﻿1
00:00:00,838 --> 00:00:01,921
هنري.

2
00:00:03,463 --> 00:00:05,004
(تشغيل نغمة)

3
00:00:05,463 --> 00:00:06,463
(تنهدات)

4
00:00:07,088 --> 00:00:09,129
إنهم يجعلون عملي مزحة في الأخبار!

5
00:00:09,129 --> 00:00:10,630
جريج بوترايت: وأنت من المفترض ألا تفعل شيئًا؟

6
00:00:10,630 --> 00:00:11,797
أودري باير: كل ما نحتاجه هو المال.

7
00:00:12,046 --> 00:00:14,713
- ماذا عن ستيف بنيامين؟ - الصحيح! إنه من بورتلاند.

8
00:00:14,713 --> 00:00:17,296
مريضة جديدة حلمت بأمي.

9
00:00:17,296 --> 00:00:18,630
رامون باير - قارب رايت: قرأت عن العقل المسامي.

10
00:00:18,630 --> 00:00:19,588
هل تعتقد أن هذا ممكن؟

11
00:00:19,963 --> 00:00:21,672
لا أعرف ولكن أود إلقاء نظرة على لعبتك.

12
00:00:21,672 --> 00:00:22,713
سأرسل لك رابط.

13
00:00:22,713 --> 00:00:24,797
هل حدث أي شيء أثناء وجودك في السجن؟

14
00:00:24,797 --> 00:00:25,963
ضابط الشرطة: أوسع.

15
00:00:28,879 --> 00:00:30,129
دوك ، هذه كارمن.

16
00:00:30,129 --> 00:00:32,296
- كارمن بديهية. - تقصد ، مثل نفساني؟

17
00:00:32,296 --> 00:00:33,296
اه ... لا.

18
00:00:33,296 --> 00:00:34,963
اعطني هنا ... اصرخ في وقت ما.

19
00:00:35,797 --> 00:00:37,963
موضوع الفيديو هو "My Portland".

20
00:00:37,963 --> 00:00:39,088
سوف أعين لكم شركاء.

21
00:00:39,296 --> 00:00:40,797
مرحبا يا من هناك.

22
00:00:40,797 --> 00:00:41,838
كريستين باير - بوتورايت: ما هذا؟

23
00:00:41,838 --> 00:00:43,505
يبدو أنه خرج من شيء ما.

24
00:00:43,672 --> 00:00:45,505
- إنها لعبة جنسية. - أوه!

25
00:00:45,505 --> 00:00:47,463
- جريج: إنه لنا. - من أيضا؟

26
00:00:50,046 --> 00:00:50,963
امرأة: ميجو؟

27
00:00:50,963 --> 00:00:52,004
(صراخ)

28
00:00:52,463 --> 00:00:54,588
- (إطلاق نار) - رامون: (صراخ) أمي!

29
00:00:54,588 --> 00:00:56,630
- (رامون ويلينج) - أودري: رامون! انت آمن.

30
00:01:12,380 --> 00:01:13,838
(تتنهد أودري)

31
00:01:16,838 --> 00:01:17,963
(يتنهد)

32
00:01:17,963 --> 00:01:19,713
هل تعرفت على هذه المرأة؟

33
00:01:19,713 --> 00:01:22,004
لا ، أنا ... (تشهق) لم أرها من قبل.

34
00:01:23,547 --> 00:01:25,672
لكنها اتصلت بي mijo ، لذلك أعتقد ...

35
00:01:25,672 --> 00:01:26,713
ميا!

36
00:01:26,713 --> 00:01:28,713
كانت أمي.

37
00:01:28,713 --> 00:01:31,129
(تتنهد) والدتي البيولوجية.

38
00:01:31,129 --> 00:01:35,255
"ميجو"؟ نعم ، إنها ... تعني "ابني".

39
00:01:35,255 --> 00:01:39,547
لكن بعد ذلك أه هذه الجروح الأربعة ...

40
00:01:39,547 --> 00:01:41,838
ظهرت على خدها ، هنا ، هكذا ،

41
00:01:41,838 --> 00:01:43,505
مثل ... كما في حلمي عن والدتك

42
00:01:43,505 --> 00:01:48,296
عندما ... عندما استخدمت أظافرها لعمل الجروح الأربعة في وجهها.

43
00:01:48,296 --> 00:01:49,797
أنت لم تخبرني بذلك أبدًا.

44
00:01:49,797 --> 00:01:51,838
بالطبع فعلت يا فريد.

45
00:01:51,838 --> 00:01:53,879
(يتنفس بصعوبة) أليس كذلك؟

46
00:01:55,463 --> 00:01:57,963
لقد فعلت ذلك تمامًا. لقد فعلت ذلك تمامًا ، لأن ذلك كان

47
00:01:57,963 --> 00:02:00,797
الجزء الأكثر فظاعة من الحلم كله.

48
00:02:00,797 --> 00:02:03,838
(جلد) (صراخ)

49
00:02:03,838 --> 00:02:07,296
إنها 11:11 ، الجروح الأربعة في وجهها.

50
00:02:07,296 --> 00:02:09,255
هذا 11:11. تبا لي.

51
00:02:09,255 --> 00:02:10,921
تبا لي.

52
00:02:10,921 --> 00:02:13,213
فريد: وماذا عن أمي في حلمك؟

53
00:02:13,213 --> 00:02:16,421
هل تتذكر أي شيء آخر قد أخبرتك به غير "داره مياد"؟

54
00:02:16,421 --> 00:02:18,879
لا ، فريد ، أنا ... لا أتذكر ، حسنًا؟

55
00:02:18,879 --> 00:02:22,921
لذا ربما ... ربما هذا هو الجزء حيث تعطيني المخدرات اللعينة؟

56
00:02:22,921 --> 00:02:25,463
هاه؟ نعم صحيح.

57
00:02:28,296 --> 00:02:30,046
ما الذي تعطيني إياه؟

58
00:02:30,046 --> 00:02:32,713
ماذا تعطيني؟ أوه...

59
00:02:32,713 --> 00:02:34,547
أنا أه ... (خدوش القلم)

60
00:02:34,547 --> 00:02:38,088
سأصف جرعة منخفضة من السيروكويل ، يمكن أن تساعدك على النوم في الليل.

61
00:02:38,088 --> 00:02:40,421
هل مازلت تستخدم الحشيش؟ نعم.

62
00:02:41,588 --> 00:02:42,921
(يتكلم فريد مكتوما)

63
00:02:48,463 --> 00:02:50,755
(رامون يتحدث ، مكتومًا) لا مزيد من الحشيش اللعين ، فريد ، حسنًا؟

64
00:02:50,755 --> 00:02:52,296
(صراخ) اللعين اجعلها تتوقف!

65
00:02:52,296 --> 00:02:54,046
هل يجب أن ندخل؟ ليس من المفترض أن ندخل.

66
00:02:54,046 --> 00:02:55,630
انا ذاهب في.

