدور 11

121
00:07:24,976 --> 00:07:28,396
‫إنه فارغ، هي ليست هنا
‫ليست هنا

122
00:07:39,590 --> 00:07:43,386
{\pos(192,190)}‫أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫إن كنتم تسمعونني، تمّ اختطافي

123
00:07:44,136 --> 00:07:48,516
{\pos(192,190)}‫أنا في شاحنة نقل بيضاء في (نيويورك)
‫ننطلق منذ 20 دقيقة تقريباً

124
00:07:49,892 --> 00:07:52,061
{\pos(192,190)}‫انعطفنا كثيراً وأظننا نتجه شرقاً

125
00:07:54,146 --> 00:07:57,441
‫حضرة النقيب (فاولر) إن كنت تسمعني
‫هذا يفسد خططي على العشاء

126
00:07:58,859 --> 00:08:01,237
{\pos(192,190)}‫وعدتني بأن تعيدها سالمة
‫ماذا حدث؟

127
00:08:02,113 --> 00:08:05,074
{\pos(192,190)}‫رتبنا للقاء بسيط
‫وليس لعملية اختطاف منظمة

128
00:08:05,366 --> 00:08:07,576
‫ألم تلتقط كاميرات المراقبة
‫من فعل هذا؟

129
00:08:07,827 --> 00:08:09,578
{\pos(192,190)}‫كان هناك انقطاع في البث
‫في أرجاء الفندق

130
00:08:09,745 --> 00:08:10,913
{\pos(192,190)}‫ماذا عن الميكروفون الذي تحمله (بيكيت)؟

131
00:08:11,122 --> 00:08:13,624
{\pos(192,190)}‫توقفنا عن استقبال البث الصوتي
‫بعد دخولها المصعد

132
00:08:13,874 --> 00:08:15,960
{\pos(192,190)}‫فقوة الإشارة تضعف في الأماكن المغلقة

133
00:08:16,752 --> 00:08:17,795
‫دعني أخمن

134
00:08:18,045 --> 00:08:21,007
{\pos(192,190)}‫أياً كان في الغرفة رقم 1123
‫لم يكن يعلم بشأن الاجتماع

135
00:08:21,173 --> 00:08:23,384
{\pos(192,190)}‫لأنه لم يكن هناك اجتماع في الأساس

136
00:08:23,676 --> 00:08:26,262
{\pos(192,190)}‫- اسمعي، أصدرنا إنذاراً محدوداً
‫- إنذاراً محدوداً؟

137
00:08:27,013 --> 00:08:29,056
{\pos(192,190)}‫علينا استدعاء جميع القوات

138
00:08:29,306 --> 00:08:31,642
{\pos(192,190)}‫نعلم أن عصابة المخدرات تتعقب
‫أجهزة اللاسلكي الخاصة بالشرطة

139
00:08:31,851 --> 00:08:33,728
‫وإرسال إشارة قد يزيد الأمر سوءاً

140
00:08:34,061 --> 00:08:36,063
{\pos(192,190)}‫لا بد أنهم يعرفون أن فتاتك انقلبت عليهم

141
00:08:36,355 --> 00:08:40,818
{\pos(192,190)}‫أو أنهم تعرفوا على هوية (بيكيت) إنها ميتة
‫في الحالتين إن لم نعثر عليها في الحال

142
00:08:44,363 --> 00:08:46,741
{\pos(192,190)}‫يا سادة، لدينا وضع طارىء

143
00:08:47,950 --> 00:08:51,412
‫مرت على انطلاقنا ساعة الآن
‫وربما أكثر

144
00:08:51,996 --> 00:08:54,707
‫شارع ذو مسربين، لا يوجد ازدحام

145
00:08:58,794 --> 00:08:59,837
‫نحن نخفف السرعة

146
00:09:03,132 --> 00:09:05,509
‫توقفنا، عليّ التخلص من هذا الشيء

147
00:09:06,135 --> 00:09:09,930
‫اجثي على ركبتيك واستديري نحو الجدار
‫باتجاه حجرة القيادة، لا تتحركي

148
00:09:16,937 --> 00:09:18,022
‫لا تستديري

149
00:09:26,155 --> 00:09:27,823
‫حان الوقت لنرى إن كنت تضعين
‫جهاز تسجيل

150
00:09:29,533 --> 00:09:31,869
‫- لست أضع جهاز تسجيل
‫- سنتأكد من ذلك

151
00:10:14,036 --> 00:10:16,622
{\pos(192,190)}‫"معك المحققة (كايت بيكيت)
‫أنا مشغولة حالياً، اترك رسالة من فضلك"

152
00:10:21,043 --> 00:10:24,088
{\pos(192,190)}‫حسن، أعلم أن لديك مخططات
‫مع (كاثرين) هذا المساء

153
00:10:24,255 --> 00:10:28,259
{\pos(192,190)}‫لذا سأترك لكما المكان
‫هذا لطيف

154
00:10:28,717 --> 00:10:32,596
{\pos(192,190)}‫أنا ذاهبة لحضور مسرحية
‫(برايتون بيتس ممواز)، تمنّ لي التوفيق

155
00:10:34,223 --> 00:10:36,725
{\pos(192,190)}‫- ما الخطب؟
‫- لا يمكنني الوصول إلى (بيكيت)

156
00:10:36,892 --> 00:10:39,478
{\pos(192,190)}‫راسلتها وتركت لها رسائل
‫هذا ليس من شيمها

157
00:10:39,770 --> 00:10:42,690
‫ربما هي مشغولة
‫أحاوات الاتصال بـ(رايان) أو (إيسبيزيتو)؟

158
00:10:42,857 --> 00:10:47,611
‫اتصلت بهما كليهما ووصلت إلى البريد
‫الصوتي، هناك خطب ما

