﻿1
00:00:00,357 --> 00:00:02,942
‫- في الحلقات السابقة...
‫- (كيت)، لن أدخل السجن بسبب ذلك

2
00:00:03,068 --> 00:00:06,613
‫- لن أعرض عائلتي إلى كل ذلك
‫- من الذي قتلها؟ من قتل أمي؟

3
00:00:06,738 --> 00:00:08,531
‫سأعطيك اسماً وأعرف أنك ستهاجمينه فوراً

4
00:00:08,656 --> 00:00:10,867
‫قد أطلق عليك الرصاص
‫وأنت واقفة في مكانك، عليك الرحيل

5
00:00:10,992 --> 00:00:13,411
‫سيأتون لقتلك ولن أسمح لهم بذلك

6
00:00:15,705 --> 00:00:19,501
‫قبل وفاة (مونتغومري)
‫أرسل طرداً لشخص يثق به

7
00:00:19,626 --> 00:00:23,254
‫احتوى على معلومات
‫مدينة للشخص المسؤول عن كل هذا

8
00:00:23,380 --> 00:00:25,882
‫إن تركوك وشأنك
‫فلن تنكشف محتويات هذا الملف أبداً

9
00:00:26,007 --> 00:00:28,510
‫أخبرني بمكان هذا الملف يا سيد (سميث)

10
00:00:28,635 --> 00:00:30,553
‫اذهب إلى الجحيم

11
00:00:30,678 --> 00:00:32,722
‫(سميث) هو أهم شخص
‫يعرف من المسؤول عن كل ذلك

12
00:00:32,847 --> 00:00:36,726
‫ماذا حدث؟ نالوا من (سميث)
‫إنهم يحاولون العثور على هذا الملف

13
00:00:39,813 --> 00:00:42,690
‫صاحب هذا الحساب هو من قتل أمي

14
00:00:42,816 --> 00:00:45,568
‫وهو عضو مجلس الشيوخ (ويليام براكين)
‫لن أكون في أمان أبداً

15
00:00:45,693 --> 00:00:48,029
‫إلا إن لم يكتشف (براكين) تلف هذا الملف

16
00:00:48,154 --> 00:00:52,742
‫إن حدث أي مكروه لي أو لأي من أحبائي...

17
00:00:52,867 --> 00:00:55,662
‫- فسينشر هذا الملف للعامة، مفهوم؟
‫- أجل

18
00:00:55,787 --> 00:00:58,540
‫- أعرفك جيداً
‫- (فالكان سيمنز)

19
00:00:58,665 --> 00:01:02,001
‫إنك موزع مخدرات صغير
‫كيف تحولت إلى هذا الشخص؟

20
00:01:02,127 --> 00:01:04,421
‫ما الذي يعرفه عني؟ من أرسلوك؟

21
00:01:04,546 --> 00:01:06,423
‫اذهب إلى الجحيم

22
00:01:11,469 --> 00:01:15,849
‫يبدو أن نقود المخدرات هذه
‫نقلت إلى لجنة إجراء سياسي سرية

23
00:01:15,974 --> 00:01:21,855
‫لهذا سأكون لجنة استكشافية
‫للترشح إلى رئاسة (أمريكا)

24
00:01:21,980 --> 00:01:25,692
‫يختبىء وراء (فالكان سيمنز)
‫ويمول حملته بالنقود الفاسدة

25
00:01:25,817 --> 00:01:28,945
‫ويقتل أي شخص يقف في طريقه
‫كما فعل مع أمي بالضبط

26
00:01:29,070 --> 00:01:31,197
‫ولا نملك أي طريقة لإثبات ذلك

27
00:01:57,724 --> 00:02:00,351
‫ما الذي تفعله في زقاق كهذا يا (جايسون)؟

28
00:02:39,057 --> 00:02:42,769
‫"يقابل (جايسون) سيارة
‫في الساعة 1:14 صباحاً"

29
00:03:01,496 --> 00:03:05,083
‫- مرحباً، كيف حالك في ولاية (شيكاغو)؟
‫- بخير، خمني ما الذي حدث؟

30
00:03:05,208 --> 00:03:08,336
‫هل طردت من الفندق
‫بسبب إقامة حفل صاخب؟

31
00:03:08,461 --> 00:03:12,715
‫كان هذا قديماً، كلا، أجلوا بقية
‫تواريخ جولة كتاب (ديريك ستورم)...

32
00:03:12,840 --> 00:03:15,385
‫إلى ما بعد الزفاف، أتعلمين ما معنى ذلك؟

33
00:03:15,510 --> 00:03:19,847
‫أنا عائد إلى الديار
‫حاولي احتواء حماستك

34
00:03:19,973 --> 00:03:23,351
‫آسفة، كان هذا بسبب نقص النوم
‫وليس نقص الحماسة

35
00:03:23,476 --> 00:03:26,187
‫الفكرة هي أنني
‫كنت أعمل على مشروع فحسب

36
00:03:26,312 --> 00:03:30,441
‫هل خرجت بمفردك؟
‫هل تعلمين ما مدى خطورة ذلك؟

37
00:03:30,567 --> 00:03:33,361
‫أجل، كنت حريصة
‫ولم يكن أمامي أي حيلة أخرى

38
00:03:33,486 --> 00:03:35,655
‫عاد (جايسون ماركس) إلى البلاد

39
00:03:35,780 --> 00:03:39,450
‫ركب سيارة في شارع رقم 12 من قبل سيارة
‫سوداء لاجتماع في وقت متأخر من الليل

40
00:03:39,576 --> 00:03:42,453
‫- مع من؟
‫- لا أدري، تراجعت...

41
00:03:42,579 --> 00:03:44,831
‫أرأيت؟ كنت أتحمل المسؤولية

42
00:03:44,956 --> 00:03:47,375
‫كلا، الشعور بالمسؤولية
‫يعنى أخذ قوة دعم معك

43
00:03:47,500 --> 00:03:49,961
‫ربما عليك إبلاغ (راين) و(إسبوزيتو)
‫بهذا الأمر

44
00:03:50,086 --> 00:03:52,839
‫كلا، لن أعرض حياتهما المهنية
‫إلى الخطر أيضاً

45
00:03:55,592 --> 00:04:00,638
‫هذه مكالمة من العمل، علي إنهاء المكالمة
‫أنصت، استمتع برحلة آمنة، مفهوم؟ أحبك

46
00:04:00,763 --> 00:04:03,057
‫أجل، من الأفضل أن تكوني كذلك
‫أمامنا أسبوعان على موعد زفافنا

47
00:04:03,182 --> 00:04:05,184
‫وفات الأوان على إعادة حلة السهرة

48
00:04:07,186 --> 00:04:08,938
‫(بيكيت) تتحدث

49
00:04:10,607 --> 00:04:13,651
‫وجد كناس الشوارع الجثة
‫واستدعانا بالساعة الخامسة صباحاً

50
00:04:13,776 --> 00:04:15,570
‫- هل حملت جثة الضحية حافظة نقودها؟
‫- أجل

51
00:04:15,695 --> 00:04:19,657
‫يدعى (جايسون ماركس)
‫طبقاً لبطاقة عمله بداخل حافظة نقوده...

52
00:04:19,782 --> 00:04:23,536
‫يدير شركة استشارات سياسية
‫في شارع (كاي) بـ(واشنطن) العاصمة

53
00:04:26,414 --> 00:04:28,416
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

54
00:04:28,541 --> 00:04:30,335
‫هل أخبرتك الشركة بما كان يفعله في البلدة؟

55
00:04:30,460 --> 00:04:33,713
‫كلا، ليس بعد
‫تركت رسالة ولم يصلني أي رد بعد

56
00:04:33,838 --> 00:04:38,259
‫- هل أطلق عليه الرصاص إذن؟
‫- طلقتان متتاليتان بصدره عن كثب

57
00:04:38,384 --> 00:04:42,305
‫- حسناً، بأي وقت؟
‫- ما بين الثانية عشرة والثانية صباحاً

58
00:04:44,057 --> 00:04:47,894
‫لا يوجد أي نزيف هنا
‫لذا لابد أنه قتل بمكان آخر

59
00:04:48,019 --> 00:04:50,188
‫ثم نقلوا جثته إلى هنا وهجروها

60
00:04:50,313 --> 00:04:53,066
‫(راين)، هل كان هناك أي شهود؟
‫أي شخص رأى السيارة وهي تنطلق بعيداً؟

61
00:04:53,191 --> 00:04:55,234
‫ليس بعد ولكنني بدأت لتوي التحقيق

62
00:04:55,360 --> 00:04:58,863
‫حسناً، لنلق نظرة على كاميرات المرور
‫ولنر من كان بهذا الزقاق غيره

63
00:04:58,988 --> 00:05:02,533
‫في الواقع، بدأت البحث في ذلك، بحثت
‫شارع رقم 17 ولا توجد أية كاميرات...