67
00:02:55,630 --> 00:02:57,755
رامون: ما رأيك أن تساعدني في إيقاف الأمر ، حسنًا؟

68
00:02:57,755 --> 00:02:59,672
ماذا يحدث؟ لا شيء ، أنا مجنون فقط!

69
00:02:59,672 --> 00:03:02,421
كل شيء جيد سخيف! أنا آسف. لا يمكنك السير في مثل هذا!

70
00:03:02,421 --> 00:03:04,713
ماذا تصفيه؟ لا يمكنني مشاركة ذلك معك.

71
00:03:04,713 --> 00:03:06,380
سيروكويل. نعم. أودري: سيروكويل؟

72
00:03:06,380 --> 00:03:08,421
هذا مضاد للذهان مسكن.

73
00:03:08,421 --> 00:03:09,963
إذن نحن نشخصه الآن؟

74
00:03:09,963 --> 00:03:12,296
نحن لا نفعل أي شيء ، السيدة باير ،

75
00:03:12,296 --> 00:03:13,838
وهذا فقط لمساعدته على النوم ليلاً.

76
00:03:13,838 --> 00:03:15,213
أعتقد أن amisulpride سيكون أفضل.

77
00:03:15,213 --> 00:03:17,630
لا ، أنا لا أوافق. أنا أعترض،

78
00:03:17,630 --> 00:03:19,797
وهذا التدخل في علاجه يجب أن يتوقف.

79
00:03:19,797 --> 00:03:22,963
علاجه لا يعمل. علاجه لم يبدأ حتى.

80
00:03:22,963 --> 00:03:24,463
لقد أعطيته للتو وصفة طبية.

81
00:03:24,463 --> 00:03:26,963
أودري: لن أنتظر حتى يؤذي نفسه.

82
00:03:26,963 --> 00:03:29,755
حسنًا ، ليس هناك ما يشير إلى أنه قد يفعل. بعد!

83
00:03:29,755 --> 00:03:31,338
ما اللعنة التي ننتظرها؟

84
00:03:31,338 --> 00:03:33,672
أنت تطلب مني التشخيص السريع.

85
00:03:33,672 --> 00:03:36,838
نعم. نعم أنا. دكتور ، زوجتي كانت معالِجة لسنوات.

86
00:03:36,838 --> 00:03:38,463
لديها ... كل الاحترام الواجب ،

87
00:03:38,463 --> 00:03:39,838
المعالج ليس طبيبا.

88
00:03:39,838 --> 00:03:42,004
أخبرتك أن هذا سيحدث مرة أخرى ، لكنك لم تستمع.

89
00:03:42,004 --> 00:03:45,088
أم! أتفهم أنك مستاء ،

90
00:03:45,088 --> 00:03:47,088
ولكن من فضلك اهدأ.

91
00:03:47,088 --> 00:03:49,213
من فضلك لا تتنازل لها. نعم ، من فضلك لا.

92
00:03:49,213 --> 00:03:52,213
أمي ، هل يمكننا الذهاب من فضلك؟ حسنا عزيزي. فقط اهدأ.

93
00:03:52,213 --> 00:03:54,213
أنا هادئ! أنا فقط أريد أن أخرج من هنا.

94
00:03:54,213 --> 00:03:55,921
(يتنفس بصعوبة) حسنًا ، حبيبتي.

95
00:03:55,921 --> 00:03:57,505
(رامون يتمتم) من أجل اللعنة.

96
00:04:00,755 --> 00:04:03,129
يجب أن يكون هناك شيء أكثر يمكنك القيام به.

97
00:04:03,129 --> 00:04:06,421
السيد بواترايت ، لقد أعطيته الدواء للتو.

98
00:04:06,421 --> 00:04:09,129
الآن علينا أن ننتظر ونرى ما إذا كان يعمل.

99
00:04:09,129 --> 00:04:12,046
أي شيء آخر في هذه المرحلة قد يكون خطيرًا عليه.

100
00:04:12,046 --> 00:04:14,421
إنه بالفعل خطير.

101
00:04:14,421 --> 00:04:17,046
مهما كان هذا ، لا يمكنه إيقافه.

102
00:04:17,046 --> 00:04:18,547
سنكون على اتصال.

103
00:04:22,921 --> 00:04:23,879
(يغلق الباب)

104
00:04:23,879 --> 00:04:27,713
(أصوات بعيدة مكتومة تصرخ)

105
00:04:27,713 --> 00:04:29,713
♪ ♪

106
00:04:34,963 --> 00:04:36,879
(زقزقة طيور) (أطفال يصرخون بمرح)

107
00:04:39,129 --> 00:04:40,672
اشلي: أوه ، يا رجل.

108
00:04:40,672 --> 00:04:43,713
هل ستقوم بتكوين صداقات جديدة اليوم؟ اه. (الشهقات)

109
00:04:43,713 --> 00:04:46,380
السيدة كولينز ، مرحبا! ملكة جمال ليزا.

110
00:04:46,380 --> 00:04:48,630
هايلي ، قولي مرحباً للآنسة ليزا.

111
00:04:48,630 --> 00:04:50,963
أوه ، شخص ما يخجل اليوم ،

112
00:04:50,963 --> 00:04:53,547
لكنني آمل ألا أخجل جدًا ، لأن لدينا طالبًا جديدًا ،

113
00:04:53,547 --> 00:04:56,588
ويا هيلي ، أعتقد أنك ستجعل له أفضل صديق صغير.

114
00:04:56,588 --> 00:04:58,588
(لهيث) أوه! هل ترغب في مشاركة حجرتك؟

115
00:04:58,588 --> 00:05:01,921
(ليزا وآشلي يضحكان) ستحب والدته فقط.

116
00:05:01,921 --> 00:05:04,421
جميلة! أوه. تمام.

117
00:05:05,547 --> 00:05:07,921
جميلة ، هذا ما كنت أخبرك عنه.

118
00:05:07,921 --> 00:05:10,421
هذه أشلي وفول سودانيها الصغير هايلي.

119
00:05:10,421 --> 00:05:11,921
سعيد بلقائك. اهلا يا فتاة.

120
00:05:11,921 --> 00:05:15,421
حسنًا ، يجب أن أقوم بتجميع القوات. كنت أعلم أنكما ستضربانه.

121
00:05:15,421 --> 00:05:17,255
(آشلي تضحك بأدب)

122
00:05:17,255 --> 00:05:19,255
كانت تعلم أننا سنضربها.

123
00:05:21,213 --> 00:05:24,421
لذا ، أم ، ابنك ... بالدوين. بالدوين.

124
00:05:24,421 --> 00:05:26,296
(همسات) هذا اسم جميل.

125
00:05:26,296 --> 00:05:29,755
مرحبًا ، هايلي ، قولي مرحباً بالدوين.

126
00:05:29,755 --> 00:05:31,630
جميلة: أوه ، حبيبي ، أنت بحاجة إلى غسولك.

