﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:06,855
‫297 هدية زفاف! يا لها من معجزة صغيرة
‫فمجموع الهدايا أقل من 300 هدية

2
00:00:06,980 --> 00:00:09,149
‫هاك، لقد انتهيت

3
00:00:09,274 --> 00:00:14,654
‫500 نسخة موقعة من رواية (وايلد ستورم)
‫أنهيت واجباتي التوقيعية ما قبل الزفاف

4
00:00:14,779 --> 00:00:16,823
‫- جيد، وقّع هذه
‫- وما هذه؟

5
00:00:16,948 --> 00:00:20,243
‫- الدفعة الأخيرة لقاعة السطح
‫- تقصدين القاعة المثلى

6
00:00:20,368 --> 00:00:25,915
‫إطلالة على (مانهاتن) من جميع الجهات
‫النجوم فوق رأسنا والعالم تحت أقدامنا

7
00:00:26,041 --> 00:00:31,212
‫من المؤسف أن (بيكيت) لا ترغب بقفزة
‫بانجي من المبنى كزفة لنا لكان ذلك رائعاً

8
00:00:31,338 --> 00:00:34,883
‫ستكون الحلل جاهزة مساء غد
‫هل أخبرت (إسبوزيتو) و(راين)؟

9
00:00:35,008 --> 00:00:42,432
‫أجل، سيكونان هنا لقياس البزتين وأخذهما
‫أنت أجمل إشبين قد يتمناه عريس

10
00:00:42,557 --> 00:00:46,686
‫لابد أنه حارس البناء
‫جالباً المزيد من الهدايا

11
00:00:46,811 --> 00:00:49,647
‫مرحباً يا (جيرارد)
‫ضعها مع البقية، شكراً لك

12
00:00:49,773 --> 00:00:52,942
‫حسن، سأخرج

13
00:00:53,068 --> 00:00:56,071
‫- إلى اللقاء
‫- أبي، لا تنس أوراق رخصة الزواج

14
00:00:58,239 --> 00:01:00,784
‫هذه ملفات القضايا الموكلة إليّ
‫فاطرحا أسئلتكما...

15
00:01:00,909 --> 00:01:04,162
‫لأنني لن أكون في المتناول
‫خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة

16
00:01:04,287 --> 00:01:08,500
‫حسن، ما الذي تتحمسين له أكثر
‫حفل الزفاف أم شهر العسل؟

17
00:01:08,625 --> 00:01:11,127
‫ثلاثة أيام على جزيرة خاصة
‫في (المالديف)، فما رأيك؟

18
00:01:11,252 --> 00:01:12,962
‫في الواقع الشيء الوحيد
‫الذي لست متحمسة له

19
00:01:13,088 --> 00:01:15,423
‫هو أن عليّ قول نذور الزواج
‫أمام كل هؤلاء الناس

20
00:01:15,548 --> 00:01:18,343
‫ستكونين بخير، تخيلي فقط أن الضيوف
‫ليسوا سوى مشتبه بهم في جريمة قتل

21
00:01:18,468 --> 00:01:20,220
‫- ولا يرتدون سوى ملابسهم الداخلية
‫- أو لن أفعل ذلك

22
00:01:20,345 --> 00:01:25,100
‫أنا كنت متوترة جداً قبل زفافي إلى درجة
‫أنني اصطدمت بجدار وأصيبت عيني بكدمة

23
00:01:25,225 --> 00:01:30,730
‫ينبغي أن تكوني محطمة، فأنت على وشك
‫أن تعيشي أحد أهم أيام حياتك

24
00:01:30,855 --> 00:01:32,565
‫أنا سعيدة جداً لأجلك أيتها المحققة

25
00:01:32,690 --> 00:01:35,402
‫- مرحباً يا رفاق
‫- بغض النظر عن الرجل الذي ستتزوجينه

26
00:01:35,527 --> 00:01:38,905
‫من منكم مستعدة للحصول
‫على رخصة الزواج؟

27
00:01:39,030 --> 00:01:42,283
‫- أنا... تقريباً. عليّ فقط إحضار حقيبتي
‫- ممتاز

28
00:01:42,409 --> 00:01:44,828
‫- وقد أرادت (أليكسيس) أن تذكركما...
‫- أجل، لقد اتصلت وأرسلت رسائل نصية

29
00:01:44,953 --> 00:01:48,331
‫- ورسائل بالبريد الإلكتروني، سنكون هناك
‫- وسنحضر معنا أحذية سوداء

30
00:01:48,456 --> 00:01:50,667
‫- هل جلبت الأوراق والمستندات؟
‫- أجل!

31
00:01:50,792 --> 00:01:53,336
‫أتمرن على مراسم الزواج!
‫أجل، جلبتها

32
00:01:53,461 --> 00:01:55,171
‫استمتعا بوقتكما

33
00:01:57,882 --> 00:02:02,429
‫تبقى 72 ساعة حتى زواجنا
‫أشعر أن الأمر حلم

34
00:02:02,554 --> 00:02:05,265
‫- وذلك لأنني فتى أحلام
‫- التالي

35
00:02:07,684 --> 00:02:09,686
‫تفضلي!

36
00:02:09,811 --> 00:02:12,063
‫السيد (ريتشارد كاسل)
‫والآنسة (كاثرين بيكيت)

37
00:02:12,188 --> 00:02:15,358
‫- بشحمهما ولحمهما
‫- وثيقة الطلاق؟

38
00:02:24,242 --> 00:02:27,996
‫- أهناك خطب ما في مستنداتي؟
‫- إنها كاملة

39
00:02:28,121 --> 00:02:30,748
‫لكن يا آنسة (بيكيت) هل وثيقتك معك؟

40
00:02:30,874 --> 00:02:33,877
‫- أستميحك عذراً؟
‫- وثيقة طلاقك

41
00:02:34,002 --> 00:02:37,297
‫عفواً، لكن يبدو أن هنالك خطأ ما
‫فأنا لم أتزوج قط

42
00:02:37,422 --> 00:02:41,926
‫وفقاً لهذا فقد تزوجت
‫ويبدو أنك لا تزالين متزوجة

43
00:02:42,051 --> 00:02:44,679
‫- أنا متزوجة؟
‫- بمن؟

44
00:02:44,804 --> 00:02:48,308
‫(روغان أوليري)؟
‫ومن يكون (روغان أوليري) هذا؟

45
00:02:48,433 --> 00:02:50,518
‫شخص قابلته خلال سنتها الأولى
‫في جامعة (ستانفورد)

46
00:02:50,643 --> 00:02:54,189
‫- أظنني سأتقيأ
‫- وتزوجته؟

47
00:02:54,314 --> 00:02:56,649
‫- ليس بالضبط
‫- إلا أنها تزوجته

48
00:02:56,774 --> 00:02:58,985
‫ذهب كلاهما إلى (فيغاس)
‫وبالغا في الشرب

49
00:02:59,110 --> 00:03:02,614
‫وارتأيا أنه سيكون من الجموح أن يأخذا
‫سيارة أجرة ويعرّجا على كنيسة الزواج

50
00:03:02,739 --> 00:03:04,365
‫- لم تفعلي ذلك!
‫- بلى

51
00:03:04,491 --> 00:03:09,162
‫فعلتها، لكن لم أكن أظن أن الأمر حقيقي
‫وانفصلت عن الشخص بعدها بأسابيع

52
00:03:09,287 --> 00:03:13,500
‫بعد أن اكتشفت أنه كاذب ومنحط ولص

53
00:03:13,625 --> 00:03:18,129
‫لكن ليس قبل أن ترتبطي به
‫وأنا الذي كنت أظنك فتاة فريدة من نوعك

54
00:03:18,254 --> 00:03:20,298
‫هل يعرف والدك بهذا الأمر؟

55
00:03:22,175 --> 00:03:24,260
‫سأتقيأ حقاً!

56
00:03:24,385 --> 00:03:26,179
‫لابد أن هذا محاميّ

57
00:03:28,515 --> 00:03:32,977
‫كان كلاكما فوق سن الـ18، وبغض النظر
‫عن جديتكما أو نيتكما في ذلك الوقت

58
00:03:33,102 --> 00:03:39,692
‫أخشى أن زواجكما الناتج عن الحب
‫حقيقي وشرعي وملزم

59
00:03:39,817 --> 00:03:43,821
‫حسن، سنتزوج أنا وهو خلال 3 أيام

60
00:03:43,947 --> 00:03:47,450
‫أخشى أن هذا غير ممكن
‫ما لم ينته زواجك الأول

61
00:03:47,575 --> 00:03:53,540
‫سيأتي 300 شخص أغلبهم من أماكن بعيدة
‫فما الذي سنخبرهم به؟

62
00:03:53,665 --> 00:03:57,126
‫(هنري) أهناك ما يمكننا فعله لحل الموضوع؟

63
00:03:57,252 --> 00:04:00,129
‫الأمر ممكن إن حدث تراض بين الطرفين

64
00:04:00,255 --> 00:04:05,593
‫جلبت معي عقد فسخ الزواج ويمكنني تسريع
‫سير المعاملة في البلدية لكن...