64
00:05:02,659 --> 00:05:06,287
‫ولكنني سأفحص كل فيديوهات المرور
‫بنطاق حيين

65
00:05:06,412 --> 00:05:11,834
‫أتعلم؟ لم لا نفحصه بنطاق 5 أحياء؟

66
00:05:11,959 --> 00:05:13,836
‫حقاً؟ عادة ما نفحص حيين فحسب

67
00:05:13,961 --> 00:05:17,882
‫- أجل، اعتبره تخميناً فحسب
‫- أجل

68
00:05:18,007 --> 00:05:20,885
‫سأراكم في المنطقة الإدارية يا رفاق
‫علي الذهاب والاعتناء بشيء ما

69
00:05:28,601 --> 00:05:32,021
‫- تباً!
‫- أنا (ريتشارد كاسل)، اترك رسالتك

70
00:05:32,146 --> 00:05:34,691
‫مرحباً يا (كاسل)، لابد أنك في الجو
‫أنصت، حين تهبط...

71
00:05:34,816 --> 00:05:37,402
‫تعال إلى القسم فوراً، لقد طرأ شيء ما

72
00:05:37,527 --> 00:05:40,905
‫- (بيكيت)، هل أنت بخير؟
‫- أجل

73
00:05:41,030 --> 00:05:44,242
‫هل توصلت إلى أي شيء
‫من مكتب (جايسون مارك)؟

74
00:05:44,367 --> 00:05:47,704
‫أجل، لم يكن لديهم فكرة بوجوده في البلدة
‫ولا عائلته أيضاً

75
00:05:47,829 --> 00:05:50,498
‫أياً كان ما فعله هنا، كان سراً

76
00:05:50,623 --> 00:05:53,459
‫ولكننا اكتشفنا أنه مكث في فندق بـ(ميدتاون)

77
00:05:53,584 --> 00:05:57,296
‫سنفحص لنرى إن كان زاره أي ضيوف
‫أو أجرى أي مكالمات هاتفية وهو هناك

78
00:05:57,422 --> 00:06:00,258
‫اكتشفت لتوي شيئاً فائق الروعة من ذلك

79
00:06:00,383 --> 00:06:02,427
‫وجدت فيديو على نطاق خمسة أحياء
‫كما طلبت

80
00:06:02,552 --> 00:06:04,637
‫اتضح أنها كانت مجزية

81
00:06:04,762 --> 00:06:07,348
‫التقطت كاميرا في الشارع رقم 12
‫صورة لـ(ماركس) وهو بسيارة...

82
00:06:07,473 --> 00:06:09,350
‫انظرا من قائدها

83
00:06:12,395 --> 00:06:14,647
‫(فالكان سيمنز)

84
00:06:14,772 --> 00:06:18,901
‫إن التقطت هذه الصورة على بعد خمس أحياء
‫من مسرح الجريمة بالساعة 1:16

85
00:06:19,026 --> 00:06:21,320
‫فهذا يعني أن (ماركس)
‫قتل بعدها بدقائق على الأرجح

86
00:06:21,446 --> 00:06:23,364
‫ربما سنجد فيديو آخر لـ(فالكان)
‫وهو يسحب الزناد

87
00:06:23,489 --> 00:06:26,784
‫لا يوجد، تمكنت من تعقبهما
‫حتى شارع رقم 15 ولكن لا توجد تغطية هناك

88
00:06:26,909 --> 00:06:31,539
‫ما الذي يفعله مروج مخدرات كـ(فالكان
‫سيمنز) مع مستشار سياسي في (واشنطن)؟

89
00:06:39,046 --> 00:06:44,218
‫ستة أسابيع يا (كاسل)، تعقبنا
‫(فالكان سيمنز) على أمل إيجاد أي دليل

90
00:06:44,343 --> 00:06:49,348
‫وحين وجدنا أخيراً شخصاً يربطه
‫بـ(براكين)، يموت الرجل في الزقاق؟

91
00:06:49,474 --> 00:06:52,435
‫إن كان (جايسون ماركس) هو همزة الوصل
‫بين نقود مخدرات (فالكان)...

92
00:06:52,560 --> 00:06:56,147
‫وحملة عضو مجلس الشيوخ (براكين) للرئاسة
‫فلماذا سيقتلانه؟

93
00:06:56,272 --> 00:07:00,526
‫لابد أنه حدث تغيير ما
‫ربما يؤمن (براكين) نفسه مجدداً

94
00:07:00,651 --> 00:07:04,155
‫ويمحو كل الصلات قبل أن تشير إليه

95
00:07:04,280 --> 00:07:06,824
‫علينا سرعة التحرك قبل اختفاء هذه الصلات

96
00:07:06,949 --> 00:07:10,036
‫كلا، لقد ناقشنا هذا الأمر
‫لن نفعل أي مجازفات غير مطلوبة

97
00:07:10,161 --> 00:07:14,791
‫لن أقف جانباً حين يصبح قاتل أمي
‫هو رئيس (أمريكا)

98
00:07:14,916 --> 00:07:18,920
‫ربما لا، نظرنا في موت (مارك)
‫بأنه تعطيل لأعمالنا...

99
00:07:19,045 --> 00:07:21,839
‫- ماذا لو كان التقدم المطلوب؟
‫- ماذا تعني؟

100
00:07:21,964 --> 00:07:26,469
‫أصبح (فالكان سيمنز) المشتبه به الأول
‫في تحقيق جريمة قتل لتوه

101
00:07:26,594 --> 00:07:29,388
‫أعطوك الآن صلاحية لانهائية لدخول حياته

102
00:07:29,514 --> 00:07:33,351
‫- إن أحسنا اللعب، فسنتهمه بذلك
‫- ربما يشي بـ(براكين)

103
00:07:33,476 --> 00:07:36,354
‫أيتها المحققة، تعالي إلى المكتب من فضلك

104
00:07:41,275 --> 00:07:45,112
‫كلا يا سيدتي، لا يمكنك القيام بذلك
‫لا يمكنك استبعادي عن هذه القضية

105
00:07:45,238 --> 00:07:47,406
‫لا أحد يعرف (فالكان سيمنز) مثلي

106
00:07:47,532 --> 00:07:50,201
‫ولا أحد لديه ماض معه مثلك

107
00:07:50,326 --> 00:07:53,204
‫سيحول محاموه القضية إلى انتقام شخصي

108
00:07:53,329 --> 00:07:57,542
‫والآن، استدعينا السيد (سيمنز) للاستجواب
‫ويفضل ألا تكوني موجودة هنا عند حضوره

109
00:07:57,667 --> 00:08:01,379
‫سيدتي
‫أحتاج لأن أكون جزءاً من هذه القضية

110
00:08:01,504 --> 00:08:04,924
‫أعلم ذلك ولكن لا يمكنك ذلك

111
00:08:05,049 --> 00:08:08,761
‫خذي بقية اليوم إجازة أيتها المحققة
‫هذا أمر

112
00:08:13,516 --> 00:08:16,811
‫هذه السيارة هي المفتاح، إن كان هذا هو
‫حيث قتل (فالكان) (ماركس)...