159
00:11:21,604 --> 00:11:22,855
‫ماذا سيحدث الآن؟

160
00:11:23,480 --> 00:11:24,523
‫لا يعود القرار لي

161
00:11:31,864 --> 00:11:35,326
{\pos(192,190)}‫أهو من ننتظره؟ في تلك الغرفة هناك؟

162
00:11:37,411 --> 00:11:38,454
{\pos(192,190)}‫تبدين قلقة

163
00:11:41,540 --> 00:11:45,628
{\pos(192,190)}‫- أيجدر بي ذلك؟
‫- ما الذي يجعلك مميزة إلى هذا الحد؟

164
00:11:45,961 --> 00:11:49,965
{\pos(192,190)}‫لست مميزة، أنا لا أعرف شيئاً
‫أنا أنقل البضاعة وحسب

165
00:11:50,758 --> 00:11:53,344
{\pos(192,190)}‫- لا أشكل أي تهديد
‫- كفي عن التمثيل

166
00:12:09,860 --> 00:12:11,028
‫لنذهب، حان دورك

167
00:12:48,565 --> 00:12:52,111
{\pos(192,235)}‫من المهم أن أعرف إن كنت...

168
00:12:52,861 --> 00:12:53,904
{\pos(192,235)}‫صديقة

169
00:12:57,574 --> 00:13:00,786
{\pos(192,235)}‫أنا صديقة، صديقة حقيقية

170
00:13:04,957 --> 00:13:07,459
‫أأنت هي (إيلينا ماركوف)؟

171
00:13:14,133 --> 00:13:15,551
‫أجل

172
00:13:21,307 --> 00:13:22,766
‫سررت بلقائك أخيراً

173
00:13:24,226 --> 00:13:28,522
‫يمكنك مناداتي السيد (جونز)
‫وهذا السيد (هاردن)

174
00:13:28,731 --> 00:13:31,775
‫- مرحباً
‫- أعتذر عن طريقة تدبير اللقاء

175
00:13:32,067 --> 00:13:35,863
‫لكن هذا ما يتطلبه العصر
‫أترغبين في تناول الشراب؟

176
00:13:36,947 --> 00:13:38,073
‫كلّا ، شكراً

177
00:13:38,657 --> 00:13:40,492
‫جيد، لنتحدث في العمل إذاً

178
00:13:44,538 --> 00:13:49,001
‫يجب أن تعلمي أننا نقدر خدماتك
‫(لازورس) بالتحديد

179
00:13:51,337 --> 00:13:54,256
‫- أنا أبذل كل ما في وسعي
‫- كان ذلك كمتعاقدة حرّة

180
00:13:55,466 --> 00:14:00,721
‫نعرض عليك وظيفة ثابتة في منظمتنا

181
00:14:10,356 --> 00:14:12,066
‫في الأسبوع الواحد بالتأكيد

182
00:14:16,028 --> 00:14:17,154
‫ما رأيك بهذا؟

183
00:14:19,281 --> 00:14:20,324
‫عرض سخيّ

184
00:14:23,243 --> 00:14:25,162
‫لكن أنا بحاجة للقاء (لازورس)

185
00:14:31,168 --> 00:14:34,797
‫- هذا ليس خياراً متاحاً
‫- أحتاج للتعرف إلى من أعمل معه

186
00:14:35,964 --> 00:14:37,341
‫إنها مسألة ثقة

187
00:14:39,426 --> 00:14:46,350
‫حسن، سأبلغه بطلبك
‫لكن ستبقين ضيفتنا حتى أحصل على إجابة

188
00:14:46,850 --> 00:14:50,396
‫- أرشد الآنسة (ماركوف) إلى غرفتها
‫- سيدي، هل لي بكلمة من فضلك؟

189
00:14:51,980 --> 00:14:55,192
‫- طبعاً، هلا عذرتني من فضلك؟
‫- أجل

190
00:15:13,419 --> 00:15:16,088
‫- ما المشكلة؟
‫- هي المشكلة، إنها غريبة

191
00:15:27,099 --> 00:15:30,519
‫كنت أراقبها، وتصرفت وكأنها
‫لا تعرف سبب وجودها هنا

192
00:15:33,355 --> 00:15:35,357
‫- (إيسبيزيتو)
‫- (هافي)، (هافي) هذه أنا

193
00:15:36,024 --> 00:15:38,318
‫(بيكيت)، أين أنت؟
‫نصف قوات الشرطة تبحث عنك، تعالوا!

194
00:15:38,652 --> 00:15:42,156
‫اسمع، تتبع هذه المكالمة
‫وحددوا موقعي

195
00:15:42,406 --> 00:15:45,033
‫لا أعرف أين أنا أو من تكون
‫(إيلينا ماركوف)

196
00:15:45,200 --> 00:15:49,955
‫لكن قصتها كذبة
‫إنها أكثر من مجرد مروجة مخدرات مبتدئة

197
00:15:50,164 --> 00:15:53,959
‫لا يعجبك وجود أشخاص جدد
‫بالأخض في منزلة أعلى من منزلتك

198
00:15:54,168 --> 00:15:57,045
‫هذا غير صحيح، ليس هذه المرة
‫حسن، كانت خائفة

199
00:15:58,714 --> 00:16:03,927
‫لا بأس، راقبها جيداً وإن كانت
‫كاذبة أمنحك شرف تصفيتها، اتفقنا؟

200
00:16:08,599 --> 00:16:09,641
‫هيا تعالي

201
00:16:19,976 --> 00:16:22,479
‫أتقول إننا عاجزون عن تتبع
‫مكالمة (بيكيت)

202
00:16:23,171 --> 00:16:25,299
‫إنه خط إنترنت يتيح الاتصال
‫محجوب الهوية

203
00:16:25,966 --> 00:16:29,678
‫حسن، لكن ألا يمكننا تقليص الاحتمالات
‫إلى المنطقة التي أجري منها الاتصال؟

204
00:16:29,970 --> 00:16:32,347
‫كلّا، إنه موجه إلى (أوكرانيا)
‫ويمر في أنحاء (أوروبا)