65
00:04:05,718 --> 00:04:07,762
‫عليك أن تقنعي السيد (أوليري)
‫على توقيعه أيضاً

66
00:04:07,887 --> 00:04:12,433
‫كيف؟ لقد مر 15 عاماً
‫ولا فكرة لدي عن مكانه

67
00:04:12,559 --> 00:04:16,271
‫حسن، يبدو أننا وجدناه، لكن يا للهول!
‫زوجك وسيم جداً

68
00:04:16,396 --> 00:04:19,440
‫- إنه ليس زوجي
‫- شرعياً هو كذلك

69
00:04:19,566 --> 00:04:22,151
‫- ما هي المعلومات عنه؟
‫- فتاك شقي

70
00:04:22,277 --> 00:04:24,195
‫لقد وجهت إليه تهمة سرقة
‫في (أوستن) عام 2005

71
00:04:24,320 --> 00:04:26,406
‫وسجن لقيادته تحت تأثير الكحول عام 2007

72
00:04:26,531 --> 00:04:29,075
‫واعتقل بتهمة النصب في (كنتاكي) و...

73
00:04:29,200 --> 00:04:34,956
‫هذا مثير، لقد دخل السجن بتهمة انتحال
‫صفة عميل (إف بي آي) في (نيو أورليانز)

74
00:04:35,081 --> 00:04:39,002
‫علي القول إنه بالنظر إلى سجله
‫يفاجئني أنك بقيت معه طوال هذه السنوات

75
00:04:40,169 --> 00:04:44,299
‫- هل تعرفان مكانه الآن؟
‫- يبدو أنه استقر في بلدة في (نيويورك)

76
00:04:44,424 --> 00:04:46,467
‫تدعى (ويلو كريك) منذ 5 سنوات

77
00:04:46,593 --> 00:04:49,596
‫- هل لديكما معلومات الاتصال به؟
‫- سأرسلها إليك حالاً

78
00:04:50,471 --> 00:04:55,393
‫البريد الصوتي الخاص بـ"(لوغان أوليري)"
‫ممتلىء، حاول الاتصال لاحقاً

79
00:04:55,518 --> 00:05:00,023
‫لقد تعبت، إما أن يرن الهاتف بلا انقطاع
‫أو أسمع رسالة أن البريد الصوتي ممتلىء

80
00:05:01,482 --> 00:05:05,987
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟
‫- أريد الزواج، ماذا تريد أنت أن تفعل؟

81
00:05:06,112 --> 00:05:08,823
‫- وأنا أريد الزواج أيضاً
‫- حسن، حسم الأمر إذاً

82
00:05:08,948 --> 00:05:11,159
‫ستبقى هنا وتستمر في استعدادات الزواج

83
00:05:11,284 --> 00:05:14,078
‫- وأنت؟
‫- سأذهب إلى (ويلو كريك)

84
00:05:14,203 --> 00:05:17,582
‫أمامي أقل من 3 أيام
‫لإيجاد (روغان أوليري) والطلاق

85
00:05:31,529 --> 00:05:33,406
‫"عنوان زوجك هو 959 شارع
‫(ويتشفيلد)، (ويلو كريك)، (نيويورك)"

86
00:05:48,980 --> 00:05:53,067
{\pos(192,190)}‫- لا يستحق
‫- أستميحك عذراً؟

87
00:05:53,192 --> 00:05:59,490
{\pos(192,190)}‫عزيزتي، أنا جارته منذ 5 سنوات
‫وهو يتمتع بابتسامة تجعلك تخلعين بنطالك

88
00:05:59,615 --> 00:06:02,118
{\pos(192,190)}‫لكن صدقيني
‫لا يأتي من ورائه غير المشاكل

89
00:06:03,703 --> 00:06:09,834
{\pos(192,190)}‫- هل تعرفين أين يمكنني إيجاده؟
‫- لا تقولي إنني لم أحذرك

90
00:06:14,505 --> 00:06:19,552
{\pos(192,190)}‫من فضلك، أبحث عن أحد السقاة
‫الذين يعملون لديكم، (روغان أوليري)

91
00:06:21,345 --> 00:06:24,724
{\pos(192,190)}‫- بربك يا (تيلدي)!
‫- لا عليك

92
00:06:24,849 --> 00:06:28,644
{\pos(192,190)}‫- على رسلك
‫- على رسلي؟ سأريك رسلي

93
00:06:28,769 --> 00:06:35,026
‫- تباً، ما الذي فعلته بحق السماء؟
‫- ما الذي فعلته؟ ما رأيك بما لم تفعله؟

94
00:06:35,151 --> 00:06:39,196
‫خلتك أتيت للاعتذار، وتخبرني بمدى أسفك

95
00:06:39,322 --> 00:06:42,116
‫لكن كل ما كنت تريده
‫هو استعادة أغراضك!

96
00:06:42,241 --> 00:06:47,747
{\pos(192,190)}‫- إنها ليست أغراضك
‫- إنها أغراضنا، أردتها لإصلاح الأمور

97
00:06:47,872 --> 00:06:51,167
‫لقد سئمت، والآن اخرج من حانتي

98
00:06:51,292 --> 00:06:56,088
{\pos(192,190)}‫بربك يا عزيزتي، تعرفين أنك
‫لا تريدين ذلك، فحبك لي كبير

99
00:06:58,716 --> 00:07:00,593
{\pos(192,190)}‫ما رأيك بحبي؟

100
00:07:09,560 --> 00:07:14,023
‫(كيت كات)؟ أهذا أنت؟

101
00:07:14,148 --> 00:07:16,067
‫مرحباً يا (روغان)

102
00:07:16,859 --> 00:07:22,073
{\pos(192,190)}‫- أرى أنك لم تتغير
‫- تقصدين ذلك الأمر؟

103
00:07:22,198 --> 00:07:29,538
{\pos(192,190)}‫بربك، لم يكن ذلك سوى...
‫سوى مداعبة بين حبيبين كما يقولون

104
00:07:33,876 --> 00:07:37,755
‫أي رياح طيبة جلبتك إلى (ويلو كريك)؟

105
00:07:37,880 --> 00:07:42,760
{\pos(192,190)}‫هل أصابتك نوبة حنين إلى الماضي؟
‫فتتبعت أحبابك القدامى لاكتشاف ذاتك؟

106
00:07:42,885 --> 00:07:46,389
{\pos(192,190)}‫لا، هل تذكر الرحلة
‫التي ذهبنا فيها إلى (فيغاس)؟

107
00:07:49,016 --> 00:07:54,647
‫لا أدري، إنها ذكرى مبهمة قليلاً
‫وهكذا هي أفضل ذكرياتي

108
00:07:54,772 --> 00:08:00,569
{\pos(192,190)}‫عندما كنا هناك هل تذكر ركوبنا
‫سيارة أجرة إلى تلك الكنيسة؟

109
00:08:00,695 --> 00:08:05,908
{\pos(192,190)}‫لا، لكنني أتذكر تناولنا الطعام
‫في ملهى التعري، أتذكرين تلك الشطائر؟

110
00:08:06,033 --> 00:08:08,077
‫في المنضدة، عندما كانوا يقولون
‫"ابتعد من هناك"

111
00:08:08,202 --> 00:08:13,708
{\pos(192,190)}‫حسن، ستجد ما سأقوله لك مضحكاً
‫لكن اتضح أننا أنا وأنت...

112
00:08:13,833 --> 00:08:19,463
{\pos(192,190)}‫- متزوجان منذ 15 عاماً
‫- متزوجان؟

113
00:08:19,588 --> 00:08:22,425
‫- فعلاً؟
‫- أجل

114
00:08:22,550 --> 00:08:27,596
{\pos(192,190)}‫- هذا رائع! منذ متى وأنت تعرفين ذلك؟
‫- اكتشفت الأمر للتو

115
00:08:27,722 --> 00:08:34,979
{\pos(192,190)}‫لكن الأمر بسيط
‫لأن كل ما عليك فعله هو توقيع هذه

116
00:08:35,104 --> 00:08:38,190
{\pos(192,190)}‫- وستصبح في حل من الأمر
‫- أجل، أجل

117
00:08:41,193 --> 00:08:45,197
‫هذا أمر جميل...

118
00:08:45,322 --> 00:08:50,870
‫أعني بما أننا متزوجان طوال هذا الوقت
‫لربما علينا منح الأمر فرصة...

119
00:08:50,995 --> 00:08:53,622
‫حسن، لا بأس

120
00:08:55,416 --> 00:09:01,547
‫لابد أن توقيعي لهذه الأوراق يهمك جداً
‫أليس كذلك؟

121
00:09:01,672 --> 00:09:03,674
‫فإذا كنت قد قطعت
‫كل هذه المسافة من...؟

122
00:09:03,799 --> 00:09:06,302
‫- (نيويورك)
‫- (نيويورك)!

123
00:09:06,427 --> 00:09:08,721
‫دعيني أخمن... أنت محامية؟

124
00:09:09,430 --> 00:09:12,725
‫- بل محققة
‫- محققة!

125
00:09:12,850 --> 00:09:14,560
‫أجل، في شرطة (نيويورك)

126
00:09:14,685 --> 00:09:19,356
‫كيف لفتاة كانت تكسر قفل حافلة
‫فرقة (بيرل جام)

127
00:09:19,482 --> 00:09:23,110
‫كي تتمكن من سرقة سترة (إيدي فيدر)
‫أن تصبح شرطية؟

128
00:09:24,236 --> 00:09:32,161
‫أنا... أنا آسفة، أنا مشغولة جداً
‫وعليّ الذهاب، فإن وقعت الأوراق...