127
00:05:31,630 --> 00:05:35,046
آه ، نعم ، نحن ... نعلم. كنا متأخرين اليوم.

128
00:05:35,046 --> 00:05:36,463
لقد حصلت عليك يا فتاة.

129
00:05:36,463 --> 00:05:39,963
أصنع مزيج زبدة الشيا الخاص بي ...

130
00:05:39,963 --> 00:05:43,046
القليل من الجوجوبا والطرخون.

131
00:05:43,046 --> 00:05:45,547
إنها الطريقة الوحيدة للترطيب.

132
00:05:45,547 --> 00:05:46,630
لنرى.

133
00:05:49,421 --> 00:05:51,004
حسنا. ها أنت ذا ، حبيبي.

134
00:05:52,963 --> 00:05:55,296
تمام؟ يجب أن تكون بخير الآن.

135
00:05:55,296 --> 00:05:56,921
(ضحكات خافتة)

136
00:05:56,921 --> 00:05:58,421
(يتنهد)

137
00:06:05,380 --> 00:06:07,129
تريد مني أن آتي معك؟

138
00:06:07,129 --> 00:06:08,630
لا ، هذا جيد.

139
00:06:09,963 --> 00:06:10,963
استمع.

140
00:06:11,963 --> 00:06:15,338
أعلم أنك تشعر بعدم اليقين الآن

141
00:06:15,338 --> 00:06:18,088
عن كل ما سيحدث ،

142
00:06:18,088 --> 00:06:20,713
لكن في الوقت الحالي ، أنت بخير.

143
00:06:20,713 --> 00:06:22,505
أنت بحاجة للعيش في ذلك.

144
00:06:22,505 --> 00:06:24,588
لا تقلق بشأن المستقبل.

145
00:06:24,588 --> 00:06:27,338
فقط عش هنا ... والآن.

146
00:06:27,338 --> 00:06:29,296
أعرف يا أبي. قرأت كتابك.

147
00:06:32,505 --> 00:06:33,463
أنا آسف.

148
00:06:33,463 --> 00:06:36,380
لا اعتذارات. لا اعتذارات.

149
00:06:36,380 --> 00:06:39,672
أنا أتناول الغداء مع أختك. هل تريد الانضمام إلينا؟

150
00:06:39,672 --> 00:06:40,672
لا.

151
00:06:40,672 --> 00:06:43,672
أعتقد أنني أريد فقط الصعود إلى الطابق العلوي والتحطم ،

152
00:06:43,672 --> 00:06:46,004
أعمل على لعبتي أو شيء من هذا القبيل.

153
00:06:51,296 --> 00:06:52,296
يا.

154
00:06:54,755 --> 00:06:57,129
سنكتشف ذلك.

155
00:06:57,129 --> 00:06:58,797
سنصلح هذا.

156
00:06:58,797 --> 00:07:01,879
أعدك. همم؟

157
00:07:08,755 --> 00:07:09,838
(أفواه)

158
00:07:16,797 --> 00:07:18,046
(يغلق الباب)

159
00:07:18,046 --> 00:07:20,505
(صافرة الإنذار من بعيد)

160
00:07:30,421 --> 00:07:31,797
(هنري سلوربس)

161
00:07:31,797 --> 00:07:33,713
يا. صباح.

162
00:07:36,547 --> 00:07:37,505
Go-Gurt؟

163
00:07:37,505 --> 00:07:39,213
هل تمزح معي؟

164
00:07:39,213 --> 00:07:41,088
فلماذا لا تمضي قدما وتقول لي ما الخطأ الذي ارتكبت ،

165
00:07:41,088 --> 00:07:43,879
لأنني يجب أن أكون في العمل في غضون 20 دقيقة ، ولا أرى ما هي المشكلة.

166
00:07:43,879 --> 00:07:45,713
لقد اختفيت لمدة يومين ، هنري ،

167
00:07:45,713 --> 00:07:47,255
في منتصف الليل اتفقنا؟

168
00:07:47,255 --> 00:07:49,963
لا ملاحظة ولا مكالمة هاتفية. لقد نسيت هاتفي يا رجل.

169
00:07:49,963 --> 00:07:53,838
أنت تكذب علي. لا يوجد انسان. لم أكن أعلم أنك كنت تحاول الحصول علي.

170
00:07:53,838 --> 00:07:57,088
لقد حدث مرة أخرى ، اتفقنا؟

171
00:07:57,088 --> 00:08:00,672
في حفلة عيد ميلاد ابنة أخي ، كان لدي نوع من الفزع ،

172
00:08:00,672 --> 00:08:02,713
ورأيت شيئًا سخيفًا. القرف.

173
00:08:02,713 --> 00:08:05,630
كنت أحتاجك هناك ، ولم تكن هناك ،

174
00:08:05,630 --> 00:08:07,255
حتى اللعنة عليك يا رجل ، حسنا؟

175
00:08:07,255 --> 00:08:09,463
فقط أتجول في منزلي ، وأكل Go-Gurt الخاص بي ،

176
00:08:09,463 --> 00:08:12,463
واستخدام سريري وكأنه لا شيء سخيف يا رجل!

177
00:08:12,463 --> 00:08:14,963
حسنا؟ ما فعلته ، إنه مجرد هراء سخيف.

178
00:08:14,963 --> 00:08:17,296
ماذا فعلت يا رجل؟ لقد غادرت في منتصف الليل.

179
00:08:17,296 --> 00:08:19,255
انظر ، أنا ... يا إلهي. حسنا.

180
00:08:19,255 --> 00:08:22,505
لست معتادًا على إخبار الناس أين أنا ذاهب ،

181
00:08:22,505 --> 00:08:24,380
لأن لا أحد يهتم أبدًا حيث أذهب ،

182
00:08:24,380 --> 00:08:27,755
لذلك أنا آسف لأنني لست خبيرًا سخيفًا في التعامل مع هذا القرف اللعين.

183
00:08:27,755 --> 00:08:30,338
أنا لست منكمشًا. لم أقل أنني سأكون كذلك.

184
00:08:36,838 --> 00:08:39,963
صديقي ، انتكس ، حسنًا؟ راسلني تلك الليلة ،

185
00:08:39,963 --> 00:08:42,296
لأنه كان سيؤذي نفسه ، وكان علي أن أذهب.

186
00:08:42,296 --> 00:08:43,797
وهذه هي الحقيقة اللعينة.

187
00:08:46,463 --> 00:08:47,463
(يتنهد)

188
00:08:49,338 --> 00:08:52,755
تمام. لا ، أنا ، أنا ، فهمت.

189
00:08:52,755 --> 00:08:53,797
(يتنهد)

190
00:08:55,463 --> 00:08:58,255
أنا فقط أتمنى لو كنت قد اتصلت. القرف. أنا أعرف.

191
00:08:59,963 --> 00:09:00,963
أنا أعرف.

192
00:09:03,129 --> 00:09:06,004
(يشهق) لم يكن لدى صديقك هاتف؟

193
00:09:08,088 --> 00:09:10,672
ليس لدي رقمك المحفوظة.