113
00:08:16,936 --> 00:08:19,522
‫فسنجد دليل الطب الشرعي بداخلها

114
00:08:19,647 --> 00:08:22,441
‫لن يكون أمامه أي خيار آخر
‫سوى عقد اتفاق معنا والوشاية بـ(براكين)

115
00:08:22,567 --> 00:08:27,405
‫إننا قريبان جداً يا (كاسل)، أشعر بذلك
‫ولكن يجب العثور على هذه السيارة

116
00:08:27,530 --> 00:08:30,992
‫(راين) و(إسبوزيتو) يحققان في كل ذلك
‫تعلمين ذلك جيداً، أليس كذلك؟

117
00:08:33,995 --> 00:08:37,290
‫إنه القسم، مرحباً، كيف سار التحقيق؟

118
00:08:37,415 --> 00:08:41,878
‫- كان علينا إطلاق سراح (فالكان)
‫- ماذا؟ ما الذي حدث؟

119
00:08:42,003 --> 00:08:44,797
‫ادعى محاموه أنها ليست صورته

120
00:08:44,922 --> 00:08:50,303
‫وبما أن (فالكان) لا يملك أي سيارة
‫مسجلة باسمه، فلا يمكننا إثبات العكس

121
00:08:50,428 --> 00:08:55,349
‫(راين)، أنصت إلي، عليك مصادرة السيارة
‫قبل أن يتخلص من كل أدلة القتل

122
00:08:55,474 --> 00:08:58,644
‫كيف سنفعل ذلك
‫لا يملك الرجل أي أوراق حكومية

123
00:08:58,769 --> 00:09:02,148
‫لا يمكننا اكتشاف مكان إقامته
‫ناهيك عن مكان سيارته

124
00:10:15,805 --> 00:10:19,100
‫بلل شعر أي فتاة ولن تنسى لك ذلك أبداً

125
00:10:22,144 --> 00:10:25,523
‫لن تطلقي علي النار أيتها المحققة

126
00:10:25,648 --> 00:10:28,567
‫حقاً؟ تقدم خطوة أخرى إذن

127
00:10:31,696 --> 00:10:37,410
‫إن مت ووجدوك هنا تندسين في المكان
‫مع ضغينتك القديمة تجاهي؟

128
00:10:39,120 --> 00:10:42,081
‫فماذا سيكون رأي رؤسائك بالعمل
‫تجاه هذا الأمر؟

129
00:10:42,206 --> 00:10:46,168
‫قتلت (جايسون ماركس)
‫والدماء الموجودة في السيارة ستثبت ذلك

130
00:10:46,293 --> 00:10:48,963
‫من الرائع أن معك إذن تفتيش

131
00:10:51,090 --> 00:10:54,093
‫معك إذن تفتيش، أليس كذلك أيتها المحققة؟

132
00:10:55,302 --> 00:10:59,223
‫أرأيت؟ هذا مخجل

133
00:10:59,348 --> 00:11:04,687
‫لأن كل هذه الأدلة الآن
‫أصبحت غير مأخوذ بها

134
00:11:04,812 --> 00:11:09,442
‫- أشكرك أنا ومحاميّ
‫- لحساب من تعمل؟

135
00:11:09,567 --> 00:11:14,947
‫خسرت هذه الجولة أيتها المحققة
‫ارحلي الآن

136
00:11:15,072 --> 00:11:17,074
‫ليس قبل أخذ بعض الأجوبة

137
00:11:27,793 --> 00:11:29,837
‫- أجل، مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا (إسبو)

138
00:11:29,962 --> 00:11:34,341
‫- هل (بيكيت) معك؟
‫- لماذا؟ ما الخطب؟

139
00:11:34,467 --> 00:11:37,803
‫ستعيدها (غايتس) للعمل
‫على تحقيق (فالكان سيمنز)

140
00:11:37,928 --> 00:11:42,141
‫حقاً؟ لم أتخيل أنها تريد (بيكيت)
‫أن تواجهه

141
00:11:42,266 --> 00:11:44,101
‫لن يشكل لنا هذا أي أزمة بعد الآن

142
00:11:45,394 --> 00:11:47,480
‫لقد قتل (فالكان سيمنز)

143
00:12:11,203 --> 00:12:15,416
{\pos(192,190)}‫- مرحباً، أين كنت بهذا الصباح؟
‫- ليس الآن

144
00:12:18,085 --> 00:12:21,297
{\pos(192,190)}‫- ماذا حدث برأيكم؟
‫- هناك من عذب هذا الرجل

145
00:12:21,422 --> 00:12:26,343
{\pos(192,190)}‫طبقاً لنمط الدم، أطلقت عليه خمس رصاصات
‫خلال نصف ساعة

146
00:12:26,468 --> 00:12:29,054
‫بدأ القاتل من ركبتيه، ثم كتفيه

147
00:12:29,179 --> 00:12:31,390
{\pos(192,190)}‫وأخيراً، الطلقة المميتة التي اخترقت قلبه

148
00:12:31,515 --> 00:12:36,895
{\pos(192,190)}‫ربما كان القاتل يستجوبه
‫واعتمد على الألم لاستمداد المعلومات منه

149
00:12:37,021 --> 00:12:39,440
{\pos(192,190)}‫- وماذا عن أدلة الطب الشرعي؟
‫- لم نجد الكثير

150
00:12:39,565 --> 00:12:42,651
{\pos(192,190)}‫كان قاتلنا حريصاً وجمع المغلفات الفارغة

151
00:12:42,776 --> 00:12:45,696
{\pos(192,190)}‫- وماذا عن المقذوفات؟
‫- لا يبدو أنني سأتمكن من استخراج الرصاص

152
00:12:45,821 --> 00:12:47,906
{\pos(192,190)}‫- هل هذا لأنها تفتت؟
‫- بل لأنها اختفت

153
00:12:48,032 --> 00:12:50,534
{\pos(192,190)}‫أياً كان الجاني
‫استخرج الرصاص من جثة القتيل

154
00:12:50,659 --> 00:12:54,246
{\pos(192,190)}‫بمعنى آخر، عرف الجاني
‫ما الذي سنبحث عنه وأخفى أثره

155
00:12:55,456 --> 00:12:58,834
{\pos(192,190)}‫تعرفين عالم (فالكان) جيداً
‫ألديك أي فكرة عمن فعل هذا به؟

156
00:12:58,959 --> 00:13:02,004
{\pos(192,190)}‫كلا يا سيدتي، ألدينا أي شهود؟

157
00:13:02,129 --> 00:13:05,799
{\pos(192,190)}‫لم نتوصل لأي أحد حتى الآن
‫ولكننا عثرنا على سيارة السيد (سيمنز)

158
00:13:05,924 --> 00:13:10,304
{\pos(192,190)}‫ووجدنا بداخلها دماء، من المرجح
‫أنها دماء (جايسون ماركس)، سأريك إياها

159
00:13:11,180 --> 00:13:13,766
‫(كاسل)، ألديك لحظة؟

160
00:13:14,850 --> 00:13:16,435
{\pos(192,190)}‫ما الخطب؟

161
00:13:16,560 --> 00:13:19,646
{\pos(192,190)}‫كنا نفحص المنطقة وتحدثنا مع شاهد عيان
‫وقال إنه رأى شخصاً ما هنا ليلة أمس

162
00:13:19,772 --> 00:13:24,193
{\pos(192,190)}‫تسللت امرأة خارج العقار ووصفها الشاهد
‫بأنها طويلة القامة وذات شعر بني

163
00:13:24,318 --> 00:13:26,362
‫وحسنة المظهر لأن تأتي من هذا الحي

164
00:13:28,364 --> 00:13:32,201
{\pos(192,190)}‫أجل، لقد كنت هناك ولكنني لم أقتله

165
00:13:33,494 --> 00:13:35,621
{\pos(192,190)}‫- فكرت في الأمر فحسب
‫- ما خطبك يا (كيت)؟

166
00:13:35,746 --> 00:13:38,999
{\pos(192,190)}‫لقد عقدنا اتفاقاً، لماذا لم تخبريني؟

167
00:13:39,124 --> 00:13:41,919
{\pos(192,190)}‫- كنت واثقة أنك لن تسمح لي بالذهاب
‫- إنك محقة، كان هذا تصرفاً طائشاً

168
00:13:42,044 --> 00:13:46,215
{\pos(192,190)}‫كانت مجازفة مدروسة
‫ما كنت لأسمح لـ(فالكان) بالإفلات بفعلته

169
00:13:46,340 --> 00:13:49,218
{\pos(192,190)}‫ولكنني لم أتحرك بسرعة فحسب

170
00:13:49,343 --> 00:13:51,428
{\pos(192,190)}‫ماذا حدث ليلة أمس؟

171
00:13:52,054 --> 00:13:55,557
‫كان ينتظر في الظلام

172
00:13:55,682 --> 00:13:59,061
‫كأنه علم بمجيئي وتشاجرنا

173
00:13:59,186 --> 00:14:03,273
‫هذا هو كل شيء
‫كان حياً حين تركته وغادرت

174
00:14:03,399 --> 00:14:06,527
‫- ألم يمكنك رؤية أحد آخر غيره؟
‫- كلا، هو فحسب

175
00:14:08,362 --> 00:14:12,282
‫(كيت)، لا يمكنك إخبار أي أحد
‫أنك كنت في المرأب

176
00:14:12,408 --> 00:14:14,201
‫أعلم ذلك

177
00:14:23,460 --> 00:14:25,712
{\pos(192,190)}‫- من هؤلاء؟
‫- الرجل الموجود في الواجهة...