205
00:16:32,848 --> 00:16:33,890
‫إنهم خبراء في الأمن

206
00:16:35,100 --> 00:16:41,481
‫حضرة النقيب، لماذا تقول (بيكيت) إن
‫(إيلينا ماركوف) أكثر من مجرد مروجة؟

207
00:16:43,150 --> 00:16:45,944
‫- ليس لديّ فكرة
‫- إذاً أنت لا تخفي شيئاً عنها؟

208
00:16:46,153 --> 00:16:48,822
‫قطعاً لا، تحققنا من كل جزء
‫من قصتها

209
00:16:49,781 --> 00:16:50,824
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

210
00:16:52,242 --> 00:16:55,120
‫لم نملك الوقت الكافي للتعمق
‫مع سرعة وقوع الأحداث

211
00:16:56,246 --> 00:16:58,123
‫حتى لأننا لم نكن نعرف
‫الآنسة (ماركوف) حتى الأمس

212
00:16:58,540 --> 00:17:00,000
‫أو ربما أنك لم تعرفها قط

213
00:17:00,584 --> 00:17:03,128
‫يبدو أننا سنعرف الإجابة
‫اتصل المستشفى للتوّ، استعادت وعيها

214
00:17:03,378 --> 00:17:07,174
‫- اذهبا وكلماها واعرفا حقيقة الأمر
‫- سأرافقكما، فهي تعرفني

215
00:17:09,635 --> 00:17:13,847
‫مرحباً، لم تعاودا الاتصال بي
‫أين هي (بيكيت)؟

216
00:17:16,391 --> 00:17:19,645
‫سيد (كاسل)، لم لا ترافقني إلى مكتبي؟

217
00:17:38,538 --> 00:17:39,581
‫بسرعة

218
00:17:42,376 --> 00:17:43,418
‫تعالي إلى هنا

219
00:17:45,420 --> 00:17:46,505
‫ألديكم فكرة عن مكانها؟

220
00:17:46,797 --> 00:17:51,426
‫التقطت كاميرا الإشارة الضوئية شاحنة بيضاء
‫تغادر فندق (ويدمارك) لحظة اختطافها

221
00:17:52,010 --> 00:17:54,513
‫نعتقد أنها كانت فيها
‫ونحاول تعقبها

222
00:17:55,430 --> 00:17:58,684
‫- هناك ما يدعو للأمل هنا
‫- أود سماع ذلك

223
00:17:59,267 --> 00:18:01,603
‫أولاً، إنهم لم يتعرفوا إليها كشرطية

224
00:18:01,937 --> 00:18:04,815
‫يظنون أنها (إيلينا ماركوف)
‫وهذا يمنحنا بعض الوقت

225
00:18:05,107 --> 00:18:08,235
‫تدّعي أنها (إيلينا) وهي لا تعرف من تكون؟

226
00:18:09,319 --> 00:18:11,822
‫- لا يمكنها مواصلة ذلك طويلاً
‫- نأمل أنها لن تضطر لذلك

227
00:18:12,406 --> 00:18:16,868
‫ما إن تعترف (إيلينا) بكل ما تعرفه
‫قد يقودنا ذلك إلى (بيكيت)

228
00:18:18,286 --> 00:18:20,580
‫استعادت الآنسة (ماركوف) وعيها
‫قبل ساعة

229
00:18:20,789 --> 00:18:22,749
‫حالتها مستقرة، لذا قمنا بنقلها
‫من وحدة العناية الحثيثة

230
00:18:23,041 --> 00:18:25,335
‫- هل تكلمت؟
‫- قالت إنها ممتنة لكونها حيّة

231
00:18:25,544 --> 00:18:29,005
‫- إذاً هي بكامل وعيها
‫- أجل، لكنها ضعيفة بعد الحادثة

232
00:18:29,172 --> 00:18:32,300
‫لذا رجاءً، حاولوا اختصار الوقت
‫معها قدر الإمكان

233
00:18:32,509 --> 00:18:34,636
‫نحتاج إلى إجابات
‫لذا سنستجوبها مهما طال الأمر

234
00:18:35,721 --> 00:18:37,431
‫هذه هي غرفتها، 3410

235
00:18:39,516 --> 00:18:41,977
‫- ظننت أنها تحت الحراسة
‫- صحيح، لا بد أنه معها في الداخل

236
00:18:44,271 --> 00:18:46,732
‫(إيلينا ماركوف)، شرطة (نيويو...)
‫يا للهول!

237
00:18:47,441 --> 00:18:49,943
‫سقط شرطي! سقط شرطي!

238
00:18:50,318 --> 00:18:52,279
‫- اختفت (إيلينا)
‫- إما أنها قتلته وهربت

239
00:18:52,529 --> 00:18:53,947
‫أو أن شخصاً آخر فعل واختطفها

240
00:18:54,406 --> 00:18:56,867
‫إن أخذوا (إيلينا)
‫فهذا يعني أن (بيكيت) كشف أمرها

241
00:18:58,118 --> 00:18:59,161
‫إنها في عداد الموتى

242
00:19:07,669 --> 00:19:14,009
‫"عزيزي (ريك)، لا أدري كم أملك
‫من الوقت لكتابة هذه الرسالة حتى"

243
00:19:14,509 --> 00:19:17,012
‫"ما أعرفه الآن هو أنني في مأزق"

244
00:19:17,554 --> 00:19:20,557
‫"والطريقة الوحيدة للنجاة هي
‫التأقلم مع الأمر"

245
00:19:21,725 --> 00:19:24,352
‫"أنا واثقة بأن الجميع يبحثون عنّي
‫وإن عرفوا أنني كنت هنا"

246
00:19:24,561 --> 00:19:29,816
‫"ستفتش وحدة البحث الجنائي هذا المنزل
‫وسيبحثون عن آثار دماء وسيجدونه"

247
00:19:30,942 --> 00:19:32,486
‫"وسيقودهم إلى هذه الرسالة"

248
00:19:34,654 --> 00:19:35,697
‫"رسالة لك يا عزيزي"

249
00:19:36,031 --> 00:19:40,869
‫"آمل ألا تضطر لقراءة هذا وأن أخبرك أنا
‫بكل شيء شخصياً، لكن إن حدث مكروه"

250
00:19:41,411 --> 00:19:45,749
‫"أريدك أن تعلم أن شراكتنا..."