194
00:09:10,672 --> 00:09:12,672
لماذا؟

195
00:09:12,672 --> 00:09:15,588
لأن لا أحد يعرف رقم أي شخص بعد الآن.

196
00:09:15,588 --> 00:09:17,672
هذا ليس صحيحا. أنا ... ما هو لي؟

197
00:09:17,672 --> 00:09:20,505
(ضحكات خافتة) انظر؟

198
00:09:24,672 --> 00:09:27,879
نعم ، لا أعرف لماذا لا تشتري جهاز كمبيوتر محمول جديدًا.

199
00:09:27,879 --> 00:09:30,505
كنت سأرميها بعد العشر مرات الأولى التي تحطمت فيها.

200
00:09:30,505 --> 00:09:31,921
أودري (عبر الهاتف): أعرف ، أعرف.

201
00:09:31,921 --> 00:09:34,088
سألتقي ستيفن بنيامين بعد ظهر اليوم.

202
00:09:34,088 --> 00:09:37,255
الشيء اللعين لا يمكن أن يختار وقتًا أسوأ للتجميد مرة أخرى.

203
00:09:37,255 --> 00:09:39,296
دوك (على الهاتف): ستيفن بنيامين؟ رائع.

204
00:09:39,296 --> 00:09:41,838
إذا حصلت على الوظيفة ، فأخبره أنك ستحتاج إلى Macbook Pro 24.

205
00:09:41,838 --> 00:09:44,879
إنه فقط ... ماذا ، 30000. (يسخر) نعم.

206
00:09:44,879 --> 00:09:49,004
نعم ، أول شيء سأفعله هو طلب هدايا باهظة الثمن.

207
00:09:49,004 --> 00:09:53,296
إذا نفدت البطارية مرة أخرى في حاسوب والدك المحمول ، أقسم ...

208
00:09:53,296 --> 00:09:55,004
(أجراس الكمبيوتر) (تقليد الرنين)

209
00:09:55,004 --> 00:09:59,838
عزيزتي ، اسمعي ، سأضطر إلى دفع الجري / المشي للخلف نصف ساعة.

210
00:09:59,838 --> 00:10:03,338
أريد أن أذهب إلى بعض معالجي الأسرة في جوجل.

211
00:10:03,338 --> 00:10:05,046
لقد نشأت حول اضطراب عقلي.

212
00:10:05,046 --> 00:10:07,421
لن أنتظر حتى يؤذي أخوك نفسه بشدة

213
00:10:07,421 --> 00:10:10,088
ليهتم الطبيب أخيرًا.

214
00:10:10,088 --> 00:10:12,171
أم. أم.

215
00:10:12,171 --> 00:10:14,421
نفس. أنت تجعل نفسك مجنونًا.

216
00:10:18,713 --> 00:10:21,421
اممم ، سأقابلك الساعة 12:30.

217
00:10:21,421 --> 00:10:23,505
دوك: تعلمون ، إعادة جدولة الاجتماعات باستمرار

218
00:10:23,505 --> 00:10:25,713
هو شكل من أشكال العدوان.

219
00:10:25,713 --> 00:10:26,921
(clacks لوحة المفاتيح)

220
00:10:26,921 --> 00:10:29,088
هذا رائع يا حلوتي. سأراك بعد ذلك.

221
00:10:41,963 --> 00:10:43,463
(نقرات)

222
00:10:46,630 --> 00:10:50,046
(النقر)

223
00:10:53,213 --> 00:10:56,255
♪ ♪

224
00:11:08,046 --> 00:11:09,963
(نقرات)

225
00:11:13,129 --> 00:11:14,630
(الشهقات)

226
00:11:24,088 --> 00:11:25,129
(الشهقات)

227
00:11:28,296 --> 00:11:29,630
(يتنفس مرتعش)

228
00:11:40,588 --> 00:11:42,672
(يلهث ، استنشاق)

229
00:11:44,255 --> 00:11:46,797
(إغلاق الكمبيوتر المحمول) (همهمات ، سراويل)

230
00:11:52,672 --> 00:11:54,004
أوه...

231
00:11:57,338 --> 00:11:59,838
♪ ♪ (ثرثرة غير واضحة)

232
00:12:03,004 --> 00:12:05,004
مرحبًا أبي. يا.

233
00:12:05,004 --> 00:12:08,129
آه. اتصل برجلك العجوز فجأة لتناول الغداء.

234
00:12:08,129 --> 00:12:09,838
اشعر بأنني محظوظ جدا. (ضحكات خافتة)

235
00:12:09,838 --> 00:12:11,547
أنا أسف لأنى تأخرت. أنا أه ...

236
00:12:11,547 --> 00:12:15,505
(يتنهد) كنت بحاجة فقط إلى الالتفاف حول الزاوية والتقاط بعض الأشياء.

237
00:12:15,505 --> 00:12:17,463
ماذا حصلت لي؟

238
00:12:17,463 --> 00:12:19,547
هل تعتقد أنك حصلت على ما يكفي من المستحضر هناك؟

239
00:12:19,547 --> 00:12:20,838
نعم ، واحد لكل محفظة.

240
00:12:20,838 --> 00:12:23,838
لن يتم القبض علي خالي الوفاض مرة أخرى.

241
00:12:23,838 --> 00:12:26,672
همم؟ لم يكن لدي غسول لهايلي هذا الصباح ،

242
00:12:26,672 --> 00:12:28,296
وإحدى الأمهات الأخريات اسمحت لي باستعارة راتبها ،

243
00:12:28,296 --> 00:12:33,879
و ، آه ، لقد جعلني ذلك ... لا أعرف ... أشعر بالخجل الشديد.

244
00:12:33,879 --> 00:12:36,713
لماذا شعرت هكذا؟ والدتك هي المعالج.

245
00:12:36,713 --> 00:12:39,463
يمكنني فقط تشريح مفهوم العار

246
00:12:39,463 --> 00:12:41,296
إلى آلاف المفاهيم الفرعية ،

247
00:12:41,296 --> 00:12:44,129
حتى لا نعرف حتى ما نتحدث عنه بعد الآن.

248
00:12:44,129 --> 00:12:46,838
نعم. شكرا لك ، لكني سأمر.

249
00:12:46,838 --> 00:12:48,046
كيف حال رامون؟

250
00:12:48,046 --> 00:12:50,338
آه. نحن سوف...

251
00:12:50,338 --> 00:12:53,004
بدأ الدواء.

252
00:12:53,004 --> 00:12:56,088
همم. تمام. هذا شيء جيد ، أليس كذلك؟

253
00:12:56,088 --> 00:12:58,879
أتمنى ذلك. كيف حالك؟

254
00:12:59,838 --> 00:13:01,547
كيف الحياة؟ اممم ...

255
00:13:03,004 --> 00:13:06,879
إنه جيد. إنه جيد. أنا أه أنا ...