178
00:14:25,838 --> 00:14:28,674
{\pos(192,190)}‫هو النقيب (دونوفان)
‫إنه من الشؤون الداخلية

179
00:14:28,799 --> 00:14:31,260
‫تولى المسؤولية بعد انتقال (غيتس) إلى هنا

180
00:14:32,136 --> 00:14:34,263
{\pos(192,190)}‫ما الذي يفعله هنا؟

181
00:14:36,515 --> 00:14:41,019
{\pos(192,190)}‫- (لاني)؟ مرحباً
‫- (كيت)، لدينا مشكلة

182
00:14:41,145 --> 00:14:43,063
{\pos(192,190)}‫ما الخطب؟

183
00:14:43,188 --> 00:14:47,151
{\pos(192,190)}‫وجدت رصاصة بداخل جسد (فالكان)
‫وهي مستقرة في عموده الفقري

184
00:14:47,276 --> 00:14:50,070
‫الرصاصة عيار 40، لابد أن القاتل نسيها

185
00:14:50,195 --> 00:14:52,906
‫ما المشكلة إذن؟ إن وجدت المقذفية تطابقاً...

186
00:14:53,031 --> 00:14:59,079
{\pos(192,190)}‫لقد توصلنا إلى تطابق
‫جاءت الرصاصة من مسدس مرخص باسمك

187
00:15:00,247 --> 00:15:04,751
{\pos(192,190)}‫(كيت)، قتل (فالكان سيمنز) بمسدسك

188
00:15:09,840 --> 00:15:13,010
‫كيف خرجت من مسدسك؟
‫إنك تملكين مسدسك

189
00:15:13,886 --> 00:15:19,683
‫إنه مسدسي الاحتياطي
‫لدي مسدس عيار 40 في خزانة منزلي

190
00:15:19,808 --> 00:15:21,560
‫تم تلفيق هذه التهمة لك

191
00:15:21,685 --> 00:15:24,605
‫أرى ما في تقرير المقذفية يا (ماركس)
‫ولكنه خاطىء

192
00:15:24,730 --> 00:15:26,523
‫المحققة (بيكيت) لن تفعل أي شيء كهذا أبداً

193
00:15:26,648 --> 00:15:28,692
‫هذا ليس جدالاً يا (فيكتوريا)

194
00:15:28,817 --> 00:15:30,986
‫أخبرك مسبقاً فحسب
‫لأننا كنا مختلفين من قبل

195
00:15:31,111 --> 00:15:32,946
‫أين هي الآن؟

196
00:15:37,367 --> 00:15:39,620
‫- غطي بقية الأبواب
‫- إنك تقترف غلطة كبيرة يا (ماركس)

197
00:15:39,745 --> 00:15:42,873
‫- لابد أن شيئاً ما حدث هنا
‫- لا يهم، معي أوامري

198
00:15:48,337 --> 00:15:50,255
‫أين المحققة (بيكيت)؟

199
00:15:51,381 --> 00:15:53,217
‫لا أدري

200
00:15:55,093 --> 00:15:58,347
‫أغلقي القسم
‫وتأكدي من عدم مغادرتها هذا المبنى

201
00:16:04,161 --> 00:16:06,872
‫أقول لك إنني لا أعرف مكانها

202
00:16:06,997 --> 00:16:10,375
‫كنت في غرفة الراحة
‫مع المحققة (بيكيت) لتوك

203
00:16:10,500 --> 00:16:13,128
‫ماذا قالت لك قبل رحيلها؟

204
00:16:13,253 --> 00:16:15,088
‫قالت إنها لم تقتل (فالكان سيمنز)

205
00:16:15,213 --> 00:16:18,050
‫أتفهم أن هذه السيدة
‫أصبحت هدفاً في تحقيقاتنا؟

206
00:16:18,175 --> 00:16:21,678
‫- ومن المرجح أن تكون قاتلة؟
‫- لا أستطيع مساعدتك

207
00:16:27,225 --> 00:16:31,647
‫أريد صرفه، لم يعد له مكان هنا في هذا
‫القسم، ليس أثناء مواصلة هذا التحقيق

208
00:16:31,772 --> 00:16:35,442
‫أخشى أنه محق يا سيد (كاسل)
‫عليك الرحيل

209
00:16:35,567 --> 00:16:37,986
‫بكل سرور

210
00:16:38,111 --> 00:16:41,490
‫- أيها الملازم، تعقبنا للحظة
‫- فلتسرعوا إذن

211
00:16:41,615 --> 00:16:44,284
‫- عم يدور كل هذا يا (كاسل)؟
‫- لا تريد توريطكم في الأمر

212
00:16:44,409 --> 00:16:46,536
‫إننا متورطون بالفعل
‫إننا عائلة واحدة يا صاح

213
00:16:46,662 --> 00:16:49,456
‫- ونعرف أن هذه القضية أكبر من (سيمنز)
‫- كيف؟

214
00:16:49,581 --> 00:16:51,708
‫بحثنا بأنحاء الفندق
‫الذي مكث فيه (جايسون ماركس)

215
00:16:51,833 --> 00:16:56,046
‫أخبرني الحارس هناك أنه قابل هذا الرجل
‫هل يبدو شكله مألوفاً لك؟

216
00:16:56,171 --> 00:16:59,800
‫- أجل، هذا (سميث)
‫- صديق النقيب (مونتغومري)، صحيح؟

217
00:16:59,925 --> 00:17:02,219
‫الرجل الذي أمن (بيكيت) باحتفاظه
‫بالمستندات التي تدين (براكين)؟

218
00:17:02,344 --> 00:17:05,347
‫- حتى انفجرا
‫- أجل، ولكن (سميث) ميت

219
00:17:05,472 --> 00:17:08,809
‫- توفي في مشفى
‫- ربما هكذا كان يريد أن يبدو الأمر

220
00:17:10,602 --> 00:17:14,314
‫كانت لدى (سميث) موارد تزييف وفاته

221
00:17:14,439 --> 00:17:17,025
‫وهذا هو السبيل الوحيد
‫ليكف (براكين) عن تعقبه

222
00:17:17,150 --> 00:17:20,237
‫(براكين)؟ أهذا كل ما يدور حوله الأمر؟

223
00:17:23,532 --> 00:17:26,910
‫ظننا أن نقود (فالكان) لبيع المخدرات
‫هي ما مولت حملته الدعائية

224
00:17:27,035 --> 00:17:30,247
‫حاولنا إيجاد رابط
‫ولكن ربما اقتربنا منه كثيراً

225
00:17:31,415 --> 00:17:34,209
‫- ما علاقة (سميث) بالأمر؟
‫- لا أدري

226
00:17:34,334 --> 00:17:38,213
‫ولكن ما دام جازف بالظهور بشخصه
‫ربما وقع أمر خطير

227
00:17:38,338 --> 00:17:42,342
‫ما بين رجال الشرطة وأتباع (براكين)
‫إما (بيكيت) ستقتل أو يقبض عليها

228
00:17:42,467 --> 00:17:46,304
‫- ماذا عسانا أن نفعل؟
‫- علينا الانصراف يا رفاق

229
00:17:47,597 --> 00:17:49,474
‫سأخبركما

230
00:18:05,741 --> 00:18:09,035
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أجل

231
00:18:09,995 --> 00:18:11,997
‫- هل تم تعقبك؟
‫- كلا، بدلت السيارة الأجرة...

232
00:18:12,122 --> 00:18:16,168
‫ثلاث مرات للتأكد من ذلك
‫كلف (دونوفان) نصف القوة للبحث عنك

233
00:18:16,293 --> 00:18:18,211
‫بالنسبة للثنائي الذي يملك كل شيء

234
00:18:18,336 --> 00:18:21,757
‫هاتفان يتم التخلص منهما بلا تعقب
‫وأغلقت جهاز التموضع العالمي بالطبع

235
00:18:23,049 --> 00:18:25,761
‫أنصت يا (كاسل)
‫لن أطلب منك البقاء معي بعد الآن

236
00:18:25,886 --> 00:18:29,181
‫- لا داعي لطلب ذلك مني، أنا أتطوع بذلك
‫- كلا، هذا خطير جداً

237
00:18:29,306 --> 00:18:34,603
‫عرف (براكين) أنني كنت أخدعه الآن
‫ولا أملك ملف إدانته العملاق

238
00:18:34,728 --> 00:18:38,440
‫لأنني إن كنت أملكه
‫لما كنت سأسعى وراء (فالكان) لأنال منه

239
00:18:38,565 --> 00:18:41,818
‫لقد بالغت في تقدير قدراتي
‫لم يعد هناك شيء يمنعه من قتلي بعد الآن

240
00:18:41,943 --> 00:18:46,239
‫لذا سيقوم بخطوته
‫وعلي أنا أيضاً أن أقوم بخطوتي ضده