129
00:09:32,286 --> 00:09:38,459
‫أجل، بالطبع، يسعدني حقاً أن أوقع
‫على وثيقة فسخ الزواج من أجلك

130
00:09:38,584 --> 00:09:42,838
‫لكن... عليك أن تسدي إليّ معروفاً قبل ذلك

131
00:09:46,050 --> 00:09:49,595
‫حسن... أي واحدة؟

132
00:09:49,720 --> 00:09:54,558
‫سهلة الارتداء، أي هذه، شكراً
‫أي خبر من (بيكيت)؟

133
00:09:54,683 --> 00:09:59,188
‫وصلتني رسالة منها قبل ساعات تقول
‫إنها وجدته، ولم يصلني منها شيء بعدها

134
00:09:59,313 --> 00:10:01,190
‫- ربما يتجاذبان أطراف الحديث
‫- بالطبع

135
00:10:01,315 --> 00:10:03,818
‫فهما يشتركان بأمور عديدة حيث يمكنها أن
‫تحدثه عن كل الناس الذين أدخلتهم السجن

136
00:10:03,943 --> 00:10:06,737
‫ويمكنه هو التحدث عن الناس
‫الذين قابلهم في السجن

137
00:10:06,862 --> 00:10:09,865
‫(أليكسيس)! لا أظنني
‫اكتسبت كل هذا الوزن سريعاً

138
00:10:09,990 --> 00:10:13,285
‫لا يمكن لهذا أن يكون حقيقياً
‫لقد تأكدت من القياس 10 مرات

139
00:10:13,410 --> 00:10:15,996
‫ربما أصابتك دفقة النمو
‫التي طالما كنت تنتظرها

140
00:10:18,707 --> 00:10:24,380
‫- إنها هي... مرحباً، كيف الحال؟
‫- لدينا مشكلة صغيرة

141
00:10:24,505 --> 00:10:26,382
‫- لا يريد التوقيع؟
‫- سيوقع

142
00:10:26,507 --> 00:10:29,635
‫- لكنه يريدني أن أفعل له شيئاً قبل ذلك
‫- أي نوع من الأشياء؟

143
00:10:29,760 --> 00:10:34,557
‫يريدني أن أقتحم شاحنة صديقته السابقة
‫وأن أسرق مفتاح باب مرأبها

144
00:10:34,682 --> 00:10:36,559
‫حسن، لماذا؟

145
00:10:36,684 --> 00:10:40,104
‫من الواضح أنه بعد انفصالهما
‫استولت خليلته السابقة على بعض أغراضه

146
00:10:40,229 --> 00:10:42,022
‫وهو يريد استعادتها

147
00:10:42,148 --> 00:10:47,403
‫- ويريد مفتاح المرأب كي يدخل إلى منزلها؟
‫- منزل أمها، لكن أجل

148
00:10:47,528 --> 00:10:49,822
‫بالنظر إلى سجله
‫لم لا يسرق الأشياء بنفسه؟

149
00:10:49,947 --> 00:10:56,412
‫لأن شاحنتها مركونة أمام حانتها
‫ولا يمكنه الاقتراب منها دون أن يلحظه أحد

150
00:10:56,537 --> 00:11:00,416
‫- وأنت تفكرين ملياً في فعل ذلك؟
‫- إن لم أفعل ذلك، لن يوقع

151
00:11:00,541 --> 00:11:02,668
‫(كاسل)، يمكنه جعل الأمر يطول لسنوات

152
00:11:02,793 --> 00:11:05,421
‫- وماذا إن قبضوا عليك؟
‫- لن يقبضوا عليّ

153
00:11:05,546 --> 00:11:10,176
‫اسمع يا (كاسل)، إنه يستغل حاجتي هنا
‫وإن لم أفعل ذلك، لن نتزوج

154
00:11:12,636 --> 00:11:16,515
‫- انتهي من الأمر وعودي
‫- سأتصل بك بعد أن أنتهي

155
00:12:03,187 --> 00:12:05,231
‫تمت المهمة بنجاح

156
00:12:05,356 --> 00:12:07,942
‫- حصلت على جهاز فتح المرأب؟
‫- أجل، ولم يقبض عليّ

157
00:12:08,067 --> 00:12:10,152
‫وهل أنت واثقة
‫من أنه سيوقع الأوراق الآن؟

158
00:12:10,277 --> 00:12:17,785
‫سيوقعها بالطبع، لن أقبل برفضه
‫أخبر الجميع أن الزفاف سيتم

159
00:12:17,910 --> 00:12:21,080
‫- سأعود إلى المدينة قريباً
‫- أتحرق شوقاً لذلك

160
00:12:21,205 --> 00:12:22,957
‫إلى اللقاء

161
00:12:24,625 --> 00:12:26,543
‫عد إلى هنا يا (روغان)

162
00:12:31,882 --> 00:12:34,885
‫- حسن يا رجل، رويدك
‫- (روغان)!

163
00:12:40,349 --> 00:12:42,059
‫توقف!

164
00:12:48,399 --> 00:12:50,067
‫حقاً؟

165
00:12:52,044 --> 00:12:53,629
‫هل تمكنت من الحصول
‫على رقم لوحة الشاحنة؟

166
00:12:53,754 --> 00:12:57,257
‫كانت بلا لوحة، وكلا الرجلين كان مقنعاً

167
00:12:57,383 --> 00:13:01,470
‫- وما اسم صديقك الذي خطف؟
‫- (روغان)... (روغان أوريلي)

168
00:13:03,972 --> 00:13:05,766
‫ماذا؟ لم تغلقين دفتر الملاحظات؟

169
00:13:05,891 --> 00:13:11,313
‫سيدتي، ليس لدى قسمنا الموارد للتحقيق
‫في كل ادعاء يخص السيد (أوليري)

170
00:13:11,438 --> 00:13:13,899
‫- لكن هناك من اختطفه...
‫- بالطبع

171
00:13:14,024 --> 00:13:15,818
‫أنا واثقة من أن لديهم سبباً وجيهاً

172
00:13:15,943 --> 00:13:19,530
‫وخلال أيام قليلة سيظهر ثملاً
‫تملؤه الكدمات والندم يقطر منه

173
00:13:19,655 --> 00:13:23,367
‫ليس لدي أيام قليلة أريد إيجاده حالاً

174
00:13:23,492 --> 00:13:28,914
‫سيدتي، من امرأة إلى امرأة...
‫انسي أمره

175
00:13:32,418 --> 00:13:36,547
‫- اختطف؟ كيف... لكن...
‫- أجل، وأنا لا أصدق هذا أيضاً

176
00:13:36,672 --> 00:13:40,259
‫حسن، أكره طرح هذا السؤال
‫لكن ألا ترين أن علينا التأجيل؟

177
00:13:40,384 --> 00:13:42,594
‫لا، لا، لن أستسلم، وسأجده

178
00:13:42,719 --> 00:13:45,431
‫- كيف؟
‫- أنا محققة، لابد أن هناك من يعرف شيئاً

179
00:13:45,556 --> 00:13:47,766
‫لا ينبغي عليك القيام بذلك وحدك
‫سأوافيك إلى هناك

180
00:13:47,891 --> 00:13:50,102
‫- حقاً؟
‫- أجل، بالتأكيد

181
00:13:50,227 --> 00:13:56,442
‫فكل شيء هنا تحت السيطرة
‫أراك خلال سويعات قليلة، إلى اللقاء

182
00:14:01,155 --> 00:14:03,740
‫مرحباً؟... أجل، أنا (ريتشارد كاسل)

183
00:14:10,247 --> 00:14:13,167
‫- ماذا؟
‫- فقدنا قاعة الأفراح؟

184
00:14:13,292 --> 00:14:16,587
‫- كيف يمكن لذلك أن يحدث؟
‫- كان لديهم حفلة سيرك الليلة

185
00:14:16,712 --> 00:14:20,340
‫ولأول مرة كان هناك نافثو النار
‫والآن لم يعد لقاعة الأفراح أرضية

186
00:14:20,466 --> 00:14:22,634
‫- هذه كارثة
‫- لا مكان لعقد القران

187
00:14:22,759 --> 00:14:25,721
‫ولا حتى شخص لعقد القران
‫أظن أن كلمة "كارثة" قليلة

188
00:14:25,846 --> 00:14:28,765
‫ربّ "كارثة" نافعة

189
00:14:28,891 --> 00:14:31,643
‫- سنجد مكاناً آخر لحفل الزفاف
‫- هل تمزحين؟

190
00:14:31,768 --> 00:14:36,482
‫أين يمكن إيجاد قاعة زفاف في (مانهاتن)
‫تتسع لـ300 شخص في أقل من يومين؟

191
00:14:36,607 --> 00:14:40,110
‫لدينا واحدة بالفعل... ليس في(مانهاتن)

192
00:14:40,235 --> 00:14:43,614
‫يمكننا نقل الحفل
‫إلى منزلنا في (هامبتونز)

193
00:14:43,739 --> 00:14:47,951
‫أجل، أجل
‫أقمنا حفلات أكبر من هذه هناك

194
00:14:48,076 --> 00:14:52,289
‫سنستأجر حافلات فخمة لنقل الضيوف
‫وسندفع لمقدمي الطعام تكاليف النقل

195
00:14:52,414 --> 00:14:56,668
‫رائع! سأتصل بمدبري المنزل في الصباح
‫لأخبرهم بتجهيز المكان

196
00:14:56,793 --> 00:14:59,421
‫- أتعتقدان أن بإمكاننا فعل ذلك؟
‫- من فضلك!