256
00:13:06,879 --> 00:13:10,046
لدي كل ما أردته. أنا محظوظ جدا.

257
00:13:12,296 --> 00:13:14,963
تمام. ما الخطأ في هذه الصورة؟

258
00:13:18,255 --> 00:13:19,588
ماذا يحدث هنا؟

259
00:13:23,547 --> 00:13:27,421
في بعض الأحيان أشعر بمسؤولية كبيرة عن كل شيء.

260
00:13:27,421 --> 00:13:29,630
انا احب زوجي.

261
00:13:29,630 --> 00:13:32,255
أحب ابنتي. أحب عملي وعائلتي ،

262
00:13:32,255 --> 00:13:34,004
حياتي كلها ، لكني فقط ...

263
00:13:34,004 --> 00:13:35,421
يبدو أن هناك شيئًا ما ...

264
00:13:35,421 --> 00:13:36,588
مفقود؟

265
00:13:36,588 --> 00:13:39,296
ولم أعد أعرف ماذا يعني أي شيء بعد الآن.

266
00:13:40,755 --> 00:13:43,421
اللعنة. أنا أعرف هذا الشعور. (يضحك)

267
00:13:44,672 --> 00:13:46,296
في بعض الأحيان يبدو الأمر وكأنه ...

268
00:13:47,547 --> 00:13:49,296
العالم ينهار ،

269
00:13:49,296 --> 00:13:52,255
مثل كل شيء مقلوب.

270
00:13:53,755 --> 00:13:55,296
مم-همم.

271
00:13:55,296 --> 00:13:58,255
الكثير من الكراهية تدور حولها.

272
00:13:59,296 --> 00:14:00,672
يجب أن يكون الأمر أسوأ بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

273
00:14:00,672 --> 00:14:04,588
أنا مندهش ، وأنا رجل أبيض.

274
00:14:04,588 --> 00:14:08,129
نعم ، أبي ، ليست كل مشكلة لدي تتعلق بكوني أسود.

275
00:14:08,129 --> 00:14:12,046
لا أنا آسف. كما تعلم ، لقد نشأت حول امتياز أبيض كامل ،

276
00:14:12,046 --> 00:14:14,630
الذي أنا ممتن له ، لكن ...

277
00:14:14,630 --> 00:14:18,129
أحيانًا أعتقد حقًا أن هذا قد يثير صفقة أكبر

278
00:14:18,129 --> 00:14:21,046
مما لو كنت قد نشأت حول أشخاص كانوا مثلي بالفعل.

279
00:14:21,046 --> 00:14:25,213
لقد بذلنا قصارى جهدنا دائمًا لتعريفك بالثقافة الليبيرية ...

280
00:14:25,213 --> 00:14:27,547
لست بحاجة للقراءة عن كوني أفريقية في كتاب.

281
00:14:27,547 --> 00:14:30,380
عندما يراني الناس ، لا يرون ليبيريًا.

282
00:14:30,380 --> 00:14:31,963
يرون امرأة سوداء.

283
00:14:31,963 --> 00:14:34,630
أشلي ، في كل مرة أردنا التحدث معك

284
00:14:34,630 --> 00:14:36,963
عن العرق ... رفضت ذلك. نعم؟

285
00:14:36,963 --> 00:14:39,588
حسنًا ، هذا لأنه ليس شيئًا يمكن أن تفهمه.

286
00:14:39,588 --> 00:14:41,755
يا إلهي ، لا داعي للقلق بشأن تفكير الشرطي

287
00:14:41,755 --> 00:14:44,088
أنك لص لعين لأنك تمتلك محفظة فاخرة ،

288
00:14:44,088 --> 00:14:48,797
ولا داعي للقلق أبدًا بشأن إحساس أحدهم بك ،

289
00:14:48,797 --> 00:14:50,338
لأنهم يعرفون أنه إذا قاومت ،

290
00:14:50,338 --> 00:14:52,505
ثم يضربونك فقط ، وسوف يفلتون من العقاب.

291
00:14:52,505 --> 00:14:54,338
هل هذا ما حدث لك في السجن؟

292
00:14:55,630 --> 00:14:57,380
أنا ... عليك الإبلاغ عن هذا الشرطي.

293
00:14:57,380 --> 00:15:00,838
(يضحك)

294
00:15:03,505 --> 00:15:05,838
أوه. هذا صحيح هناك فرق

295
00:15:05,838 --> 00:15:08,296
بين العالم الذي تعيش فيه والعالم الذي أعيش فيه.

296
00:15:09,755 --> 00:15:11,296
(يضحك) أشلي.

297
00:15:12,338 --> 00:15:13,505
أوه. (تنهدات)

298
00:15:14,755 --> 00:15:17,046
كنت أعلم أن هذه الأحذية ستبدو رائعة عليك.

299
00:15:19,879 --> 00:15:23,547
ها نحن في حديقة المخرج الفاخرة.

300
00:15:23,547 --> 00:15:26,046
تم افتتاحه في عام 2009 ،

301
00:15:26,046 --> 00:15:29,588
وتبلغ 0.46 فدان.

302
00:15:29,588 --> 00:15:30,797
نافيد: هل هذا كثير؟

303
00:15:30,797 --> 00:15:32,296
المحتمل. لا أعرف ما هو الفدان.

304
00:15:32,296 --> 00:15:33,755
أنا لا أميش سخيف. (جرس الهاتف)

305
00:15:33,755 --> 00:15:36,046
سميت باسم ...

306
00:15:36,046 --> 00:15:38,129
أجداد بعض المستثمرين.

307
00:15:38,129 --> 00:15:40,380
نافيد: هل تقرأ هذا للتو من هاتفك؟ لا.

308
00:15:40,380 --> 00:15:43,588
(رنين الهاتف) هنا لدينا قطع الشطرنج العملاقة ،

309
00:15:43,588 --> 00:15:45,713
وهناك الينبوع.

310
00:15:45,713 --> 00:15:48,046
أخذنا ابنة أخي هنا الصيف الماضي.

311
00:15:48,046 --> 00:15:51,547
عندما يكون الجو حارًا ، يمكن للأطفال الذهاب إلى هناك ... مرح أو ...

312
00:15:51,547 --> 00:15:54,421
لا أعرف ... القرف في الماء ، على ما أعتقد.

313
00:15:54,421 --> 00:15:56,755
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

314
00:15:56,755 --> 00:15:58,588
كريستين: مغسلتي.

315
00:15:58,588 --> 00:16:01,797
كيف يبدو أننا نفعل؟ هذا مشروع غبي.

316
00:16:01,797 --> 00:16:03,838
توقف عن نسخ الفيديو الخاص بنا ، أيها المتسكعون.

317
00:16:03,838 --> 00:16:05,296
كانت هذه الحديقة فكرتنا.

318
00:16:05,296 --> 00:16:08,588
انتظر ، إنها ... حرفياً فكرة الجميع.