241
00:18:48,074 --> 00:18:52,329
‫اتصلت بمكتبه في (واشنطن) العاصمة
‫و(براكين) موجود في (نيويورك)

242
00:18:52,454 --> 00:18:57,167
‫- ما هي خطتك؟ أستهاجمينه بلا أي أدلة؟
‫- ما هو خياري الآخر؟

243
00:18:57,292 --> 00:19:02,088
‫الاختباء حتى يلقى القبض علي؟ سأنتهي
‫بعدها بيومين وأنا مشنوقة في زنزانتي

244
00:19:02,214 --> 00:19:04,758
‫"انتحار شرطية فاسدة"

245
00:19:04,883 --> 00:19:07,052
‫ربما يكون هناك سبيل آخر

246
00:19:11,556 --> 00:19:15,435
‫وجدت شهادة وفاة (مايكل سميث)
‫من مشفى (سانت سايمنز)

247
00:19:15,560 --> 00:19:20,106
‫وقعها د.(أوليفر بريسينغ)
‫إنه طبيب شرعي وذو سمعة طيبة

248
00:19:20,232 --> 00:19:24,569
‫شخص بعيد عن كل الشكوك
‫وهو مرشح رائع ليساعدك على تزييف وفاتك

249
00:19:24,694 --> 00:19:27,656
‫هل وجدت أي صلة أخرى
‫تربط بين د.(بريسينغ) و(سميث)؟

250
00:19:27,781 --> 00:19:29,366
‫في...

251
00:19:37,958 --> 00:19:39,709
‫في الواقع، وجدت

252
00:19:45,173 --> 00:19:48,385
‫د.(بريسينغ)؟ نحن قسم شرطة (نيويورك)
‫نريد استجوابك

253
00:19:48,510 --> 00:19:51,304
‫ليس لدي وقت
‫أوشكت على بدء زيارتي للمرضى

254
00:19:52,389 --> 00:19:55,392
‫نعرف أنك تنتمي إلى نادي (ماجيلان)
‫لليخوت

255
00:19:55,517 --> 00:19:59,729
‫- في الواقع، إنك عضو في اللجنة
‫- هل هناك أي مشكلة هناك؟

256
00:19:59,855 --> 00:20:02,148
‫هل تعرف (مايكل سميث)؟

257
00:20:02,274 --> 00:20:05,569
‫يبدو ذلك بأنه كان عضواً في اللجنة أيضاً

258
00:20:05,694 --> 00:20:09,573
‫كنت صديقاً للسيد (سميث) حتى توفي
‫معذرة، أنا حائر قليلاً

259
00:20:09,698 --> 00:20:12,826
‫- ما طبيعة هذا الاستجواب؟
‫- نبحث عنه

260
00:20:12,951 --> 00:20:15,662
‫كما أخبرتكما، لقد توفي

261
00:20:15,787 --> 00:20:17,998
‫أيها الطبيب، لقد ساعدته على الاختفاء

262
00:20:18,123 --> 00:20:22,752
‫هذا سخف، وقعت على شهادة وفاته
‫لأنه كان ميتاً

263
00:20:24,629 --> 00:20:26,256
‫"شرطية هاربة"

264
00:20:32,178 --> 00:20:35,432
‫أرجوك، علينا الوصول إليه فحسب
‫نعلم أنه موجود في البلدة

265
00:20:35,557 --> 00:20:37,601
‫لقد ساعدته
‫لأنك علمت أنه كان معرضاً للخطر

266
00:20:37,726 --> 00:20:42,981
‫- ونحن نمر بنفس هذه المخاطر الآن
‫- أنا آسف، إنكما تهدران وقتكما ووقتي

267
00:20:43,106 --> 00:20:45,775
‫أيها الطبيب
‫يمكننا إحداث المزيد من الجلبة

268
00:20:45,901 --> 00:20:49,279
‫- أهذا ما تريده؟ أهذا ما يريده؟
‫- (كاسل)، علينا الانصراف

269
00:20:52,407 --> 00:20:54,659
‫لا يجب أن تظهر صورتي
‫في النشرات الإخبارية

270
00:20:54,784 --> 00:20:56,745
‫ليس لأجل هذا وليس بهذه السرعة

271
00:20:56,870 --> 00:20:58,622
‫- (براكين)؟
‫- أجل

272
00:20:58,747 --> 00:21:02,208
‫علينا الخروج من هنا بحق السماء
‫(كاسل)، ها هو بيت الدرج

273
00:21:07,505 --> 00:21:11,509
‫انتظري، إنه هاتفي الجديد

274
00:21:11,635 --> 00:21:14,596
‫- كيف عرفه أي أحد؟
‫- لا أدري

275
00:21:16,264 --> 00:21:20,727
‫- مرحباً؟
‫- أتفهم أنك تبحث عني يا سيد (كاسل)

276
00:21:21,937 --> 00:21:25,023
‫قابلني في المكان المعتاد بعد 20 دقيقة

277
00:21:28,193 --> 00:21:31,237
‫هذا (سميث)، هيا بنا

278
00:21:37,477 --> 00:21:42,023
‫- لقد تأخر
‫- ربما غير رأيه وشعر بالخوف

279
00:21:42,148 --> 00:21:44,567
‫لا يخاف هذا الرجل أبداً

280
00:21:44,692 --> 00:21:47,904
‫- أتظنه قادراً على مساعدتنا حقاً؟
‫- لقد ساعدنا من قبل

281
00:21:58,957 --> 00:22:00,667
‫هذا كاف

282
00:22:02,627 --> 00:22:06,005
‫قطعت شوطاً كبيراً لأظل على قيد الحياة
‫وأود البقاء كذلك

283
00:22:06,131 --> 00:22:08,842
‫- ومع ذلك، عدت
‫- يمكنني العيش في الظلمات...

284
00:22:08,967 --> 00:22:11,761
‫ولكنني لا أريد العيش بها للأبد

285
00:22:11,886 --> 00:22:14,931
‫عليك التغلب من (براكين) مثلنا تماماً

286
00:22:15,056 --> 00:22:18,601
‫- لابد أن هناك طريقة ما
‫- أجل وخلت أنني وجدتها

287
00:22:19,602 --> 00:22:24,274
‫وصلت لأحد أتباع (براكين)، أخبرني
‫أن عضو مجلس الشيوخ يخشى شيئاً ما

288
00:22:24,399 --> 00:22:28,653
‫وهو تسجيل من قبل شريك سابق له
‫ليحمي نفسه منه

289
00:22:28,778 --> 00:22:32,866
‫وهو التسجيل الذي اعترف فيه (براكين)
‫اقترافه جريمة قتل

290
00:22:34,868 --> 00:22:38,663
‫- هل تعرف أين هو؟
‫- كلا، ولا (براكين) أيضاً

291
00:22:38,788 --> 00:22:42,542
‫برغم أنه أنفق أموالاً طائلة
‫لمحاولة استرداده مثلي تماماً...

292
00:22:42,667 --> 00:22:47,338
‫ولكن لم يحالفنا الحظ منذ أكثر من عام
‫ربما ليس له أي وجود من الأساس

293
00:22:47,463 --> 00:22:52,927
‫ولكن خلال بحثي
‫كونت علاقة بمستشار في مؤسسة (براكين)

294
00:22:53,052 --> 00:22:59,267
‫ووعدني أنه قادر على كشف
‫أن تمويل حملة (براكين) من مصادر فاسدة

295
00:22:59,392 --> 00:23:02,270
‫- ولكنها أودت بحياته
‫- (جايسون ماركس)

296
00:23:02,395 --> 00:23:05,273
‫أجل، كدت أن أقنعه على التعاون معي

297
00:23:05,398 --> 00:23:09,235
‫ولكن لابد أنهم اكتشفوا الأمر
‫مما جعله يشكل خطراً عليهم

298
00:23:09,360 --> 00:23:11,237
‫لابد أن هناك طريقة أخرى للنيل من (براكين)

299
00:23:11,362 --> 00:23:15,200
‫كلا، علي البدء من جديد فحسب

300
00:23:15,325 --> 00:23:17,911
‫كنا نتعقب شبكة معارف (فالكان)
‫ربما يمكننا مساعدتك

301
00:23:18,036 --> 00:23:23,875
‫أيتها المحققة، إنك تهددين
‫كل شيء بالخطر، لا يمكنك مساعدة نفسك

302
00:23:27,128 --> 00:23:34,344
‫- لا تحاولي الاتصال بي مجدداً
‫- (سميث)، هناك ما يمكننا فعله

303
00:23:34,469 --> 00:23:39,515
‫اهربا واختفيا لأنكما إن لم تفعلا ذلك...