197
00:14:59,546 --> 00:15:02,549
‫لقد قدمت مسرحية (آ كوروس لاين)
‫في موقف قطار أنفاق

198
00:15:02,674 --> 00:15:05,928
‫عندما فقدت الشركة مسرحها
‫لذا أعتقد أن بإمكاني نقل حفل زفاف

199
00:15:06,053 --> 00:15:08,222
‫وستساعدني (أليكسيس) في كل شيء

200
00:15:08,347 --> 00:15:14,061
‫أما أنت فتأكد من إيجاد (كاثرين)
‫لزوجها المتهرب ذاك

201
00:15:14,186 --> 00:15:15,771
‫أجل!

202
00:15:18,148 --> 00:15:21,485
‫شكراً على حضورك يا حبيبي
‫أعتذر على كل هذه الفوضى

203
00:15:21,610 --> 00:15:25,656
‫ما جدوى الخطيب إن لم يساعد زوجته
‫المستقبلية على إيجاد زوجها الحالي؟

204
00:15:25,781 --> 00:15:29,159
‫كما أنا (أليكسيس) وأمي
‫ستبليان بشكل رائع من دون تدخلي

205
00:15:29,284 --> 00:15:31,370
‫آمل ألا يذهب عناؤهما سدى

206
00:15:31,495 --> 00:15:33,830
‫هل تعتقدين أن خليلة (روغان) السابقة
‫يمكن أن تساعدنا على إيجاده؟

207
00:15:33,956 --> 00:15:39,419
‫كانا يعيشان معاً، إن حالفنا الحظ
‫ستخبرنا بالورطة التي وقع فيها

208
00:15:40,170 --> 00:15:41,922
‫أيمكنني مساعدتكما؟

209
00:15:42,047 --> 00:15:47,553
‫مرحباً يا سيدتي، نحن من شرطة
‫(نيويروك)، ونبحث عن (روغان أوليري)

210
00:15:47,678 --> 00:15:49,513
‫إذا وجدتماه، احتفظا به

211
00:15:49,638 --> 00:15:51,473
‫كفي عن ذلك يا أماه

212
00:15:53,642 --> 00:15:55,686
‫- كنت في الحانة بالأمس
‫- أجل

213
00:15:55,811 --> 00:15:59,690
‫كنت آمل أن يساعدنا السيد (أوليري) في...
‫قضية قديمة

214
00:15:59,815 --> 00:16:02,818
‫- لكن يبدو أنه اختطف ليلة أمس
‫- من قبل من؟

215
00:16:02,943 --> 00:16:04,778
‫نأمل أن تخبرينا أنت

216
00:16:04,903 --> 00:16:09,575
‫- لست الفاعلة، فأنا كنت لأقتله
‫- كفى يا أماه

217
00:16:09,700 --> 00:16:13,745
‫اختطف من قبل رجلين يركبان شاحنة صدئة
‫هل لديك فكرة عمن يكونان؟

218
00:16:13,870 --> 00:16:19,209
‫لا، لكنه دوماً ينخرط في أمور جنونية
‫بحيث يغضب الناس

219
00:16:19,334 --> 00:16:23,755
‫- أهذا سبب تركك له؟
‫- لا، لقد كنت معتادة على ذلك

220
00:16:23,880 --> 00:16:26,717
‫لكنه أخذ مني مالاً من أجل إحدى مكائده

221
00:16:26,842 --> 00:16:32,097
‫وقال إنه سيجعل منا ثريين
‫لكنه أضاع المال بالطبع، وقد أخسر حانتي

222
00:16:32,222 --> 00:16:37,561
‫لكن برغم كل شيء... أنا أحبه

223
00:16:37,686 --> 00:16:41,815
‫يمكنني تجاوز فكرة
‫أنه ليس رجلاً ذا عمل منتظم

224
00:16:41,940 --> 00:16:44,401
‫وفكرة أنه لا يمكنه الزواج بي
‫فيما زوجته في غيبوبة

225
00:16:44,526 --> 00:16:48,822
‫لكن ما كان عليه المخاطرة بحانتي

226
00:16:48,947 --> 00:16:53,201
‫- معذرة... قال إن لديه زوجة؟
‫- زوجة في غيبوبة

227
00:16:53,327 --> 00:16:56,955
‫أجل، لقد تزوج عندما كان في الجامعة
‫وأصيبت زوجته في حادث سير

228
00:16:57,080 --> 00:17:02,127
‫وهي في غيبوبة منذ 15 عاماً
‫اسمها (كايتي... شيء ما)

229
00:17:02,252 --> 00:17:05,839
‫- الأمر مأساوي فعلاً
‫- مأساوي للغاية!

230
00:17:05,964 --> 00:17:11,219
‫هل ذكر أي مشاكل بالأمس؟

231
00:17:11,345 --> 00:17:17,559
‫أو قال شيئاً عن أن لديه غرضاً موجوداً
‫عندك ويريده حالاً؟ في المرأب أو المنزل؟

232
00:17:17,684 --> 00:17:22,105
‫في الواقع أجل، قال إنه يريد الحاسوب
‫المحمول الذي أخذته من شقته

233
00:17:22,230 --> 00:17:24,900
‫- قال إنه يريده حالاً
‫- هل ذكر السبب؟

234
00:17:25,025 --> 00:17:32,407
‫لا، لكن بما أنه حاسوبي، اعتقد أنه يريده
‫كي يبيعه من أجل المال

235
00:17:32,532 --> 00:17:36,203
‫بالنظر إلى لهفته إلى الحصول عليه
‫قد يحوي شيئاً مرتبطاً باختطافه

236
00:17:36,328 --> 00:17:41,458
‫(تيلدي)، أيمكننا استعارة ذلك الحاسوب؟
‫فقد يساعدنا على العثور عليه

237
00:17:41,583 --> 00:17:46,380
‫نحن محترفان، وقد يكون (روغان)
‫في ورطة كبيرة جداً

238
00:17:49,049 --> 00:17:52,719
‫إنه في ورطة بالفعل، طوال هذه السنوات
‫كان يعرف أننا متزوجان

239
00:17:52,844 --> 00:17:54,846
‫وكان يعرف ذلك عندما وصلت إلى هنا
‫وطوال 15 عاماً...

240
00:17:54,971 --> 00:17:57,391
‫كان يستخدم هذا كذريعة
‫كيلا يلتزم مع إحداهن

241
00:17:57,516 --> 00:18:00,519
‫زوجة في غيبوبة! هذا عبقري!

242
00:18:00,644 --> 00:18:04,773
‫- تقصد أنه دنيء، أليس كذلك؟
‫- أجل... هذا ما قصدته

243
00:18:04,898 --> 00:18:09,152
‫- هل وجدت شيئاً في الحاسوب؟
‫- الرسائل الإلكترونية بينهما إباحية

244
00:18:09,277 --> 00:18:10,987
‫لكن ليس هناك
‫ما قد يؤدي بالمرء إلى الخطف

245
00:18:11,113 --> 00:18:14,783
‫ربما علينا الاتصال بـ(توري)
‫ونجعلها تفحصه عن بعد فقد تجد شيئاً فاتنا

246
00:18:14,908 --> 00:18:19,621
‫وعلينا تفقد شقة (روغان)، فقد يكون
‫هناك ما يدل على ما هو متورط فيه

247
00:18:19,746 --> 00:18:23,917
‫عليّ الاتصال بـ(ليني)، لن أتمكن من إقامة
‫حفل العزوبية في النادي الصحي اليوم

248
00:18:24,042 --> 00:18:26,128
‫في حفلتك أيضاً
‫سيكون هناك نساء عاريات؟

249
00:18:28,588 --> 00:18:33,593
‫افعلي ما يتوجب عليك يا فتاة
‫فعملية (هامبتونز) تجري على قدم وساق

250
00:18:33,719 --> 00:18:38,056
‫وسنقيم يوماً رائعاً في النادي الصحي
‫بعد عودتك من شهر العسل

251
00:18:38,181 --> 00:18:41,893
‫اسمعي يا (ليني)، لا أعرف متى سنعود
‫فهلا ذهبت إلى منزلي وأخذت الفستان

252
00:18:42,018 --> 00:18:45,355
‫- لتأخذيه معك الليلة
‫- سيكون هناك في انتظارك

253
00:18:45,480 --> 00:18:47,274
‫حسن، شكراً لك يا (لين)

254
00:18:48,233 --> 00:18:51,319
‫على افتراض أننا سنصل إلى هناك!

255
00:18:51,445 --> 00:18:54,906
‫- هل نحن مجنونان للمضي قدماً في هذا؟
‫- أجل، لكن ليس لدينا خيار آخر

256
00:18:55,031 --> 00:18:57,617
‫اسمعي، لا أريد أن نقيم زفافاً توفيقياً
‫بعد أشهر قليلة، حسن؟

257
00:18:57,743 --> 00:19:01,997
‫أريد أن نفعل هذا الآن
‫فدعينا نجد زوجك هذا لنتزوج غداً

258
00:19:02,122 --> 00:19:04,916
‫- كما أن الأمور لن تكون أكثر جنوناً من هذا
‫- أجل

259
00:19:06,168 --> 00:19:08,754
‫حسن، ماذا لدينا هنا؟

260
00:19:11,548 --> 00:19:13,383
‫لقد استبقت الأمور!

261
00:19:16,109 --> 00:19:19,322
‫- أين (روغان)؟
‫- حسن، دعونا نهدأ

262
00:19:19,447 --> 00:19:23,702
‫- ونخفض الأسلحة كيلا يتأذى...
‫- (كاسل)!