319
00:16:08,588 --> 00:16:10,630
(ثرثرة غير واضحة)

320
00:16:10,630 --> 00:16:11,630
ابتعد.

321
00:16:15,921 --> 00:16:17,921
(بهدوء) هي ...

322
00:16:17,921 --> 00:16:19,588
هذا في منتهى الغباء. (جرس الهاتف)

323
00:16:19,588 --> 00:16:21,588
يقطع. كما تعلم ، اعتقدت أننا أسرنا حقًا

324
00:16:21,588 --> 00:16:24,421
بعض البرق في زجاجة هناك. كنت ... ينصب.

325
00:16:24,421 --> 00:16:26,338
أنا لا أضع اسمي على شيء واضح جدًا

326
00:16:26,338 --> 00:16:29,255
حتى أن كارا برويت وبيكا كوات اللعينة كانا قادرين على التفكير في الأمر.

327
00:16:29,255 --> 00:16:31,255
كل ما علينا فعله هو تحويل شيء ما ، ونجتازه.

328
00:16:31,255 --> 00:16:34,421
حسنًا ، لكني لا أريدها أن تكون أعرج ، فانيلا بورتلاند.

329
00:16:36,630 --> 00:16:38,547
احصل على حياة ، بورتلاند!

330
00:16:39,588 --> 00:16:41,838
حسنًا ، لماذا لا نذهب إلى مكان ما

331
00:16:41,838 --> 00:16:45,004
لم يسبق لأي شخص في صفنا أن ذهب إليه من قبل ،

332
00:16:45,004 --> 00:16:47,004
مثل نادي التعري النباتي؟

333
00:16:47,004 --> 00:16:48,797
نعم ، لأن الجميع يعرف أن نوادي التعري تنقذ

334
00:16:48,797 --> 00:16:51,755
مواهبهم البلاتينية الساعة 11:00 من صباح يوم الاثنين.

335
00:16:51,755 --> 00:16:53,672
حسنًا ، حسنًا ، ليس هناك ، لكن ...

336
00:16:53,672 --> 00:16:57,838
لا أعلم. من المفترض أن يكون هذا الفيديو هو سبب أهمية بورتلاند لنا.

337
00:16:57,838 --> 00:17:00,463
أريد أن أظهر بورتلاند غير معروف ،

338
00:17:00,463 --> 00:17:02,672
الأماكن التي لا يحب أحد التحدث عنها.

339
00:17:02,672 --> 00:17:04,797
دعنا نقول شيئًا سخيفًا.

340
00:17:07,963 --> 00:17:10,630
حسنًا ، أنا ممتلئ جدًا ، ولا أعرف حتى لماذا حصلت على هذا.

341
00:17:10,630 --> 00:17:12,421
انت تريده؟ لا.

342
00:17:13,547 --> 00:17:15,588
حسنًا ، هل أكلت يومًا؟ (نافيد يضحك)

343
00:17:15,588 --> 00:17:16,963
لا ، أنا أصوم رمضان.

344
00:17:16,963 --> 00:17:19,963
لا أستطيع أن آكل أو أشرب أي شيء من غروب الشمس إلى غروب الشمس.

345
00:17:19,963 --> 00:17:21,713
إذن ، أنت جاد جدًا بشأن هذه الأشياء ، أليس كذلك؟

346
00:17:21,713 --> 00:17:23,879
اعتقد. مثل ، أمي وأنا ، نحن نصوم

347
00:17:23,879 --> 00:17:26,547
لأن الصيام يعلم التعاطف ،

348
00:17:26,547 --> 00:17:29,004
كيف يكون الحال بالنسبة للفقراء الذين ليس لديهم طعام ،

349
00:17:29,004 --> 00:17:31,046
لذلك نحن ممتنون أكثر لما لدينا.

350
00:17:31,046 --> 00:17:34,505
ويعلمك التحكم في رغباتك

351
00:17:34,505 --> 00:17:36,672
و ... ولكي تكون أقوى من الإغراء.

352
00:17:36,672 --> 00:17:39,547
هل حصلت على كل هذا من تخطي الغداء؟ (كلاهما يضحك)

353
00:17:39,547 --> 00:17:40,879
الحمد لله.

354
00:17:42,255 --> 00:17:44,879
اذن ماذا انت

355
00:17:44,879 --> 00:17:47,380
أه حسنًا تقنيًا أنا ربع يهودي ،

356
00:17:47,380 --> 00:17:50,129
لكن ... أنا لست شيئًا.

357
00:17:50,129 --> 00:17:52,171
لذا ، ماذا ، أنت لا تعتقد أن هناك أي نوع

358
00:17:52,171 --> 00:17:54,213
قوة أعلى في الكون؟

359
00:17:54,213 --> 00:17:56,171
يحدث شيء أكبر من أنفسنا؟

360
00:17:56,171 --> 00:17:58,921
لا أعلم. لم افكر به ابدا. (يضحك)

361
00:17:58,921 --> 00:18:01,547
نافيد: إذن أنت فقط تقبل ما هو أمامك؟

362
00:18:01,547 --> 00:18:05,004
ما هو أمامنا فظيع. يجب أن يكون هناك شيء أفضل.

363
00:18:05,004 --> 00:18:09,004
(ثرثرة غير واضحة)

364
00:18:09,004 --> 00:18:10,797
(زورق قرن بلاريس)

365
00:18:10,797 --> 00:18:14,255
دوك: أعتقد أن رامون لديه الكثير على طبقه ...

366
00:18:14,255 --> 00:18:17,713
تحاول التخرج ، الحصول على وظيفة.

367
00:18:17,713 --> 00:18:20,255
إنه نوع من المتأهلين للنهائيات في معرض الألعاب الكبير هذا ،

368
00:18:20,255 --> 00:18:23,505
وقد تعرض للتوتر حقًا ، وأعتقد أنه ...

369
00:18:23,505 --> 00:18:25,672
لم أكن أعرف ذلك. لماذا لم اعرف ذلك؟

370
00:18:25,672 --> 00:18:26,838
كان يجب أن أعرف ذلك.

371
00:18:26,838 --> 00:18:28,088
هل انت بخير؟

372
00:18:28,088 --> 00:18:29,672
أجل ، أجل ، أنا بخير.

373
00:18:31,380 --> 00:18:32,797
لكن لا يزال ، الملايين من الناس

374
00:18:32,797 --> 00:18:34,713
تتلاعب بنفس القدر إن لم يكن أكثر كل يوم ،

375
00:18:34,713 --> 00:18:36,213
ولا يبدأون بالهلوسة.

376
00:18:36,213 --> 00:18:37,879
وهذا الرجل الذي كان أخوك يتسكع معه ،

377
00:18:37,879 --> 00:18:40,004
لا أعرف أي نوع من المخدرات يفعله أخوك.

378
00:18:40,004 --> 00:18:42,380
حتى من هو؟ هنري؟

379
00:18:42,380 --> 00:18:45,547
كلمته. ما زال لا يعرف إلى أين يذهب.