251
00:19:46,958 --> 00:19:52,672
‫"وعلاقتنا هما أعظم ما حدث لي
‫على الإطلاق"

252
00:19:53,882 --> 00:20:00,305
‫"أنت رجل رائع، وأحبك من أعماق
‫قلبي، دائماً"

253
00:20:08,814 --> 00:20:10,023
‫يرغب السيد (جونز) بالتحدث إليك

254
00:20:23,912 --> 00:20:24,955
‫هيا بنا

255
00:20:35,048 --> 00:20:36,633
‫لدي أخبار مفاجئة

256
00:20:37,467 --> 00:20:41,263
‫وافق (لازروس) على لقائك
‫إن وافقت على تنفيذ مهمة

257
00:20:43,056 --> 00:20:44,099
‫أي مهمة؟

258
00:20:44,933 --> 00:20:48,478
‫تكملين المهمة، تحظين بلقائه
‫لك حرية الاختيار

259
00:20:51,398 --> 00:20:53,650
‫اتفقنا، ماذا عليّ أن أفعل؟

260
00:20:56,278 --> 00:20:57,320
‫ما تبرعين فيه

261
00:20:59,990 --> 00:21:03,368
‫اقتليه، وأخفي الأدلة

262
00:21:12,510 --> 00:21:14,637
‫- وصلنا
‫- أين نحن؟

263
00:21:15,221 --> 00:21:17,432
‫كل ما عليك معرفته هو أن الهدف
‫داخل المنزل

264
00:21:18,516 --> 00:21:20,143
‫- وحده؟
‫- أجل، على حد علمي

265
00:21:20,894 --> 00:21:24,397
‫استخدمي هذا، لا يريد (لازورس)
‫أن يرتبط هذا بجرائمك السابقة

266
00:21:26,274 --> 00:21:27,775
‫لا بد أنه شخص مهم، من يكون؟

267
00:21:29,235 --> 00:21:32,822
‫- إنه الاسم التالي على اللائحة
‫- ما هي مهنته؟

268
00:21:33,990 --> 00:21:36,034
‫لم أصبحت فضولية فجأة؟

269
00:21:39,412 --> 00:21:42,624
‫أسمعت عن الاستطلاع؟
‫أحب التحقق مما أمضي فيه

270
00:21:43,041 --> 00:21:46,211
‫أهو شرطي؟ أو تاجر مخدرات؟
‫أتوجد أسلحة أخرى في المنزل؟

271
00:21:46,628 --> 00:21:48,713
‫الفضول يبقيني على قيد الحياة

272
00:21:49,297 --> 00:21:52,008
‫- الرجل مدني، وليس مهماً
‫- إن لم يكن مهماً لماذا نقتله؟

273
00:21:52,508 --> 00:21:53,635
‫لأنهم أمرونا بذلك

274
00:22:00,350 --> 00:22:02,143
‫- أهناك مشكلة؟
‫- أجل، توجد مشكلة

275
00:22:02,393 --> 00:22:03,519
‫أنا لا أعمل بهذه الطريقة

276
00:22:04,646 --> 00:22:08,524
‫أقوم بفرضي وأتحكم بالمتغيرات
‫وهذا غير دقيق

277
00:22:08,942 --> 00:22:11,819
‫ربما أراد (لازروس) التعرف
‫إلى براعتك في الارتجال

278
00:22:12,487 --> 00:22:13,571
‫وأنا أرغب بذلك أيضاً

279
00:22:15,490 --> 00:22:19,619
‫والآن، هل ستقتلينه أم لا؟

280
00:23:12,755 --> 00:23:14,549
‫من أنت لـ...

281
00:23:29,355 --> 00:23:30,398
‫تم التنفيذ

282
00:23:33,276 --> 00:23:34,986
‫- أريني ذلك
‫- ماذا؟

283
00:23:36,154 --> 00:23:40,658
‫- لا، لا نملك الوقت لهذا
‫- قلت أريني ذلك، الآن

284
00:23:56,090 --> 00:23:57,133
‫كما قلت

285
00:24:05,266 --> 00:24:06,517
‫ضقت ذرعاً من تجارب الأداء

286
00:24:07,310 --> 00:24:10,063
‫أخبر (لازورس) إن أراد خداعي
‫سألغي الصفقة

287
00:24:16,694 --> 00:24:17,737
‫أجل، علينا العودة

288
00:24:26,245 --> 00:24:27,830
‫تحدثت إلى أمن المستشفى مجدداً

289
00:24:28,206 --> 00:24:31,376
‫المبنى مطوّق وفرق البحث تملأ المكان
‫لكن لا أثر لـ(إيلينا)

290
00:24:31,584 --> 00:24:33,169
‫مازلنا لا نعرف هوية هذه المرأة الحقيقية

291
00:24:33,586 --> 00:24:36,839
‫أظن أننا نعرف، رصدتها كاميرات
‫المراقبة وهي تغادر الغرفة وحدها

292
00:24:37,090 --> 00:24:40,301
‫والضابط ذبح بالطريقة ذاتها
‫الذي ذبح فيها تجار المخدرات

293
00:24:40,676 --> 00:24:43,471
‫الزاوية ذاتها باليد اليسرى
‫واستهدفت الشريان السباتي

294
00:24:43,930 --> 00:24:47,016
‫هذا ما عنته الرسائل النصية
‫بخصوص تسليم البضاعة

295
00:24:47,266 --> 00:24:49,936
‫- لم تكن وسيطة للعصابة
‫- كانت قاتلتهم المأجورة