304
00:23:40,642 --> 00:23:42,518
‫فسيقتلكما

305
00:24:00,912 --> 00:24:03,373
‫ظهرت صورتها في النشرات الإخبارية

306
00:24:03,498 --> 00:24:05,250
‫هل سمعت أي أنباء عنهما؟
‫أي اتصالات أو رسائل نصية؟

307
00:24:05,375 --> 00:24:09,420
‫كلا، ليس منذ هذه الظهيرة
‫ولا يمكننا التحرك إلا بعد معرفة مكانهما

308
00:24:09,545 --> 00:24:15,093
‫أيها السيدان النبيلان
‫هل هناك شيء ما يجري هنا وعلي معرفته؟

309
00:24:15,218 --> 00:24:18,513
‫- ماذا تعنين؟
‫- (بيكيت) ليست قاتلة

310
00:24:18,638 --> 00:24:22,267
‫أنا واثقة بذلك ولكنها ستسجن
‫بسبب هذه التهمة بكل سهولة

311
00:24:22,392 --> 00:24:27,021
‫إلا إن كان بإمكاني حمايتها
‫ولا أستطيع طالما لا أعرف كل شيء

312
00:24:27,146 --> 00:24:30,817
‫تم تلفيق التهمة لها
‫وأريد معرفة ما السبب وراء ذلك

313
00:24:35,113 --> 00:24:37,991
‫سيدتي
‫ما معلوماتك عن مقتل والدة (بيكيت)؟

314
00:24:38,116 --> 00:24:40,910
‫إنه حادث طعن عشوائي
‫ولم تحل القضية قط

315
00:24:42,620 --> 00:24:48,001
‫- القضية أكبر من ذلك بكثير
‫- أخبراني بكل شيء

316
00:24:51,879 --> 00:24:56,342
‫جناح الهاربين، إنها أفضل غرفة
‫يمكن شراؤها بالنقود وبدون بطاقة هوية

317
00:24:56,467 --> 00:24:58,845
‫علينا قلب القضية على (براكين)

318
00:24:58,970 --> 00:25:01,431
‫عن طريق البحث عن شريط أسطوري
‫لا أحد قادر على إيجاده؟

319
00:25:01,556 --> 00:25:05,059
‫كلا، كان (سميث) محقاً، سنخرج
‫من هذه البلدة بمجرد أن تغيري شكلك

320
00:25:05,184 --> 00:25:07,854
‫أتعلم يا (كاسل)؟ كانت لدى أمي مقولة...

321
00:25:07,979 --> 00:25:11,816
‫- (فنسيت أومنيا فيريتاس)
‫- الحقيقة تنتصر على الجميع

322
00:25:11,941 --> 00:25:13,985
‫لن نتوصل إلى الحقيقة أبداً إن هربنا

323
00:25:14,110 --> 00:25:17,196
‫(كيت)، لن نتوصل إليها أيضاً إن متنا

324
00:25:17,322 --> 00:25:22,410
‫إننا لا نهرب بل نحاول البقاء
‫بل سنعيش لنحارب في يوم آخر

325
00:25:22,535 --> 00:25:28,082
‫سننال من (براكين)
‫أولاً، سنبحث عن أي مكان آمن ونضع خطة

326
00:25:28,207 --> 00:25:32,003
‫لدي صديق سيعطينا سيارته
‫بدون طرح أي أسئلة علي

327
00:25:33,588 --> 00:25:36,049
‫- حسناً، ارحل
‫- سأعود

328
00:25:38,634 --> 00:25:40,386
‫سنعود

329
00:26:02,992 --> 00:26:04,660
‫(كاسل)؟

330
00:26:15,421 --> 00:26:17,340
‫مرحباً أيتها المحققة

331
00:26:19,217 --> 00:26:21,928
‫- إياك أن تفكري في الأمر
‫- اتركي المقص

332
00:26:27,058 --> 00:26:31,979
‫عقدنا اتفاقاً وهدنة وهي
‫"العيش وترك الجميع يعيشون بحرية"

333
00:26:32,105 --> 00:26:35,483
‫التزمت بجانبي من الصفقة
‫وأنقذت حياتك أيضاً

334
00:26:35,608 --> 00:26:40,238
‫- هل هذا سيعوضني عما سلبته مني؟
‫- ماذا عما أعطيته لك؟

335
00:26:40,363 --> 00:26:44,450
‫كل ما وصلت إليه وكل إنجازاتك
‫كانت بسببي أنا

336
00:26:44,575 --> 00:26:47,453
‫هل هكذا تبرر القتل؟

337
00:26:47,578 --> 00:26:49,914
‫تبني الشخصية؟

338
00:26:50,915 --> 00:26:53,376
‫لم لا تعطني فرصة لأبني شخصيتك؟

339
00:26:53,501 --> 00:26:59,215
‫كان أمامك مستقبل، لم لا تنسين هذا الأمر
‫وتواصلين حياتك حتى أفعل نفس الشيء؟

340
00:27:04,429 --> 00:27:08,057
‫أتوقع أنه لا يوجد أي مغزى
‫من طلب تصويتك، أليس كذلك؟

341
00:27:08,182 --> 00:27:13,604
‫لن تترشح للانتخابات، حملة رئاسية
‫ممولة بأرباح ترويج المخدرات...

342
00:27:13,729 --> 00:27:17,358
‫في مسار مليء بالجثث
‫لا يمكنك إخفاء كل ذلك

343
00:27:18,985 --> 00:27:23,322
‫علي الاعتراف لك، أنا معجب بك جداً

344
00:27:23,448 --> 00:27:26,451
‫واقتناعك بالأخلاق وطريقة محاربتك
‫لإثبات ما تؤمنين به...

345
00:27:26,576 --> 00:27:30,204
‫برغم معرفة أنه سيدمر حياتك

346
00:27:30,329 --> 00:27:35,710
‫ولكن الجانب المعجب بك ليس نفس الجانب
‫الذي يتخذ القرارات الصعبة

347
00:27:37,295 --> 00:27:41,382
‫حسناً، اقتلني إذن

348
00:27:42,467 --> 00:27:45,511
‫افعلها، اسحب الزناد

349
00:27:45,636 --> 00:27:48,473
‫- لدي أتباع متخصصون في ذلك
‫- لا أريد أن أموت على أيديهم

350
00:27:50,183 --> 00:27:52,518
‫بل أريد الموت بيديك

351
00:27:52,643 --> 00:27:59,066
‫افعلها الآن، ألست شجاعاً لتفعل ذلك؟

352
00:27:59,192 --> 00:28:03,988
‫وأترك أدلة مادية تربطني بمسرح الجريمة؟
‫كلانا يعرف أننا أذكى من ذلك

353
00:28:10,536 --> 00:28:12,330
‫وداعاً يا (كيت)

354
00:28:15,124 --> 00:28:18,544
‫- ستظهر الحقيقة
‫- لا توجد أي حقيقة...

355
00:28:20,463 --> 00:28:22,381
‫لم يعد لها أي وجود بعد الآن

356
00:28:37,313 --> 00:28:38,856
‫كلا!

357
00:28:44,487 --> 00:28:46,239
‫افتح فمها

358
00:28:52,620 --> 00:28:58,960
‫- ماذا كان بهذا القرص؟
‫- شيء ليهدىء أعصابك

359
00:29:00,086 --> 00:29:02,463
‫ستحتسي الآن شراباً

360
00:29:07,385 --> 00:29:10,680
‫هل هناك أي دليل على أن (براكين)
‫هو من فعل هذه الأشياء؟

361
00:29:10,805 --> 00:29:15,434
‫ليس بعد الآن، كانت (مونتغومري)
‫تملك ملفاً ولكنه اختفى الآن

362
00:29:15,560 --> 00:29:17,603
‫سيدتي، علينا مساعدتها

363
00:29:19,230 --> 00:29:24,986
‫لا يوجد أي دليل
‫ضد أكثر الرجال نفوذاً في البلاد

364
00:29:28,906 --> 00:29:30,992
‫لا أعتقد أننا سنقدر على ذلك

365
00:29:38,457 --> 00:29:40,960
‫أخرج المسدس، إنها ثملة

366
00:29:49,885 --> 00:29:54,181
‫اهدئي، أوشكنا على الانتهاء

367
00:30:04,517 --> 00:30:06,811
‫لنضع بصمات إصبعك هناك

368
00:31:20,384 --> 00:31:21,927
‫(كيت)؟

369
00:31:34,840 --> 00:31:37,384
‫أخبرني أن عضو مجلس الشيوخ
‫كان خائفاً من شيء ما هناك

370
00:31:37,510 --> 00:31:39,845
‫وهو تسجيل التقطه شريك سابق له لحماية...