263
00:19:23,827 --> 00:19:27,122
‫لن يتأذى أحد غيركما
‫إن لم تخبراني عن مكان (روغان)

264
00:19:27,247 --> 00:19:30,333
‫- أنا بخير
‫- لا نعرف مكانه

265
00:19:30,458 --> 00:19:33,962
‫- بالكاد نعرفه
‫- فما الذي تفعلانه في منزله إذاً؟

266
00:19:34,087 --> 00:19:37,215
‫نبحث عنه، مثلكم تماماً

267
00:19:37,340 --> 00:19:40,385
‫ما هذا؟ هل هذه أنت؟

268
00:19:42,053 --> 00:19:46,516
‫الصمت علامة القبول
‫وفقاً لهذه، أنت و(روغان) متزوجان

269
00:19:46,641 --> 00:19:49,853
‫- ظننت أنك لا تعرفينه
‫- إنها قصة مضحكة

270
00:19:49,978 --> 00:19:54,441
‫- هل ستظل مضحكة عندما أجعلك تنزف؟
‫- لا

271
00:19:54,566 --> 00:19:57,319
‫يدين لي زوجك بالكثير من المال، أين هو؟

272
00:19:57,444 --> 00:20:02,032
‫- لا أدري
‫- حسن، بما أنك زوجته يمكنك التسديد لي

273
00:20:02,157 --> 00:20:04,367
‫كم يدين لك بالضبط؟

274
00:20:04,492 --> 00:20:09,623
‫يدين لي بـ5 آلاف دولار
‫لقاء خدمات يستحق دفعها اليوم

275
00:20:11,041 --> 00:20:13,668
‫- أي نوع من الخدمات؟
‫- هذا أمر بيني وبينه

276
00:20:13,793 --> 00:20:18,048
‫إن كنت تريد مني أن أدفع لك
‫أخبرني لقاء ماذا أدفع

277
00:20:19,507 --> 00:20:24,220
‫حسن، هذا عدل
‫استعان بنا زوجك لسرقة هاتف...

278
00:20:24,346 --> 00:20:26,932
‫- خلال الأسبوع الماضي
‫- هاتف من؟

279
00:20:27,057 --> 00:20:30,602
‫هاتف فتاة تدعى (سافاير)
‫تعمل راقصة تعر في أحد الملاهي

280
00:20:30,727 --> 00:20:33,688
‫5000 دولار من أجل هاتف راقصة تعر؟
‫ما الذي كان يحويه؟

281
00:20:33,813 --> 00:20:36,650
‫لا أدري، لم أسأل، ولا أكترث
‫أريد مالي فحسب

282
00:20:36,775 --> 00:20:39,194
‫سنحضره لك
‫نريد فقط العثور على (روغان)

283
00:20:39,319 --> 00:20:44,783
‫- لا، يا سيدة (أوليري)، أريد مالي حالاً
‫- (كاسل)، أتحمل...

284
00:20:44,908 --> 00:20:48,078
‫أخذت أمي معظم النقود
‫ولدى (أليكسيس) بطاقة الصراف الآلي

285
00:20:48,203 --> 00:20:54,167
‫لا أظنك تقبل بالشيكات! حسن... لا...
‫لدي... لدي... لديّ 500 دولار، ها هي

286
00:20:54,292 --> 00:20:59,631
‫فقط لبعض الوقت، ندين لك ببقية المبلغ
‫لكننا بحاجة إلى المزيد من الوقت

287
00:21:07,847 --> 00:21:10,058
‫اشتريتما لنفسيكما 12 ساعة

288
00:21:10,183 --> 00:21:13,395
‫إن لم تكن بقية المبلغ معكما عند عودتي
‫سأبدأ بكسر السيقان

289
00:21:14,646 --> 00:21:16,356
‫مفهوم؟

290
00:21:20,527 --> 00:21:23,822
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يا سيدة (أوليري)، لست بخير

291
00:21:23,947 --> 00:21:26,116
‫فأنا أحب ساقي وساقيك أيضاً

292
00:21:26,241 --> 00:21:30,787
‫ولمَ قد يدفع زوجك 5000 دولار للدراجين
‫من أجل هاتف راقصة تعر؟

293
00:21:30,912 --> 00:21:33,540
‫أولاً، هلا توقفنا من فضلك عن نعته بزوجي

294
00:21:33,665 --> 00:21:38,169
‫وثانياً، لا أدري لكنني أظن
‫أن ذلك مرتبط بالخطف

295
00:21:39,254 --> 00:21:44,050
‫مرحباً، أنا (بيكيت)
‫أريد منكما أن تفتشا حاسوباً محمولاً عن بعد

296
00:21:44,175 --> 00:21:47,345
‫(كاسل)، هلا بحثت عن عنوان
‫الملهى الليلي

297
00:21:47,470 --> 00:21:49,431
‫أريد معرفة ما الذي كان يحويه
‫هاتف تلك الراقصة

298
00:21:49,556 --> 00:21:52,434
‫إيجاد حانة تعر محلية؟ هذا ما أجيد فعله

299
00:21:53,601 --> 00:21:56,771
‫لا أعرف ما الذي تتحدثان عنه
‫لم يسرق أحد هاتفي

300
00:21:56,896 --> 00:21:59,607
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، ها هو ذا

301
00:21:59,733 --> 00:22:02,694
‫- أتريان؟
‫- أيوجد فيه شيء قد يريده شخص ما؟

302
00:22:02,819 --> 00:22:06,573
‫إنه مجرد هاتف، ما سبب كل هذا؟

303
00:22:06,698 --> 00:22:10,326
‫- هل تعرفين رجلاً يدعى (روغان أوليري)؟
‫- لا يمكنني مساعدتكما، آسفة

304
00:22:10,452 --> 00:22:13,538
‫مهلاً يا (سافاير)، أرجوك
‫قد يكون في ورطة كبيرة

305
00:22:13,663 --> 00:22:16,041
‫لذا إن كنت تعلمين شيئاً
‫قد يقودنا إلى العثور عليه...

306
00:22:16,166 --> 00:22:19,794
‫اسمعا، إن كنتما لا تريدان رقصة
‫حينها عليّ الانصراف

307
00:22:25,133 --> 00:22:27,886
‫- إنها تعرف شيئاً
‫- مهما كان ما تعرفه فهي تأبى الإفصاح عنه

308
00:22:28,011 --> 00:22:30,221
‫وليست لدي السلطة كي أجبرها على الإفصاح

309
00:22:32,015 --> 00:22:34,934
‫- (بيكيت)
‫- (كايت)، هذه أنا

310
00:22:35,977 --> 00:22:38,271
‫(ليني)؟ ما الخطب؟

311
00:22:38,396 --> 00:22:44,944
‫- ذهبت إلى شقتك لأخذ فستانك و...
‫- وماذا؟

312
00:22:45,070 --> 00:22:49,449
‫(كايت)... انفجرت إحدى مواسير الشقة
‫التي تعلو شقتك و...

313
00:22:49,574 --> 00:22:51,910
‫لا! لا، لا تقوليها

314
00:22:52,035 --> 00:22:59,000
‫حاولت يا عزيزتي، فعلت كل ما بوسعي
‫لكن الضرر كان كبيراً

315
00:22:59,125 --> 00:23:01,878
‫(كايت)... الفستان...

316
00:23:03,797 --> 00:23:05,548
‫انتهى!

317
00:23:09,928 --> 00:23:13,932
‫- إنه مجرد فستان، ليست نهاية العالم
‫- لمَ إذاً ينتابني شعور بأنها نهاية العالم؟

318
00:23:14,057 --> 00:23:17,936
‫كان من المفترض أن يكون زفافنا ساحراً
‫كان من المفترض أن يكون يوماً مثالياً

319
00:23:18,061 --> 00:23:22,232
‫والآن بدأ هذا... يتداعى

320
00:23:22,357 --> 00:23:26,361
‫- سنعيد بناءه من جديد
‫- (كاسل)، أنا متزوجة من رجل آخر

321
00:23:26,486 --> 00:23:29,364
‫وليست لدي فكرة عن مكانه
‫وليست هناك خيوط تقود إليه

322
00:23:29,489 --> 00:23:32,117
‫وكي يزيد الطين بلة
‫دمرت قاعة الأفراح والآن هذا

323
00:23:32,242 --> 00:23:36,830
‫أشعر أن كل هذا علامة كبيرة

324
00:23:37,747 --> 00:23:39,582
‫ربما كانت علامة...

325
00:23:40,834 --> 00:23:43,962
‫علامة على أن قصة حبنا عظيمة

326
00:23:44,796 --> 00:23:48,550
‫فكيف تكون قصة الحب عظيمة
‫من دون عقبات يجب تجاوزها؟

327
00:23:48,675 --> 00:23:50,802
‫كلّ قصة خيالية فيها عقبات

328
00:23:50,927 --> 00:23:54,556
‫اختبارات فظيعة
‫لا يتجاوزها سوى من يستحق

329
00:23:54,681 --> 00:23:59,435
‫لكن لا يمكنك الاستسلام هذا هو المهم

330
00:23:59,561 --> 00:24:02,939
‫إذا أردنا النهاية السعيدة
‫لا يمكننا الاستسلام

331
00:24:06,651 --> 00:24:08,695
‫لهذا السبب أريد الزواج بك

332
00:24:18,830 --> 00:24:23,710
‫- (بيكيت)
‫- مرحباً، أنا (توري)، أظنني وجدت شيئاً

333
00:24:23,835 --> 00:24:27,380
‫كنت أفتش في الحاسوب
‫ووجدت مجلداً خفياً

334
00:24:27,505 --> 00:24:29,674
‫- ماذا يحوي؟
‫- صور

335
00:24:29,799 --> 00:24:33,553
‫وفقاً لمعلومات الملفات
‫فقد حملّت حديثاً من هاتف ما

336
00:24:33,678 --> 00:24:41,269
‫معظم الصور عادية لكن بعضها...
‫أعتقد أن عليك رؤيتها، سأرسلها الآن

337
00:24:46,524 --> 00:24:50,069
‫- ماذا؟
‫- أظنني أعرف لم أراد زوجك النصاب...