296
00:24:50,228 --> 00:24:54,107
‫قاتلة مأجورة، تنتحل (بيكيت) شخصيتها
‫وأنتم لم تعلموا بذلك؟

297
00:24:54,399 --> 00:24:57,360
‫- سيد (كاسل)...
‫- وتلك المرأة طليقة في مكان ما؟

298
00:24:57,610 --> 00:25:00,405
‫أتعرفون ماذا سيحلّ بـ(بيكيت)
‫عند ظهور (إيلينا) الحقيقية؟

299
00:25:00,613 --> 00:25:02,865
‫- نحن نبذل كل ما في وسعنا
‫- هذا لا يكفي

300
00:25:03,616 --> 00:25:05,827
‫- اهدأ يا رجل
‫- (غيتس) تتحدث

301
00:25:07,203 --> 00:25:09,497
‫ماذا؟ أين؟

302
00:25:25,513 --> 00:25:27,223
‫طلبت مني الانبطاح أرضاً

303
00:25:28,766 --> 00:25:30,643
‫ثم قالت إنها شرطية

304
00:25:31,727 --> 00:25:36,023
‫وإنني إن أردت أن أعيش
‫فعليّ تنفيذ أوامرها

305
00:25:36,774 --> 00:25:40,820
‫ثم ذهبت إلى المطبخ وأحضرت صلصة
‫الطماطم وعصير الشمندر

306
00:25:42,113 --> 00:25:46,617
‫وطلبت مني الثبات قدر الإمكان
‫مع حبس أنفاسي

307
00:25:47,452 --> 00:25:51,372
‫سيد (بوتر)، أقالت شيئاً آخر
‫عن مكانها أو مكان احتجازها؟

308
00:25:51,664 --> 00:25:54,041
‫أجل، قالت إنه أشبه بمجمّع

309
00:25:54,959 --> 00:25:58,296
‫لم تعرف أين، لكنها قالت إنها ستحاول
‫إرسال رسالة عما قريب

310
00:25:58,921 --> 00:26:00,131
‫على الأقل نعلم أنها على قيد الحياة

311
00:26:01,340 --> 00:26:03,634
‫ماذا عن الرجل الذي كان يرافقها؟
‫أرأيت وجهه؟

312
00:26:03,843 --> 00:26:05,511
‫كلّا، كان رأسي منخفضاً

313
00:26:05,970 --> 00:26:09,557
‫ألديك فكرة عن سبب رغبة عصابة
‫مخدرات في قتلك؟

314
00:26:09,891 --> 00:26:11,184
‫كلّا، هذا ليس عالمي

315
00:26:11,392 --> 00:26:13,478
‫أنت تعمل كمحام في شركة
‫(تاير وبوتر ولانغستون)

316
00:26:14,479 --> 00:26:16,564
‫- أي فرع قانوني تمارس؟
‫- أتعامل مع الشركات على الأغلب

317
00:26:18,149 --> 00:26:19,525
‫إدارة الودائع

318
00:26:20,193 --> 00:26:22,320
‫- ألديك قضايا جنائية؟
‫- لا، أبداً

319
00:26:22,904 --> 00:26:23,946
‫أكره هذا

320
00:26:25,323 --> 00:26:28,910
‫إنها في مكان ما، ولا أعرف ما تواجهه
‫من مخاطر وأنا عاجز عن مساعدتها

321
00:26:29,744 --> 00:26:31,412
‫كلّا، لا يمكنك ذلك

322
00:26:32,955 --> 00:26:34,373
‫لكننا نتحدث عن (بيكيت)

323
00:26:35,291 --> 00:26:38,252
‫قد تكون خطيبتك لكنها شرطية بارعة
‫فلا تستهن بها

324
00:26:40,296 --> 00:26:41,923
‫ستجد طريقة لإعلامنا بما يجري

325
00:26:42,548 --> 00:26:45,384
‫وحين تفعل، سننقذها

326
00:26:47,803 --> 00:26:49,180
‫ماذا لو لم نفعل في الوقت المناسب؟

327
00:27:32,473 --> 00:27:34,934
‫إذاً، كيف سارت الأمور؟

328
00:27:37,520 --> 00:27:40,189
‫تم تسليم البضاعة دون أي مشاكل

329
00:27:42,108 --> 00:27:44,569
‫جيد، اذهبي واستعدي

330
00:27:45,820 --> 00:27:48,281
‫يطلب (لازورس) رؤيتك

331
00:28:14,048 --> 00:28:16,717
‫ستخرجين من هنا، حيّة

332
00:28:19,929 --> 00:28:23,307
‫عذراً، أنا بحاجة للتبوّل، أتمانعين؟

333
00:28:24,391 --> 00:28:26,435
‫- لا، لا بأس
‫- شكراً

334
00:28:31,524 --> 00:28:34,485
‫- عمل رائع، صحيح؟
‫- أجل، إنه مذهل

335
00:28:34,985 --> 00:28:37,571
‫لا أعرف من هم هؤلاء الرجال
‫لكنهم يحبون إنفاق المال

336
00:28:39,990 --> 00:28:41,867
‫هيا، إنه بانتظارك

337
00:28:49,542 --> 00:28:50,584
‫من هنا

338
00:29:22,074 --> 00:29:24,577
‫- تحتجزونه في القبو؟
‫- يحب المكان هناك

339
00:29:25,035 --> 00:29:28,038
‫يظن أنه يليق به
‫من بعدك

340
00:29:51,520 --> 00:29:53,939
‫ماذا أصابك؟ ألم تري غرفة محاسبة
‫من قبل؟

341
00:29:55,232 --> 00:29:57,401
‫بلى، لكن ليس بهذا المستوى

342
00:29:58,277 --> 00:30:00,905
‫يملك (لازورس) شهية هائلة

343
00:30:03,365 --> 00:30:05,659
‫أنا منبهرة من قدرتكم على إخفاء
‫هذا عن المباحث الفدرالية

344
00:30:06,243 --> 00:30:07,494
‫أنت لم تري شيئاً بعد

345
00:30:24,303 --> 00:30:25,846
‫لا!