371
00:31:39,970 --> 00:31:43,891
‫وهو تسجيل اعترف فيه (براكين)
‫باقترافه جريمة قتل

372
00:31:44,016 --> 00:31:49,396
‫حين دخلت عبر شارع رقم 12 شعرت بقدرة
‫السماء، كنت واثقاً أنها تعطني فرصة ثانية

373
00:31:49,522 --> 00:31:53,234
‫وقلت لنفسي إنه ينبغي علي حمايتك
‫كما كان علي حمايتها

374
00:31:53,359 --> 00:31:56,070
‫أنت (مونتغومري)
‫أقصد النقيب (مونتغومري)

375
00:31:57,112 --> 00:32:00,783
‫- هل أعرفك أيتها الشرطية (بيكيت)؟
‫- كلا يا سيدي

376
00:32:00,908 --> 00:32:05,120
‫تمنيت العمل بمجالك دائماً
‫وأردت العمل في قسم جرائم القتل

377
00:32:05,246 --> 00:32:07,873
‫حقاً؟ ما هو مجال عملك الآن؟

378
00:32:07,998 --> 00:32:11,001
‫- أقوم بالدوريات
‫- أرى ذلك، ولكن ماذا تفعلين في الأرشيف؟

379
00:32:11,126 --> 00:32:14,129
‫آسفة يا سيدي، لم أقصد ذلك
‫أعلم أنه ما كان ينبغي علي ذلك

380
00:32:14,255 --> 00:32:18,092
‫ولكنني بحثت في قضية مقتل أمي

381
00:32:18,217 --> 00:32:20,845
‫- (جوانا بيكيت)؟
‫- هل كنت تعرفها؟

382
00:32:20,970 --> 00:32:24,723
‫أعرف أن قضيتها لم تحل بعد
‫وتراجعين الملفات...

383
00:32:24,849 --> 00:32:30,396
‫- لتري إن كانوا فوتوا أي شيء
‫- أجل يا سيدي

384
00:32:30,521 --> 00:32:35,693
‫طالما القضية لم تحل بعد، هذا يعني
‫عدم إيجاد الحلول المطلوبة في هذا الملف

385
00:32:37,862 --> 00:32:41,657
‫- ماذا فعلت أمك أيتها الشرطية (بيكيت)؟
‫- كانت محامية

386
00:32:41,782 --> 00:32:44,451
‫هل تظنين وفاتها متعلقة بقضية
‫كانت تدافع عنها؟

387
00:32:44,577 --> 00:32:49,206
‫المحقق الذي عمل على قضيتها
‫(راغلان)، قال إنه حادث عشوائي ولكن...

388
00:32:49,331 --> 00:32:55,087
‫هل بحثت في أغراضها الشخصية؟
‫الكتيبات القديمة واليوميات؟

389
00:32:55,212 --> 00:32:58,048
‫والتسجيلات الصوتية؟ وما شابه ذلك؟

390
00:32:58,173 --> 00:33:01,969
‫أجل يا سيدي، مئات المرات
‫ولكنني لم أجد أي شيء متعلق بالأمر

391
00:33:04,096 --> 00:33:07,141
‫واصلي البحث إذن
‫لا يمكنك معرفة متى سيظهر لك أي شيء

392
00:33:08,934 --> 00:33:11,061
‫سعدت بمقابلتك أيتها الشرطية (بيكيت)

393
00:33:14,982 --> 00:33:18,777
‫- أقدم لك التعازي في أمك
‫- شكراً يا سيدي

394
00:33:32,708 --> 00:33:36,587
‫- كيف تشعرين؟
‫- أين نحن؟

395
00:33:36,712 --> 00:33:39,632
‫(ريبتون) في (فيرمونت)
‫ويبلغ تعدادها السكاني 588

396
00:33:39,757 --> 00:33:42,468
‫بعد بضع ساعات قصيرة وسنعبر حدود (كندا)

397
00:33:42,593 --> 00:33:46,555
‫- استدر، علينا الرجوع
‫- ماذا؟

398
00:33:46,680 --> 00:33:49,642
‫لقد كان (مونتغومري)
‫هو من سجل هذا التسجيل لـ(براكين)...

399
00:33:49,767 --> 00:33:51,852
‫الذي كان يبحث عنه (سميث)
‫طوال هذه الفترة

400
00:33:51,977 --> 00:33:53,896
‫النقيب (مونتغومري)؟ كيف عرفت ذلك؟

401
00:33:54,021 --> 00:33:56,482
‫(كاسل)، حين قابلته لأول مرة
‫قال لي أشياء عن مقتل أمي

402
00:33:56,607 --> 00:34:03,530
‫أشياء لم أستوعبها وقتها
‫ولكنه ذكر التسجيل الصوتي بوجه التحديد

403
00:34:03,656 --> 00:34:08,452
‫وقال (سميث) إن الشخص الذي سجله
‫كان شريكاً سابقاً لـ(براكين)

404
00:34:08,577 --> 00:34:10,454
‫أجل، هذا معقول

405
00:34:11,413 --> 00:34:14,583
‫حسناً ولكن إن كان هذا الدليل
‫مع (مونتغومري)...

406
00:34:14,708 --> 00:34:16,627
‫لماذا لم يسلمه إلى (سميث) ببساطة؟

407
00:34:16,752 --> 00:34:23,717
‫أعتقد أنه أعطاه لأمي، سألني إن فتشت
‫أغراضها وإن صادفت أي تسجيل أم لا

408
00:34:23,842 --> 00:34:27,262
‫(كيت)، إن أعطاها هذا الشريط
‫فلابد أنك كنت ستجدينه

409
00:34:27,388 --> 00:34:32,142
‫- فتشت أغراضها مئات المرات
‫- (كاسل)، لم أعلم عما كنت أبحث بالضبط

410
00:34:32,267 --> 00:34:34,770
‫الجواب هناك وأنا واثقة بذلك

411
00:34:34,895 --> 00:34:37,231
‫لدي صندوق مليء بأغراضها في شقتي
‫وعلينا الرجوع إلى هناك

412
00:34:37,356 --> 00:34:41,527
‫- هذا جنون، سيراقبون منزلك
‫- ليس رجال (براكين)، ليس الآن

413
00:34:41,652 --> 00:34:44,113
‫وماذا عن أتباع (دونوفان)؟
‫سيرسل رجال الشرطة إلى هناك

414
00:34:44,238 --> 00:34:45,990
‫مستحيل أن نقترب من هذا المكان

415
00:34:46,115 --> 00:34:48,951
‫بل سنقترب منه
‫إننا بحاجة إلى القليل من المساعدة فحسب

416
00:34:52,955 --> 00:34:55,040
‫مرحباً يا رفيقيّ، هذا يوم سعدكما

417
00:34:55,165 --> 00:34:57,292
‫أرسلنا (دونوفان)
‫حتى نعطيكما فرصة لتناول الطعام

418
00:34:57,418 --> 00:34:59,169
‫لا يفترض بنا تناول الغداء في ساعة أخرى

419
00:34:59,294 --> 00:35:01,588
‫آسف، أليس هذا توقيتاً مناسباً لك؟

420
00:35:01,714 --> 00:35:04,299
‫ماذا سنفعل إذن؟
‫هل ننتظر هنا حتى تشعرا بالجوع؟

421
00:35:04,425 --> 00:35:07,302
‫حسناً، سنأكل وسنعود بعد قليل

422
00:35:14,601 --> 00:35:16,228
‫- شكراً
‫- أمامكما دقيقتان

423
00:35:16,353 --> 00:35:18,063
‫حسناً

424
00:35:24,153 --> 00:35:28,240
‫حسناً، إن أعطاها (مونتغومري) الشريط
‫فلابد أنها ستكتب عنه شيئاً ما

425
00:35:28,365 --> 00:35:32,411
‫احتفظت ببعض مدوناتها هنا، تباً!

426
00:35:36,957 --> 00:35:40,794
‫كتيب مواعيدها، ما هذا؟
‫هل هذه كتابة مختزلة؟

427
00:35:40,919 --> 00:35:46,175
‫أجل، ابتكرت شفرة حين كانت في كلية
‫الحقوق في حالة استدعاء أحدهم لمذكراتها

428
00:35:46,300 --> 00:35:49,803
‫- هذا شيء مبتكر
‫- ولكنها الوحيدة التي فهمت معناه

429
00:35:49,928 --> 00:35:52,056
‫أعطيتها لأصدقائي في وكالة الأمن القومي
‫والشرطة الفيدرالية...