338
00:24:50,195 --> 00:24:53,156
‫سرقة هاتف راقصة التعري تلك، انظري

339
00:24:54,949 --> 00:24:58,661
‫- إنه رجل مع راقصة تعر، ما المهم بهذا؟
‫- ما المهم؟

340
00:24:58,786 --> 00:25:02,749
‫هذا هو المهم
‫إنه راعي الكنيسة المحلية

341
00:25:02,874 --> 00:25:06,586
‫هناك سبب واحد يجعل زوجك يدفع
‫كل ذلك المال للحصول على هذه الصور

342
00:25:06,711 --> 00:25:10,340
‫- كان يبتز رجل الدين
‫- قسيس يلهو ويتصابى

343
00:25:10,465 --> 00:25:13,426
‫ودافع لإخفاء (روغان)

344
00:25:17,104 --> 00:25:19,065
‫شكراً على قبولك لقاءنا أيها القسيس

345
00:25:19,190 --> 00:25:24,403
‫قلتما على الهاتف إن الأمر ملح
‫ومساعدة الناس هي مهمتي

346
00:25:24,529 --> 00:25:27,657
‫هل هذا يتضمن أناساً من دون ملابس
‫يجلسون في حضنك؟

347
00:25:29,367 --> 00:25:32,203
‫- من أين حصلتما على هذه؟
‫- أظنك تعرف إجابة ذلك

348
00:25:32,328 --> 00:25:37,083
‫أعتقد أنكما تريدان مالاً أيضاً
‫أنا قسيس ولست مصرفاً

349
00:25:37,208 --> 00:25:39,043
‫لسنا هنا لابتزازك

350
00:25:39,961 --> 00:25:42,088
‫حقاً؟

351
00:25:42,213 --> 00:25:47,677
‫بدأ الأمر قبل 6 أشهر راودتني لحظة ضعف

352
00:25:47,802 --> 00:25:51,639
‫وقد صورتني راقصة التعري تلك
‫وتحول الأمر إلى كابوس منذ ذلك الحين

353
00:25:51,764 --> 00:25:54,308
‫ألف دولار هنا، خمسمئة هناك

354
00:25:54,433 --> 00:25:56,936
‫(سافاير) إذاً من كانت تبتزك وليس (روغان)

355
00:25:57,061 --> 00:26:02,149
‫في البداية، ثم اكتشف (روغان) الأمر
‫ووضع يده على الصور بطريقة ما

356
00:26:02,275 --> 00:26:06,445
‫قال إنني إن منحته 25 ألف دولار
‫سيجعلها تختفي إلى الأبد

357
00:26:06,571 --> 00:26:11,200
‫وإن لم أمنحه، سينشرها
‫في جريدة (ويلو كريرك ريجيستر)

358
00:26:11,325 --> 00:26:13,828
‫لهذا السبب خطفته؟ كي تستعيد الصور؟

359
00:26:13,953 --> 00:26:19,709
‫ماذا؟ لم أخطفه
‫أي نوع من الرجال تخالانني؟

360
00:26:19,834 --> 00:26:22,670
‫لدينا صورة جيد عن ذلك
‫في الواقع لدينا صور عدة!

361
00:26:22,795 --> 00:26:26,674
‫كنت سأدفع له، أقسم لك، انظر

362
00:26:26,799 --> 00:26:30,469
‫كان من المفروض
‫أن ألتقيه هنا صبيحة اليوم

363
00:26:30,595 --> 00:26:36,392
‫وكان سيسلمني الحاسوب المحمول والصور
‫لكنه لم يأت

364
00:26:39,979 --> 00:26:43,024
‫سأوافقك حالاً، سيّدة (مونرو)

365
00:26:43,149 --> 00:26:45,735
‫ليست لديك فكرة إذاً عن مكان (روغان)
‫أو عمن اختطفه؟

366
00:26:45,860 --> 00:26:52,033
‫لا، لكن إن وجدتماه
‫أخبراه أنني مستعد للدفع

367
00:26:52,158 --> 00:26:54,702
‫أريد لهذا أن ينتهي فقط

368
00:26:54,827 --> 00:26:57,163
‫شكراً على صبرك، سيدة (مونرو)

369
00:26:57,288 --> 00:27:03,836
‫استولى زوجك على ابتزاز شخص آخر
‫يا لها من عبقرية بأسلوب دنيء!

370
00:27:03,961 --> 00:27:05,630
‫ليس إن كنت (سافاير)

371
00:27:05,755 --> 00:27:10,968
‫فلو كنت (سافاير)، كنت ستغضب لخسارتك
‫مصدر للدخل وسترغب باستعادة الصور

372
00:27:12,094 --> 00:27:16,641
‫آسفة، لكن (سافاير) رحلت
‫غادرت مباشرة بعد حديثها إليكما

373
00:27:16,766 --> 00:27:18,684
‫الوغدة جعلتني أعمل في نوبتها

374
00:27:18,809 --> 00:27:20,811
‫أتعرفين أين يمكننا العثور عليها؟

375
00:27:20,936 --> 00:27:24,565
‫يمكنكما المحاولة في منزل خليلها
‫فهما يسكنان معاً نوعاً ما

376
00:27:24,690 --> 00:27:29,195
‫اسمه (جيمي لاتز)
‫ولديه مزرعة على الطريق رقم 183

377
00:27:32,114 --> 00:27:33,908
‫علينا أن نعطيها إكرامية!

378
00:27:42,833 --> 00:27:44,585
‫ها هو ذا

379
00:27:47,129 --> 00:27:49,340
‫إنها الشاحنة

380
00:27:49,465 --> 00:27:52,218
‫الشاحنة التي اختطفت (روغان)، هاك

381
00:28:01,811 --> 00:28:03,688
‫ألقي نظرة على الحظيرة

382
00:28:07,566 --> 00:28:10,444
‫- يبدو أننا وجدنا الخاطفين
‫- علينا الاتصال بالشرطة إذاً

383
00:28:10,569 --> 00:28:12,446
‫- لنخبرهم بماذا؟
‫- بأنهما يحملان أسلحة

384
00:28:12,571 --> 00:28:16,784
‫في ملكيتهما الخاصة
‫وهذا حق يكفله الدستور

385
00:28:16,909 --> 00:28:22,707
‫ليس لدينا دليل أن (روغان) معهما... بعد

386
00:28:22,832 --> 00:28:25,292
‫"بعد"؟ ما الذي تعنينيه بـ"بعد"؟

387
00:28:25,418 --> 00:28:28,921
‫هيا يا (كاسل)
‫دعنا نرى إن كانا يحتفظان به هناك

388
00:28:30,256 --> 00:28:32,258
‫أتريد الزواج غداً أم لا؟

389
00:28:35,761 --> 00:28:37,638
‫ماذا لو أمسكا بنا؟

390
00:28:37,763 --> 00:28:40,474
‫سنخبرهما أننا سائحان من المدينة
‫وأننا ضللنا الطريق

391
00:28:40,599 --> 00:28:44,478
‫- أجل، سيفي هذا بالغرض في قرية الحمقى
‫- حسن، فلنبدأ بتلك الحظيرة

392
00:28:54,530 --> 00:28:57,116
‫يبدو المكان كبداية فيلم رعب
‫خاص بجماعة الآميش

393
00:29:03,080 --> 00:29:04,582
‫(كاسل)

394
00:29:08,461 --> 00:29:13,007
‫(روغان)؟ أهذا أنت؟

395
00:29:23,851 --> 00:29:25,644
‫لم أكن أتوقع هذا!

396
00:29:29,565 --> 00:29:31,275
‫(روغان)!

397
00:29:34,945 --> 00:29:38,491
‫يا إلهي! ليتك سمعت نفسك يا صاح

398
00:29:42,953 --> 00:29:46,123
‫- من هذا الرجل يا (كيت كات)؟
‫- (كيت كات)؟

399
00:29:46,248 --> 00:29:49,835
‫هذا الرجل هو (ريتشارد كاسل)
‫زوجي المستقبلي

400
00:29:49,960 --> 00:29:54,757
‫حقاً؟ بعد صرخته تلك
‫ربما عليك تفقد رجولته

401
00:29:54,882 --> 00:29:56,967
‫رجولتي على خير ما يرام
‫شكراً جزيلاً لك

402
00:29:57,092 --> 00:29:59,720
‫- هلا توقفتما عن قول "رجولة"؟
‫- كيف وجدتماني؟

403
00:29:59,845 --> 00:30:03,390
‫تتبعنا آثار خيبة الأمل والخداع
‫والتي قادتنا إليك

404
00:30:03,516 --> 00:30:05,893
‫مدهش! أنت مخطوبة إلى مهرج

405
00:30:06,018 --> 00:30:08,813
‫- لم لا تفكين قيدي كي نخرج من هنا؟
‫- حسن

406
00:30:10,439 --> 00:30:12,316
‫يا لك من مهرج

407
00:30:13,234 --> 00:30:14,944
‫ها أنت ذا

408
00:30:16,403 --> 00:30:19,281
‫- ماذا... ماذا تفعلين؟
‫- أفك قيد يد واحدة

409
00:30:19,406 --> 00:30:21,659
‫هذا كل ما تحتاجه لتوقيع هذا

410
00:30:22,368 --> 00:30:25,037
‫نكتة جيدة يا (كيت كات)، هذا رائع!