346
00:30:31,602 --> 00:30:32,645
‫انتظري هنا

347
00:30:55,918 --> 00:30:57,670
‫إنه جاهز، ادخلي

348
00:31:03,884 --> 00:31:08,722
‫أعتذر عن التأخير
‫كنت أنظر في مسألة تخص العمل

349
00:31:09,932 --> 00:31:10,975
‫طبعاً

350
00:31:11,725 --> 00:31:14,478
‫أنا لا أفعل هذا بالعادة
‫لا ألتقي بأحد هكذا

351
00:31:15,479 --> 00:31:17,356
‫لكن من أجلك سأقوم بأمر استثنائي

352
00:31:17,856 --> 00:31:22,403
‫بين حاجاتنا ومهاراتك المتعددة
‫قد نبرم اتفاقاً مفيداً

353
00:31:25,406 --> 00:31:27,074
‫- أنا موافقة
‫- جيد

354
00:31:28,283 --> 00:31:32,955
‫وبما أننا التقينا، لم لا نوثق اتفاقنا
‫بشكل رسمي؟

355
00:31:37,876 --> 00:31:38,919
‫أنت لست (إيلينا)

356
00:31:42,423 --> 00:31:43,590
‫ماذا تعني؟

357
00:31:44,758 --> 00:31:48,178
‫- أنا أعرفك
‫- كلّا، لا أظن ذلك

358
00:31:48,512 --> 00:31:50,431
‫لا، لا، أنا لا أنسى الوجوه

359
00:31:52,808 --> 00:31:55,102
‫- المحققة (بيكيت)
‫- لا، لا، لا

360
00:31:57,980 --> 00:31:59,982
‫- إنها شرطية؟
‫- في جرائم القتل

361
00:32:00,482 --> 00:32:01,525
‫في القسم 12

362
00:32:02,484 --> 00:32:06,655
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت تحاولين
‫زجّي في السجن

363
00:32:06,905 --> 00:32:09,324
‫واتهمتني بقتل والدتك

364
00:32:10,492 --> 00:32:16,248
‫ومن النظرة على وجهها
‫يبدو أنها تتذكرني، صحيح حضرة المحققة؟

365
00:32:19,418 --> 00:32:20,586
‫(فولكان سيمنز)

366
00:32:23,213 --> 00:32:24,298
‫أنت هو (لازورس)؟

367
00:32:41,356 --> 00:32:42,733
‫يا جماعة، إنها هي

368
00:32:43,525 --> 00:32:46,278
‫وصلت من رقم غير معروف
‫لكن هذا رقم شارتها، لا بد أنها هي

369
00:32:46,779 --> 00:32:50,115
‫- العنوان 5، تحاول إرسال عنوانها
‫- لكن يبدو أن هناك من قاطعها

370
00:32:50,449 --> 00:32:53,077
‫تحققوا من رقم الهاتف
‫توصلوا إلى هوية صاحبه ومكانه

371
00:32:53,243 --> 00:32:54,286
‫أجل

372
00:33:09,551 --> 00:33:11,970
‫دعينا ننه الأمر دون الحاجة
‫إلى هذا العرض المسرحي أيتها المحققة

373
00:33:13,013 --> 00:33:14,056
‫هذا مهين

374
00:33:15,933 --> 00:33:19,103
‫أخبريني بما أريد معرفته
‫وسأقتلك بطريقة لائقة

375
00:33:19,978 --> 00:33:21,438
‫دون الحاجة إلى هذه المعاناة

376
00:33:35,244 --> 00:33:39,915
‫ما هي مهمتك؟ وما الذي يعرفونه
‫عن (لازورس)؟

377
00:33:41,750 --> 00:33:46,755
‫أتريد رؤية الإهانة
‫انتظر لترى ما سأفعله بك

378
00:33:48,006 --> 00:33:50,926
‫أتعلمين، أنت مثل أمك تماماً

379
00:33:51,885 --> 00:33:53,929
‫كلاكما تعيشان في عالم لا تنتميان له

380
00:33:57,933 --> 00:34:01,645
‫دفعت أمك حياتها ثمناً لهذا
‫وكذلك أنت

381
00:34:02,896 --> 00:34:03,939
‫لكن أولاً...

382
00:34:11,196 --> 00:34:14,783
‫أخبريني بما أريد معرفته

383
00:34:23,125 --> 00:34:25,502
‫- تحدثت للتوّ مع شركة الاتصالات
‫- أيعرفون هوية صاحب الهاتف؟

384
00:34:25,752 --> 00:34:27,671
‫إنه خطّ مدفوع مسبقاً
‫لا يمكننا تحديد صاحبه

385
00:34:28,338 --> 00:34:31,884
‫توصلت إلى نتيجة
‫صدرت الإشارة من برج في (سكارسديل)

386
00:34:32,134 --> 00:34:33,886
‫عظيم، أيمكنك تحديد الموقع بدقة؟

387
00:34:34,178 --> 00:34:36,138
‫كلّا، صدرت الرسالة من برج واحد

388
00:34:36,346 --> 00:34:38,932
‫دون وجود برجين آخرين لن نتمكن
‫من تقليص الاحتمالات

389
00:34:39,391 --> 00:34:43,478
‫بناءً على قوة الإشارة ربما صدرت
‫من نطاق نصف قطره يساوي 10 أميال

390
00:34:44,021 --> 00:34:45,564
‫من الأسهل أن نجد إبرة في كومة قش

391
00:34:46,148 --> 00:34:47,357
‫أيمكنك تشغيل جهاز تحديد المواقع؟

392
00:34:47,566 --> 00:34:49,610
‫إنه مقفل، ويبدو أن الهاتف مقفل أيضاً

393
00:34:50,152 --> 00:34:53,530
‫أعتذر، لا أملك طريقة أخرى لتعقبه
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله

394
00:35:06,251 --> 00:35:10,589
‫أعلم أن رئتيك تشتعلان ألماً
‫وأرى الذعر في روحك

395
00:35:13,842 --> 00:35:17,971
‫تريدين لهذا أن ينتهي
‫وأعدك بأنني سأنهيه

396
00:35:19,890 --> 00:35:21,683
‫أخبريني فقط بما أريد معرفته

397
00:35:37,199 --> 00:35:38,283
‫نظّف المكان

398
00:35:41,495 --> 00:35:46,792
‫اعثر على حفرة ما لتلقيها فيها
‫في مكان لا يمكن لأحد إيجادها

399
00:35:51,429 --> 00:35:52,889
‫أحب هذه الغابة

400
00:35:54,458 --> 00:35:57,002
‫كان أبي يحضرني إلى هنا
‫للصيد حين كنت طفلاً

401
00:35:58,170 --> 00:36:01,131
‫أمضيت أياماً في التعرف
‫إلى كل صخرة وكل شجرة

402
00:36:02,215 --> 00:36:07,262
‫كل أسرار أماكن الاختباء
‫ومع مرور السنوات أصبح ذلك مفيداً

403
00:36:20,484 --> 00:36:22,736
‫اكتشفت أمرك لحظة دخولك من الباب

404
00:36:23,528 --> 00:36:26,698
‫نظرت في عينيك وقلت
‫مستحيل أن تكون هذه المرأة قاتلة

405
00:36:27,782 --> 00:36:28,825
‫لا

406
00:36:29,951 --> 00:36:31,995
‫لا تريد قتلي يا (هاردن)
‫تعلم أنني شرطية

407
00:36:32,329 --> 00:36:35,916
‫أجل، قتلت عدداً من رجال الشرطة
‫من قبل، ومنهم جيرانك الجدد

408
00:36:36,166 --> 00:36:39,711
‫ستطاردك جماعتي وتقتلك
‫لكن يمكننا إبرام صفقة

409
00:36:41,004 --> 00:36:44,174
‫ساعدني على قتل (لازورس)
‫وضع أي صفقة تريدها

410
00:36:45,550 --> 00:36:47,511
‫لا، أنا سعيد بصفقتي، شكراً

411
00:37:05,153 --> 00:37:06,238
‫(إيلينا)؟

412
00:37:06,613 --> 00:37:08,532
‫تتحلّين بالشجاعة، أعترف لك بذلك

413
00:37:15,163 --> 00:37:16,248
‫ألن تقتليني؟

414
00:37:18,625 --> 00:37:21,753
‫أرسلني لأنه يدين لك
‫قال إنه يريد لك أن تبقي حيّة

415
00:37:22,879 --> 00:37:26,508
‫من أرسلك؟ من يريدني حيّة؟

416
00:37:28,718 --> 00:37:29,761
‫(لازورس)

417
00:37:39,396 --> 00:37:42,482
‫شنّت الفرق التكتيكية هجوماً
‫على المجمّع في الـ6 من صباح اليوم

418
00:37:42,691 --> 00:37:46,486
‫بعد اتصالك بوقت قصير
‫كان المكان فارغاً، كل شيء اختفى

419
00:37:47,445 --> 00:37:50,699
‫القصر نفسه تحت وكالة شركة خارج البلاد

420
00:37:51,199 --> 00:37:53,660
‫نحتاج إلى أشهر لمعرفة هوية
‫المالكين الحقيقيين

421
00:37:53,910 --> 00:37:54,953
‫إن اكتشفنا ذلك

422
00:37:55,745 --> 00:37:57,163
‫وماذا عن (فولكان سيمنز)؟

423
00:37:57,706 --> 00:38:01,251
‫قبض عليه فريقي هذا الصباح
‫في (واشنطن هايتس) بعيداً عن المجمع

424
00:38:02,335 --> 00:38:04,087
‫كانوا يستجوبونه منذ الصباح

425
00:38:04,963 --> 00:38:06,506
‫لديه حجّة غياب الليلة الماضية

426
00:38:07,591 --> 00:38:11,803
‫سننال منه لكن دون وجود أدلة
‫سيكون من الصعب تأكيد ادعاءاتك

427
00:38:13,096 --> 00:38:14,598
‫أتعنين أننا لا نملك شيئاً؟

428
00:38:17,934 --> 00:38:18,977
‫كلّا، بل لدينا شيء

429
00:38:29,112 --> 00:38:30,155
‫(فيوتشر فورورد)

430
00:38:30,322 --> 00:38:33,116
‫أجل، جزء من عملية غسيل الأموال
‫أياً كانت

431
00:38:33,617 --> 00:38:36,328
‫تحوّل أموالاً طائلة إلى هذا الحساب

432
00:38:45,670 --> 00:38:47,088
‫أترين ما يحدث حين أتركك وحدك؟

433
00:38:47,881 --> 00:38:51,259
‫عزيزي لم أكن وحدي
‫أثناء استجوابهم لي...