380
00:18:45,547 --> 00:18:47,547
إنه غريب نوعًا ما ، لكن ...

381
00:18:47,547 --> 00:18:49,213
أعتقد أنهم يحبون بعضهم البعض حقًا.

382
00:18:49,213 --> 00:18:50,838
(يسخر) حسنًا ، هذا سخيف.

383
00:18:50,838 --> 00:18:54,171
الرجل يبلغ من العمر 45 عامًا ، ويواعد طالبة جامعية تبلغ من العمر 22 عامًا.

384
00:18:54,171 --> 00:18:57,255
لم يبلغ من العمر 45 عامًا ، وعمره 30 عامًا تقريبًا ،

385
00:18:57,255 --> 00:18:59,630
وأعتقد أنك تبحث فقط عن أسباب تجعلك لا تحبه.

386
00:18:59,630 --> 00:19:03,088
لا ، أنا أبحث عن أسباب هلوسات ابني ،

387
00:19:03,088 --> 00:19:05,421
وقد بدأ كل شيء عندما التقى بهذا الرجل.

388
00:19:05,421 --> 00:19:06,755
و ... آآآآآآآآ!

389
00:19:07,921 --> 00:19:09,421
قف. ما أخبارك؟

390
00:19:10,879 --> 00:19:12,213
(يتنهد)

391
00:19:12,213 --> 00:19:13,797
شد عضلي. (يضحك)

392
00:19:15,421 --> 00:19:17,921
يعتقد أخوك أنه يعرف هذا الرجل ، لكنه لا يعرف.

393
00:19:17,921 --> 00:19:20,921
صدقني. هذا سيؤذيه.

394
00:19:22,630 --> 00:19:26,004
أتعلمين يا أمي هذا التشنج هو تعبير جسدي عن مشاعرك

395
00:19:26,004 --> 00:19:27,588
وإذا لم تضغط عليه ، فهناك ...

396
00:19:27,588 --> 00:19:31,338
يا إلهي. إذا كان سيجعلك تتوقف.

397
00:19:31,338 --> 00:19:34,630
اه. لن أتوقف أبدا.

398
00:19:35,797 --> 00:19:37,463
لأن انظر إلى هذا.

399
00:19:38,630 --> 00:19:39,963
حصلت على الذهاب يا أمي.

400
00:19:41,129 --> 00:19:43,046
لا تتوقف ابدا.

401
00:19:43,046 --> 00:19:46,004
فريد: وأنا أعرف هذا المريض منذ أسابيع قليلة.

402
00:19:46,004 --> 00:19:47,963
كيف يعرف ذلك عن والدتي؟

403
00:19:47,963 --> 00:19:51,004
لا أعلم. ربما يكون مجرد تحويل معاكس.

404
00:19:51,004 --> 00:19:53,838
وصف شيئًا مشابهًا حدث لك ،

405
00:19:53,838 --> 00:19:55,296
وتعتقد أنه يتحدث عنك.

406
00:19:55,296 --> 00:19:57,672
لكن مرتين كان يحلم أو يتخيل امرأة

407
00:19:57,672 --> 00:19:59,588
بأربع جروح في خدها.

408
00:19:59,588 --> 00:20:02,838
ذات مرة كانت تلك المرأة في الواقع والدتي. يدعي،

409
00:20:02,838 --> 00:20:04,380
بعد رؤية صورة لها.

410
00:20:04,380 --> 00:20:07,797
حسنًا ، المرأة في هلوسته تدعوه ميجو.

411
00:20:07,797 --> 00:20:11,421
اتصلت بي امرأة بالميجو خارج مستوصف الماريجوانا.

412
00:20:11,421 --> 00:20:14,213
هذه مجرد صدفة. Mijo هي كلمة شائعة جدا.

413
00:20:14,213 --> 00:20:18,004
رقم والشقوق الأربعة تشكل الرقم 11:11.

414
00:20:18,004 --> 00:20:21,171
هذا عيد ميلادي. (يتنهد) فريد.

415
00:20:22,547 --> 00:20:25,046
وهل هي صدفة أن المرأة في حلمه

416
00:20:25,046 --> 00:20:28,171
تحدثت إليه الفارسية لغة لا يعرفها؟

417
00:20:28,171 --> 00:20:30,588
وهل هي مجرد صدفة أن ...

418
00:20:30,588 --> 00:20:33,338
التي تتسكع معها الفتاة نافيد

419
00:20:33,338 --> 00:20:34,797
أخت هذا المريض؟ تمام.

420
00:20:34,797 --> 00:20:37,797
أنت تعرف ماذا تفعل عندما تحصل على مثل هذا. توقف.

421
00:20:38,963 --> 00:20:39,963
نفس.

422
00:20:39,963 --> 00:20:42,505
(يتنفس بعمق)

423
00:20:42,505 --> 00:20:43,505
حسن.

424
00:20:45,713 --> 00:20:47,755
أنت تتناول أدويتك ، أليس كذلك؟

425
00:20:47,755 --> 00:20:50,004
(يسخر) ليلى. لأنني لن ...

426
00:20:51,672 --> 00:20:54,838
هل لديك ... أنا ... أتناول دوائي.

427
00:20:54,838 --> 00:20:58,588
لأنني لن أجعلك تتجاهل طبيبك مرة أخرى وتصبح غير منتظم.

428
00:20:58,588 --> 00:21:01,255
نافيد أقدم الآن. سوف يراه ،

429
00:21:01,255 --> 00:21:04,713
اختفاء والده. لا يمكنني حمايته من ذلك.

430
00:21:04,713 --> 00:21:06,838
هل أخبرته عن أمي؟

431
00:21:08,213 --> 00:21:09,547
هل فعلت؟ آه ... (يتنهد)

432
00:21:09,547 --> 00:21:12,547
لن أخبره أبدًا بشيء من هذا القبيل وأنت تعلم.

433
00:21:12,547 --> 00:21:14,547
لا أبدا.

434
00:21:14,547 --> 00:21:17,588
ربما تركتها تفلت. يا فريد. توقف ، من فضلك ، كفى.

435
00:21:17,588 --> 00:21:18,963
أنا جائع جدا لهذا.

436
00:21:18,963 --> 00:21:22,129
حسنًا ، ربما لا يجب أن تصوم.

437
00:21:22,129 --> 00:21:24,588
فقط اخرس.

438
00:21:31,296 --> 00:21:33,171
هؤلاء للعم أمير.

439
00:21:44,380 --> 00:21:46,380
♪ ♪

440
00:21:55,129 --> 00:21:57,963
(أزيز)

441
00:22:06,255 --> 00:22:09,296
(الدقات) (ترفرف الأجنحة)

442
00:22:31,129 --> 00:22:35,296
♪ ♪

443
00:22:35,296 --> 00:22:37,046
(يشهق ، يزيل الحلق)

444
00:22:37,046 --> 00:22:38,463
(المياه الجارية)

445
00:22:47,171 --> 00:22:49,797
(رنين الهاتف) (الناس ثرثرة)

446
00:22:53,171 --> 00:22:55,004
أودري: شكرًا لك. لا داعى للقلق.