411
00:30:25,162 --> 00:30:28,999
‫لا أمزح، إن كنت تود أن أفك قيدك
‫وقع على هذه الأوراق

412
00:30:29,124 --> 00:30:32,670
‫- سأوقع الأوراق عندما نخرج من هنا
‫- وقعها حالاً

413
00:30:32,795 --> 00:30:36,966
‫- ماذا؟ ألا تثقين بي؟
‫- للإنصاف، أنت ابتززت قسيساً

414
00:30:37,091 --> 00:30:40,177
‫مهلاً، تريث، ألا تريدان سماع جانبي
‫من القصة؟

415
00:30:40,302 --> 00:30:45,015
‫لا أكترث بجانبك
‫أريدك فقط أن توقع هذه الأوراق

416
00:30:45,140 --> 00:30:47,726
‫ربما علينا التريث
‫حتى نصل إلى مكان آمن

417
00:30:47,852 --> 00:30:51,105
‫أجل، استمعي إلى السيد "رجولة"
‫دعينا نخرج من هنا

418
00:30:51,230 --> 00:30:55,734
‫كي تختفي مجدداً أو تتعرض للخطف؟ لا
‫وقع هذه الأوراق حالاً عند الخط المنقط

419
00:30:55,860 --> 00:30:58,779
‫مهلاً، أنت لا تفهمين
‫هذان الرجلان سيقتلانني

420
00:30:58,904 --> 00:31:01,282
‫بسبب صور ابتزاز؟ لن يقتلاك يا (روغان)

421
00:31:01,407 --> 00:31:03,868
‫لكن إن فكرت في الأمر
‫قد يحل هذا مشكلتنا

422
00:31:03,993 --> 00:31:08,789
‫لا يتعلق هذا بالقسيس
‫هناك صور أخرى في هاتف تلك الراقصة

423
00:31:08,914 --> 00:31:12,126
‫- صور تتعلق بخليلها
‫- (جيمي لاتز)؟

424
00:31:12,251 --> 00:31:18,257
‫أجل، لكنني لا أظنه اسمه الحقيقي
‫فالأخوان البشعان يناديانه باسم آخر

425
00:31:18,382 --> 00:31:22,553
‫- مثل (باربوزا... شيء ما)
‫- مهلاً، (باربوزا)؟

426
00:31:24,054 --> 00:31:26,724
‫- أجل
‫- تعني (ميكي باربوزا)؟

427
00:31:26,849 --> 00:31:30,144
‫أجل، أجل، هذا هو
‫يريد هذا الرجل الصور بشدة

428
00:31:30,269 --> 00:31:33,272
‫لكنني لم أخبرهم بمكانها
‫لأنني لا أريدهم أن يسعوا خلف (تيلدي)

429
00:31:33,397 --> 00:31:36,859
‫عفواً، هل نتحدث عن (ميكي باربوزا)
‫رجل العصابات القاتل...

430
00:31:36,984 --> 00:31:39,945
‫الذي اختفى قبل نحو عقد من الآن؟
‫أجل، هذا هو، هذا هو الرجل

431
00:31:40,070 --> 00:31:42,239
‫(كاسل)، ساعدني على تحريره
‫علينا الخروج من هنا

432
00:31:42,364 --> 00:31:44,491
‫مهلاً، مهلاً، ما مدى سوء هذا الرجل؟

433
00:31:44,617 --> 00:31:47,578
‫هرب من مطاردة كبيرة
‫من خلال قتل ستة أشخاص

434
00:31:47,703 --> 00:31:49,538
‫والمباحث الفيدرالية
‫تبحث عنه منذ ذلك الحين

435
00:31:49,663 --> 00:31:51,874
‫وكان يختبىء هنا؟

436
00:31:51,999 --> 00:31:57,129
‫أجل، تهانئنا يا (روغان)، لقد سرقت صوراً
‫عن طريق الخطأ لرجل عصابات هارب

437
00:31:57,254 --> 00:31:59,214
‫حسن، لكن تلك لم تكن نيتي

438
00:32:00,299 --> 00:32:02,009
‫هيا بنا، فلنذهب

439
00:32:08,474 --> 00:32:11,477
‫هل هذا رأيي وحدي
‫أم نحن في ورطة كبيرة؟

440
00:32:16,598 --> 00:32:18,725
‫هيا يا (ريتشارد)، أجب على الهاتف

441
00:32:18,851 --> 00:32:22,312
‫- لا خبر بعد؟
‫- لا، لا أخبار منذ عدة ساعات

442
00:32:22,437 --> 00:32:24,106
‫- هذا جميل، أليس كذلك؟
‫- هذا رائع

443
00:32:24,231 --> 00:32:27,151
‫لا أصدق أن (أليكسيس) و(مارثا) أعدتا هذا

444
00:32:27,276 --> 00:32:29,069
‫كل ما نحتاجه الآن هو عروس وعريس

445
00:32:29,194 --> 00:32:33,282
‫حفل الزفاف سيقام خلال
‫أقل من 24 ساعة، آمل أن يلحقا به

446
00:32:39,746 --> 00:32:42,166
‫أخبرني أن هذا جزء من القصة الخيالية

447
00:32:42,291 --> 00:32:44,334
‫إن كانت قصة خيالية
‫فقد كتبها الأخوان (غريم)!

448
00:32:44,459 --> 00:32:47,212
‫ما الذي سيفعلانه بنا برأيكما؟

449
00:32:47,337 --> 00:32:51,383
‫تخميني أنهما ما أن يحصلا على الصور
‫سيقتلاننا على الأرجح

450
00:32:51,508 --> 00:32:54,052
‫وهذا سيجعل الأمر
‫أسوأ حفل عزوبية على الإطلاق

451
00:32:54,178 --> 00:32:58,849
‫لا تنظرا إليّ، لكننا الآن في الخارج
‫لو لم تكن عنيدة وفكت قيدي

452
00:32:58,974 --> 00:33:01,935
‫أنت لم توقع على تلك الأوراق
‫وتفك قيدي أنا

453
00:33:02,060 --> 00:33:05,564
‫صدقي أو لا تصدقي
‫كنت أحاول فعل ما هو في صالح (تيلدي)

454
00:33:05,689 --> 00:33:07,524
‫من خلال ابتزاز قسيس؟

455
00:33:07,649 --> 00:33:11,153
‫من فضلك، لا تجعلي عباءته تخدعك
‫كان عليه أن يلقى جزاءه

456
00:33:11,278 --> 00:33:14,323
‫- حقاً؟ القسيس عليه أن يلقى جزاءه!
‫- أجل

457
00:33:14,448 --> 00:33:18,368
‫لقد أخبرني عن فرصة الاستثمار تلك
‫حيث يمكنني مضاعفة أموالي

458
00:33:18,493 --> 00:33:22,331
‫لكنني لم أكن أملك أموالاً
‫فاقترضت من (تيلدي)

459
00:33:22,456 --> 00:33:24,833
‫خمنا ماذا، كانت عملية نصب

460
00:33:24,958 --> 00:33:29,421
‫كان الرجل ينصب عليّ ليدفع للراقصة
‫كم عدد الوصايا التي خرقها؟

461
00:33:29,546 --> 00:33:34,843
‫لذا توليت الأمر بنفسي
‫وكانت خطة رائعة أيضاً

462
00:33:38,096 --> 00:33:42,017
‫باستثناء الجزء المتعلق بالعصابة القاتلة

463
00:33:42,142 --> 00:33:44,102
‫لم أتوقع هذا بتاتاً

464
00:33:44,228 --> 00:33:47,022
‫لم ينته الأمر، سنخرج من هنا هناك طريقة

465
00:33:47,147 --> 00:33:53,403
‫- يسعدني سماعها
‫- إذاً... للّص زوجة... هذا جيد

466
00:33:53,528 --> 00:33:56,615
‫هذا سيجعل الأمر أكثر سهولة

467
00:33:56,740 --> 00:34:00,702
‫- أين تلك الصور؟
‫- أخبرتك أنني لا أعرف ما تتحدث عنه

468
00:34:00,827 --> 00:34:06,375
‫خمن ماذا؟ يمكنني حثك على الإجابة
‫أين الصور؟

469
00:34:06,500 --> 00:34:11,713
‫اسمع، لقد مسحتها
‫لقد اختفت، أقسم لك

470
00:34:11,838 --> 00:34:15,509
‫لا أصدقك، سأعد إلى ثلاثة

471
00:34:15,634 --> 00:34:19,554
‫إن لم تخبرني أين هي
‫لن تكون بحاجة إلى توقيع هذه الأوراق

472
00:34:19,680 --> 00:34:24,518
‫فأنا من سينهي زواجك، واحد، اثنان...

473
00:34:24,643 --> 00:34:30,482
‫أنا أعرف... أنا أعرف مكانها...
‫أنا أعرف مكانها

474
00:34:31,233 --> 00:34:35,821
‫إنها في حاسوب محمول موجود في منزله
‫يمكنني أنا وهي إيصالك إليها

475
00:34:37,406 --> 00:34:39,157
‫أجل!