430
00:35:52,181 --> 00:35:56,310
‫والمخابرات الحربية
‫لم يستطع أي أحد فك شفرتها

431
00:35:56,435 --> 00:35:59,313
‫هذا يوم مقتلها
‫لابد أن هناك شيئاً هنا يخص القضية

432
00:35:59,438 --> 00:36:01,815
‫أجل، ولكن ليس لدينا وقت لنكتشفه
‫هيا يا (كاسل)، علينا الانصراف

433
00:36:01,940 --> 00:36:04,860
‫انظري إلى آخر ملحوظة
‫"(دي) عشاء مع العائلة"؟

434
00:36:04,985 --> 00:36:09,406
‫"العشاء مع العائلة"، كانت في طريقها
‫إلى المطعم لتقابلنا بليلة مقتلها

435
00:36:10,282 --> 00:36:12,910
‫انظري إلى مدى قرب حرف الـ(دي)
‫إلى الـ(إم)

436
00:36:13,827 --> 00:36:18,248
‫- (دي إم)؟
‫- المحقق (مونتغومري)

437
00:36:18,373 --> 00:36:21,168
‫(إي)... الدليل
‫دليل المحقق (مونتغومري)...

438
00:36:21,293 --> 00:36:24,922
‫- أتظن...
‫- أجل، "مع العائلة"

439
00:36:25,839 --> 00:36:29,635
‫كانت تجلب لكم الشريط
‫ربما كانت ستعطيه لوالدك ليحتفظ به

440
00:36:29,760 --> 00:36:33,222
‫أي أنه كان معها حين قتلت
‫كان (براكين) سيستعيده

441
00:36:33,347 --> 00:36:37,142
‫ولكننا واثقون أنه لم يجده
‫وإلا ما كان سيواصل البحث عنه

442
00:36:38,977 --> 00:36:40,979
‫ماذا فعلت بالشريط إذن؟

443
00:36:42,981 --> 00:36:49,822
‫- لا تتحركا!
‫- انبطحا على الأرض!

444
00:37:04,036 --> 00:37:05,996
‫أنا آسفة جداً يا رفاقي

445
00:37:06,121 --> 00:37:09,458
‫- بربك! نحن من أفسدنا الأمر
‫- دلناهم إليك

446
00:37:09,583 --> 00:37:13,086
‫اتركوهم هنا لحين عودتي
‫أريد توصيلهم بنفسي إلى الزنزانة

447
00:37:21,136 --> 00:37:24,681
‫- (كاسل)...
‫- ليست غلطتك

448
00:37:32,064 --> 00:37:34,399
‫خلت أننا أوشكنا على حل القضية

449
00:37:34,524 --> 00:37:36,902
‫أياً كان ما سيحدث...

450
00:37:55,962 --> 00:37:59,466
‫(كاسل)! الأفيال...

451
00:37:59,591 --> 00:38:02,469
‫- لا أفهمك
‫- كانت ملكاً لأمي

452
00:38:04,805 --> 00:38:09,101
‫قبل وضعهم على مكتبي
‫كانت تضعهم على مكتبها

453
00:38:09,226 --> 00:38:12,396
‫كانت تمزح معي
‫عن كيف كانوا كالعائلة مثلنا تماماً

454
00:38:12,521 --> 00:38:16,316
‫أنا وأمي وأبي، كانوا عائلة واحدة

455
00:38:20,237 --> 00:38:23,281
‫- ابق مكانك
‫- أيتها المحققة (بيكيت)

456
00:38:23,407 --> 00:38:26,118
‫تراجعي الآن أيتها المحققة، نفذي الأمر فوراً

457
00:38:26,243 --> 00:38:31,039
‫أريني يديك، اتركيه الآن

458
00:38:59,359 --> 00:39:03,947
‫(راغلان)، أغلق الباب
‫ثلاثتكم شجعان حتى تأتوا إلى هنا

459
00:39:04,072 --> 00:39:06,074
‫- هل هذا...
‫- إنه عضو مجلس الشيوخ (براكين)

460
00:39:06,199 --> 00:39:07,868
‫قديماً حين كان لا يزال مساعد المدعي العام

461
00:39:07,993 --> 00:39:10,912
‫أنصت، أريد التأكد أننا متفقون فحسب

462
00:39:11,037 --> 00:39:14,082
‫- وهذا صوت (مونتغومري)
‫- لقد سلبت منا أموالاً طائلة يا (براكين)

463
00:39:14,207 --> 00:39:17,210
‫- نريد ضمانات
‫- اسعدا لأنني لم أقبض على ثلاثتكم

464
00:39:17,335 --> 00:39:20,589
‫- بسبب حلقة مافيا الابتزاز
‫- اهدأ

465
00:39:20,714 --> 00:39:23,008
‫كلا، أتريد أي ضمانات؟ تفضل

466
00:39:23,133 --> 00:39:26,761
‫أؤكد لك أنه كما لفقت مقتل (بوب آرمن)
‫إلى (بولغاتي)...

467
00:39:26,887 --> 00:39:30,390
‫يمكنني تلفيقها بسهولة إلى رجال الشرطة
‫الذين فعلوا هذا الفعل

468
00:39:30,515 --> 00:39:33,477
‫- اعترف (براكين) بابتزازهم لتوه
‫- أجل

469
00:39:33,602 --> 00:39:36,104
‫يعرف (بولغاتي) أن التهمة لفقت له
‫ماذا لو علم أحدهم الحقيقة؟

470
00:39:36,229 --> 00:39:38,482
‫- سأتعامل معهم إذن
‫- أنت؟ كيف؟

471
00:39:38,607 --> 00:39:41,735
‫لدي علاقات يا (روي)
‫علاقات مع أناس خطرين

472
00:39:41,860 --> 00:39:47,073
‫أي شخص يقترب كالمحامية اللعينة
‫(جوانا بيكيت) التي لاحقتني...

473
00:39:47,199 --> 00:39:50,827
‫سأقتله، لقد قتلت الكثير من الناس من قبل

474
00:39:53,455 --> 00:39:56,166
‫يا عضو مجلس الشيوخ، لماذا تريد الرئاسة؟

475
00:39:56,291 --> 00:40:01,796
‫الأمر بسيط، سئمت من الاتفاقات السرية
‫والفساد وإهدار الوقت

476
00:40:01,922 --> 00:40:05,133
‫أنهكت بكل صراحة وكذلك الشعب الأمريكي

477
00:40:05,258 --> 00:40:08,220
‫أنصتي، يستحق هذا البلد قائداً لن...

478
00:40:09,679 --> 00:40:13,934
‫الذي لن يحارب... لن يتراجع من أي معركة

479
00:40:14,059 --> 00:40:17,771
‫والذي أثبت أنه يتمتع بامتيازات خاصة

480
00:40:17,896 --> 00:40:22,651
‫ويؤمن أن الحكومة
‫لا تزال نفوذاً للأشياء الصالحة، هذه...

481
00:40:23,443 --> 00:40:26,363
‫معذرة، علي إيقاف هذا المؤتمر

482
00:40:26,488 --> 00:40:28,823
‫يا عضو مجلس الشيوخ
‫هل كل شيء على ما يرام؟

483
00:40:28,949 --> 00:40:34,704
‫- مستحيل أن تكوني هنا
‫- وجدت الشريط

484
00:40:36,706 --> 00:40:40,919
‫وجدته، قضي الأمر

485
00:40:43,463 --> 00:40:47,175
‫يا عضو مجلس الشيوخ (براكين)
‫إنك تحت قيد الاعتقال للتآمر...

486
00:40:47,300 --> 00:40:53,139
‫والتزوير ولقتل والدتي (جوانا بيكيت)

487
00:40:55,976 --> 00:40:57,769
‫استدر من فضلك

488
00:41:21,167 --> 00:41:24,921
‫هل هذا حقيقي أنك مولت حملتك
‫من أموال ترويج المخدرات؟

489
00:41:25,046 --> 00:41:30,051
‫وماذا عن ادعاءات القتل؟
‫هل ستستقيل من منصبك؟

490
00:41:33,847 --> 00:41:35,640
‫سنأخذه من هنا

491
00:41:36,474 --> 00:41:38,643
‫مر وقت طويل على ظلمك يا (براكين)

492
00:42:00,165 --> 00:42:03,960
‫إنها فخورة بك أينما كانت، إنها فخورة بك

493
00:42:05,337 --> 00:42:07,756
‫ما كنت لأتمكن من تحقيق ذلك بدونك

494
00:42:25,900 --> 00:42:29,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