434
00:38:52,385 --> 00:38:55,513
‫الشيء الوحيد الذي دفعني للمقاومة
‫هو التفكير فيك

435
00:38:56,765 --> 00:38:58,850
‫بمستقبلنا وبالزفاف

436
00:39:00,518 --> 00:39:02,187
‫كنت معي طوال الوقت

437
00:39:07,359 --> 00:39:09,861
‫على الأقل هذه ليست خسارة كلية

438
00:39:10,278 --> 00:39:13,657
‫بعد أن عرفت الشرطة أن (فولكان سيمنز)
‫هو (لازورس) سيضعونه تحت المراقبة

439
00:39:13,823 --> 00:39:16,076
‫ولن يتمكن من استعادة هذه العملية

440
00:39:17,285 --> 00:39:21,122
‫إنه ليس (لازورس)
‫لو كان كذلك لكنت ميتة الآن

441
00:39:22,415 --> 00:39:26,544
‫(فولكان سيمنز) هو مجرد مسؤول صوري
‫هناك شخص آخر خلف هذا، شخص أهم

442
00:39:26,795 --> 00:39:28,672
‫شخص أرادني حيّة

443
00:39:30,590 --> 00:39:31,633
‫من؟

444
00:39:33,885 --> 00:39:34,928
‫شخص ذو منزلة أعلى

445
00:39:36,262 --> 00:39:37,889
‫- هذا لا يعقل
‫- أخشى أنه كذلك سيدتي

446
00:39:38,264 --> 00:39:40,100
‫أتقول إن هذه هي (فيوتشر فورورد)؟

447
00:39:40,475 --> 00:39:42,644
‫لجنة عمل سياسية عظمى
‫يتم تحويل المال إليها؟

448
00:39:42,894 --> 00:39:45,647
‫أجل، وهذا له علاقة بـ(إيفان بوتر)
‫ضحيتنا المستهدف

449
00:39:45,939 --> 00:39:49,192
‫قام (بوتر) بكل الإجراءات القانونية
‫لتأسيس لجنة العمل لأحد موكليه

450
00:39:49,442 --> 00:39:53,530
‫مدير موازنة ثريّ يملك صلات
‫سياسية مهمة اسمه (جايسون كوكلر)

451
00:39:53,947 --> 00:39:57,534
‫سيبدو أن أموال المخدرات كانت تحوّل
‫إلى حسابات (فيوتشر فورورد)

452
00:39:57,992 --> 00:39:59,911
‫160 مليون دولار تقريباً
‫في الأشهر الماضية

453
00:40:00,203 --> 00:40:02,747
‫ثم تم غسلها بشكل قانوني
‫من خلال شركة وسيطة

454
00:40:02,956 --> 00:40:04,332
‫ولجنة عمل سياسي سرّية ثانية

455
00:40:04,624 --> 00:40:06,876
‫ماذا تعني بـ"تم غسلها قانونياً"؟
‫أين تلك الأموال الآن؟

456
00:40:07,210 --> 00:40:10,588
‫اختفت، الضرائب والقوانين المصرفية
‫التي تنظم هذه اللجان السياسية

457
00:40:10,839 --> 00:40:13,758
‫تجعل من الصعب علينا تتبع
‫مصدر ووجهة تلك الأموال

458
00:40:13,967 --> 00:40:16,469
‫لا بد أن هناك من يمكنه إخبارنا
‫(إيان بوتر)؟

459
00:40:16,803 --> 00:40:19,222
‫كلّا، فهو أسس اللجنة لـ(كوكلر)
‫وحسب، لم يدرها

460
00:40:19,639 --> 00:40:21,474
‫إذاً علينا استدعاء (جايسون كوكلر)
‫إلى هنا

461
00:40:21,683 --> 00:40:24,894
‫لا يمكننا ذلك
‫توفي إثر نوبة قلبية صباح اليوم

462
00:40:26,146 --> 00:40:27,188
‫لهذا السبب لا تجدون المال

463
00:40:27,731 --> 00:40:30,650
‫هناك من يستخدمه
‫لتأسيس حساب سياسي حربي هائل

464
00:40:31,025 --> 00:40:33,319
‫- لكن من؟
‫- مستحيل أن نعرف

465
00:40:35,071 --> 00:40:38,241
‫"كل من يعرفني يعلم أنني وصلت
‫إلى ما وصلت إليه اليوم"

466
00:40:39,033 --> 00:40:41,703
‫"بفعل كل ما يلزم لتنفيذ المهمة"

467
00:40:41,995 --> 00:40:44,456
‫"هذه هي القيادة التي تحتاجها البلاد"

468
00:40:44,748 --> 00:40:47,584
‫"ولهذا السبب أنا أقوم بتشكيل
‫لجنة تمهيدية"

469
00:40:47,876 --> 00:40:50,795
‫"للترشّح لرئاسة (الولايات المتحدة)"

470
00:40:53,673 --> 00:40:55,425
‫"السيناتور (براكن) من المرشحين الناجحين"

471
00:40:55,675 --> 00:40:59,888
‫"حصل على تمويل هائل بالفعل
‫من عدة مساهمين"

472
00:41:02,015 --> 00:41:06,019
‫يختبىء خلف (فولكان سيمنز)
‫ويموّل حملته بأموال قذرة

473
00:41:06,227 --> 00:41:08,980
‫ويقتل كل من يقف في طريقه
‫كما فعل مع أمي

474
00:41:10,648 --> 00:41:15,361
‫إنه الفاعل، ولا نملك أي دليل لإثبات ذلك

475
00:41:18,948 --> 00:41:22,827
‫- ربما ستجد المباحث الفدرالية
‫- كلّا، (براكن) مستبعد كلياً

476
00:41:22,994 --> 00:41:24,245
‫بل إنه عبقري

477
00:41:25,121 --> 00:41:30,710
‫يملك كل التمويل اللازم دون الحاجة
‫للتنازل أو أن يكون مديناً لأي مجموعة

478
00:41:31,461 --> 00:41:32,921
‫لكن إن كان هو بالفعل...

479
00:41:33,755 --> 00:41:37,634
‫لماذا لم يتركك لتموتي في الغابة
‫لم أرسل (إيلينا) لإنقاذك؟

480
00:41:38,968 --> 00:41:42,388
‫لأنني حين أوقفت عملية الاغتيال
‫العام الماضي، أنقذت حياته

481
00:41:43,097 --> 00:41:45,350
‫وأخبرني أنه يدين لي

482
00:41:46,851 --> 00:41:47,894
‫نحن متعادلان الآن

483
00:41:49,521 --> 00:41:52,065
‫لذا حين نتقابل في المرة القادمة...

484
00:42:04,953 --> 00:42:06,204
‫تعالي إلى الفراش

485
00:42:19,200 --> 00:42:23,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