476
00:34:43,537 --> 00:34:46,790
‫حسن! لم لا نذهب جميعاً؟

477
00:34:49,084 --> 00:34:52,921
‫- لم يأخذوننا جميعاً؟
‫- لمَ برأيك؟

478
00:34:53,046 --> 00:34:56,216
‫زوج وزوجته والزوج المستقبلي في شقتك

479
00:34:56,341 --> 00:35:00,637
‫عندما يجدون جثثنا
‫ستكتب قصة الانتقام بسبب الغيرة نفسها

480
00:35:03,223 --> 00:35:05,100
‫افتح الباب

481
00:35:05,225 --> 00:35:07,185
‫صدقني يا (ميكي)، ليس عليك فعل هذا

482
00:35:07,311 --> 00:35:09,646
‫صدقيني أنت، عليّ ذلك

483
00:35:18,780 --> 00:35:21,575
‫حسن، أين الحاسوب؟

484
00:35:21,700 --> 00:35:25,704
‫لا... أين مالي؟

485
00:35:25,829 --> 00:35:27,539
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

486
00:35:27,664 --> 00:35:30,167
‫أتريد مالك؟ إنه هنا

487
00:35:30,292 --> 00:35:34,171
‫هذا (ميكي باربوزا)
‫وهو مطلوب من قبل المباحث الفيدرالية

488
00:35:34,296 --> 00:35:39,259
‫- وماذا في ذلك؟
‫- هناك جائزة لمن يسلمه، 100 ألف دولار

489
00:35:39,384 --> 00:35:41,678
‫إن سلمته ستكون من نصيبك

490
00:36:01,365 --> 00:36:03,241
‫هيا بنا أيها الشرس

491
00:36:08,955 --> 00:36:11,666
‫كانت تلك خطة رائعة

492
00:36:12,376 --> 00:36:17,506
‫أظن أن عليّ شكركما على إنقاذكما حياتي

493
00:36:17,631 --> 00:36:20,092
‫لا تنس مساهمة الدراجين القتلة

494
00:36:20,217 --> 00:36:25,680
‫ربما يمكنك التوقيع على الأوراق الآن

495
00:36:25,806 --> 00:36:28,558
‫- حسن!
‫- جيد

496
00:36:30,644 --> 00:36:32,437
‫حسن!

497
00:36:36,858 --> 00:36:41,446
‫أتعرفين يا (كيت كات)؟
‫لا أريدك أن تحزني بسبب هذا

498
00:36:41,571 --> 00:36:44,491
‫لأنك ستكونين في حال أفضل من دوني

499
00:36:44,616 --> 00:36:47,577
‫- وقّع على الأوراق فحسب
‫- حسن

500
00:36:53,375 --> 00:36:58,588
‫تفضلي...
‫أنت رجل محظوظ يا سيد "رجولة"

501
00:36:58,713 --> 00:37:03,593
‫أتمنى فقط لو كان لدي ما لديكما

502
00:37:03,718 --> 00:37:05,554
‫ربما كان لديك هذا

503
00:37:06,596 --> 00:37:10,892
‫مع (تيلدي)؟ لا أدري...
‫لقد أفسدت الأمر

504
00:37:11,017 --> 00:37:17,149
‫بعد كل هذا لم أستعد مالها
‫وستفقد هي حانتها بسببي

505
00:37:17,274 --> 00:37:21,319
‫- ليس بالضرورة، من القسيس (بوب)
‫- ماذا؟

506
00:37:21,445 --> 00:37:26,074
‫اعتذار بقيمة 25 ألف دولار
‫على سلبه لذلك المال منك

507
00:37:26,199 --> 00:37:31,037
‫قال إنه إن لم يرك أنت أو تلك الصور
‫ستكونان متعادلين

508
00:37:31,163 --> 00:37:33,582
‫- يا إلهي!
‫- (روغان)! ما هذا بحق السماء؟

509
00:37:33,707 --> 00:37:37,502
‫أخبرتك أنني لا أريد رؤيتك هنا مجدداً

510
00:37:37,627 --> 00:37:40,130
‫(تيلدي)، (تيلدي)، مهلاً، رويدك

511
00:37:41,381 --> 00:37:46,720
‫لدي خبر سيىء
‫زوجتي التي كانت في غيبوبة...

512
00:37:48,555 --> 00:37:51,016
‫- ماتت
‫- يا إلهي!

513
00:37:51,141 --> 00:37:52,934
‫- أجل
‫- أنا آسفة

514
00:37:53,059 --> 00:37:56,188
‫لا تأسفي عليها، إنها في مكان أفضل

515
00:37:56,313 --> 00:38:03,069
‫وقد تركت لي بعض المال
‫وأريد... أريد أن أعطيه لك

516
00:38:03,195 --> 00:38:08,700
‫- أنا... أنا أحبك يا (تيلدي)
‫- وأنا أحبك أيضاً

517
00:38:14,581 --> 00:38:16,208
‫تعال معي

518
00:38:19,711 --> 00:38:22,547
‫لا أصدق أنك أعطيته مال القسيس (بوب)

519
00:38:22,672 --> 00:38:24,799
‫أنا أسعى دوماً نحو النهايات السعيدة

520
00:38:24,925 --> 00:38:26,801
‫دعينا نخرج من هذه البلدة، ليتسنى لنا
‫كتابة النهاية السعيدة خاصتنا

521
00:38:26,927 --> 00:38:30,180
‫أجل! سنتزوج!

522
00:38:40,357 --> 00:38:44,611
‫- بدأ الناس بالوصول، هل أنت مستعدة؟
‫- تقريباً

523
00:38:44,736 --> 00:38:46,571
‫كيف تدبرت هذا؟

524
00:38:46,696 --> 00:38:50,408
‫اتصلت بأبيك وقال إن لديه فستاناً
‫يمكنك ارتداؤه

525
00:38:53,370 --> 00:38:57,999
‫- تبدين كالملائكة
‫- حقاً؟

526
00:38:58,124 --> 00:39:02,629
‫- للحظة أنا أردت الزواج بك!
‫- كفاك!

527
00:39:02,754 --> 00:39:06,383
‫أود القول بأن والدتك
‫كانت تتمتع بذوق رفيع

528
00:39:06,508 --> 00:39:10,679
‫بالفعل... انظري إليك

529
00:39:10,804 --> 00:39:16,309
‫- أنت أجمل عروس رأيتها على الإطلاق
‫- شكراً يا (مارثا)

530
00:39:16,434 --> 00:39:18,520
‫عزيزتي (ليني)، استأذنك للحظات

531
00:39:18,645 --> 00:39:23,191
‫- بالطبع، سأخبر والدك أن الفستان رائع
‫- شكراً لك يا (ليني)

532
00:39:23,316 --> 00:39:28,238
‫(مارثا)، أردت أن أخبرك أنني
‫ممتنة لك جداً أنت و(ألكسيس) على...

533
00:39:28,363 --> 00:39:35,370
‫- على جعل كل هذا ممكناً
‫- وأنا أريد شكرك على جعلك ابني سعيداً

534
00:39:35,495 --> 00:39:40,041
‫أحضرت لك شيئاً...
‫في حال لم يكن لديك شيء أزرق

535
00:39:45,171 --> 00:39:48,174
‫إنهما رائعان!

536
00:39:48,300 --> 00:39:55,515
‫أعطاني إياهما والدتي لأرتديهما يوم زفافي
‫وقد أعطاهما لها والدتها قبل ذلك

537
00:39:55,640 --> 00:40:02,022
‫فقط النساء الفريدات ارتدين هذه الجواهر
‫التي كانت تنتظرك يا (كاثرين)

538
00:40:06,610 --> 00:40:12,032
‫- هذا شرف كبير يا (مارثا)، شكراً لك
‫- إنهما رائعان عليك يا عزيزتي

539
00:40:13,325 --> 00:40:14,993
‫اعذريني

540
00:40:17,662 --> 00:40:20,874
‫- إنه هو
‫- سأتركك لتتحدثي إلى عريسك

541
00:40:20,999 --> 00:40:22,667
‫سأكون في الخارج

542
00:40:26,129 --> 00:40:29,966
‫- مرحباً يا حبيبي، أين أنت؟
‫- على مسافة 20 دقيقة، وستكونين سعيدة

543
00:40:30,091 --> 00:40:33,845
‫حين تعرفين أن الأمور سارت بسلاسة
‫مع القاضي، أصبحت امرأة حرة

544
00:40:33,970 --> 00:40:39,434
‫لكن ليس لوقت طويل، أحمل رخصة زواجنا
‫في جيبي وسأوافيك قريباً

545
00:40:39,559 --> 00:40:42,270
‫- و(كايت)؟
‫- أجل

546
00:40:42,395 --> 00:40:45,231
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

547
00:41:18,515 --> 00:41:23,103
‫- مرت ساعة وبدأ الضيوف بالتوتر
‫- أين تظنينه ذهب؟

548
00:41:23,228 --> 00:41:27,107
‫لا أدري، عندما تحدثت إليه آخر مرة
‫قال إنه سيكون هنا في غضون 20 دقيقة

549
00:41:28,942 --> 00:41:31,444
‫"معك (ريتشارد كاسل)
‫اترك رسالة من فضلك"

550
00:41:32,404 --> 00:41:34,197
‫مباشرة إلى البريد الصوتي

551
00:41:39,369 --> 00:41:41,079
‫مرحباً؟

552
00:41:42,247 --> 00:41:44,165
‫أجل، أنا هي

553
00:42:19,400 --> 00:42:23,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