447
00:22:55,004 --> 00:22:58,505
انتظر. هل هي 1982؟

448
00:22:58,505 --> 00:23:02,630
(ضحكات خافتة) مرحبًا ، أنت. (ضحكات مكتومة)

449
00:23:02,630 --> 00:23:05,505
أودري: أعرف. لقد مضى وقت طويل جدا.

450
00:23:08,547 --> 00:23:11,797
أنت تنظر ... أعني ، أنت ... لم تبلغ من العمر يومًا.

451
00:23:11,797 --> 00:23:14,296
حسنًا ، تبدو رائعًا.

452
00:23:14,296 --> 00:23:16,672
بضعة مليارات من الدولارات تتفق معك حقًا.

453
00:23:16,672 --> 00:23:18,672
يا وقف. لا ، إنها ليست بضعة مليارات.

454
00:23:18,672 --> 00:23:21,838
(ضحكات خافتة) إنه مثل واحد ، ربما اثنان ، كحد أقصى.

455
00:23:26,338 --> 00:23:28,380
(يضحك)

456
00:23:28,380 --> 00:23:29,879
القبة الخشبية. نعم.

457
00:23:29,879 --> 00:23:32,838
إنها مثل خلية نحل. نعم. (تنهدات) نعم.

458
00:23:32,838 --> 00:23:34,672
(ضحكات خافتة)

459
00:23:38,129 --> 00:23:40,547
إله. انها كانت الأبد.

460
00:23:41,879 --> 00:23:42,963
كيف حال جريج؟

461
00:23:42,963 --> 00:23:45,879
أوه. (يزيل الحلق)

462
00:23:45,879 --> 00:23:47,879
كما تعلم ، مليء بالمفاجآت.

463
00:23:47,879 --> 00:23:49,046
كيف حال نانسي؟

464
00:23:49,046 --> 00:23:51,046
بنت؟ بنت.

465
00:23:51,046 --> 00:23:53,547
أجل ، نينا. كيف حالها؟

466
00:23:53,547 --> 00:23:57,547
حسنًا ، أخبرني المحامي أنني اشتريت لها للتو منزلًا في ميلانو ،

467
00:23:57,547 --> 00:23:59,921
لذلك أتخيل أنها رائعة.

468
00:23:59,921 --> 00:24:03,672
انا اسف لسماع ذلك. كانت جميلة ...

469
00:24:03,672 --> 00:24:07,213
بدت جميلة في بطاقات عيد الميلاد.

470
00:24:07,213 --> 00:24:10,004
محبوب جدا. (كلاهما يضحك)

471
00:24:10,004 --> 00:24:13,879
أنها يمكن أن تكون. اه والاسرة خير؟

472
00:24:13,879 --> 00:24:16,004
أطفال؟ لديك ثلاثة ، أليس كذلك؟

473
00:24:16,004 --> 00:24:19,421
أربعة. ممم. أربعة؟ رائع. هذا هو تماما الحضنة.

474
00:24:19,421 --> 00:24:23,088
نعم ، حسنًا ، واحد لي ، تم تبني ثلاثة.

475
00:24:23,088 --> 00:24:27,421
اه هذا عظيم. أراهن أنهم يستمتعون ... لا.

476
00:24:27,421 --> 00:24:29,129
لما؟ هؤلاء ملكي. أنا ... لا أعرف لماذا

477
00:24:29,129 --> 00:24:31,255
قلت ذلك من هذا القبيل. كلهم لي.

478
00:24:33,296 --> 00:24:38,921
هل انت بخير؟ أنا بخير. هل لي بكوب ماء من فضلك؟

479
00:24:38,921 --> 00:24:40,797
نعم بالطبع.

480
00:24:42,088 --> 00:24:43,255
(يفتح الباب)

481
00:24:44,755 --> 00:24:46,672
لماذا تحب مشاهدة رجلين يمارسان الجنس؟

482
00:24:46,672 --> 00:24:49,547
(يضحك) إن الإباحية الجنسية للمثليين تبدو أكثر صدقًا.

483
00:24:49,547 --> 00:24:51,255
تشاهد الإباحية من أجل الصدق؟

484
00:24:51,255 --> 00:24:53,255
(يضحك) لا ، لكن الأمر يشبه ...

485
00:24:53,255 --> 00:24:55,797
حسنًا ، مثل ، إذا كانت هناك فتاة ، مباشرة أو سحاقية ...

486
00:24:55,797 --> 00:24:59,588
مم-همم ... دائمًا ما تشعر بنوع من الاستغلال ، كما تعلم؟

487
00:24:59,588 --> 00:25:01,129
كما لو كانت من أجل المتعة فقط

488
00:25:01,129 --> 00:25:03,296
من الرجال المستقيمين يضربونها.

489
00:25:03,296 --> 00:25:04,630
لكن رجلين سخيف؟

490
00:25:04,630 --> 00:25:06,713
يبدو أنهم في الواقع يستمتعون ببعضهم البعض.

491
00:25:06,713 --> 00:25:08,713
لا تستطيع النساء الاستمتاع فقط بممارسة الجنس؟

492
00:25:08,713 --> 00:25:11,380
لا ، يمكنهم ذلك ، لكن الأمر يشبه ...

493
00:25:11,380 --> 00:25:14,088
حسنًا ، لا يمكنك تزوير لقطة نائب الرئيس ، أليس كذلك؟

494
00:25:14,088 --> 00:25:17,547
هذا حقيقي بقدر ما يحصل. ثم هناك موضوع المتلصص

495
00:25:17,547 --> 00:25:20,004
مثل ، "لقد ضبطت هذين الرجلين يفعلان شيئًا ما

496
00:25:20,004 --> 00:25:22,838
ليس من المفترض أن أراهم يفعلون ، وهم ... "

497
00:25:22,838 --> 00:25:24,963
هم ماذا؟

498
00:25:24,963 --> 00:25:27,129
كريستين: أعتقد أن هذا هو صديق أخي.

499
00:25:29,547 --> 00:25:31,838
نحن نتبعه ، أليس كذلك؟

500
00:25:31,838 --> 00:25:32,838
نعم.

501
00:25:36,004 --> 00:25:38,588
(أصوات حركة المرور صدى)

502
00:26:00,963 --> 00:26:02,672
اذن ماذا الان؟

503
00:26:07,672 --> 00:26:10,672
إذن ، بعد كل هذا الوقت ...

504
00:26:10,672 --> 00:26:11,797
ولا كلمة.

505
00:26:11,797 --> 00:26:13,171
ماذا تقصد؟

506
00:26:13,171 --> 00:26:15,588
اووه تعال.

507
00:26:15,588 --> 00:26:18,755
لقد كنت هنا ... بضع سنوات حتى الآن ، أليس كذلك؟

508
00:26:18,755 --> 00:26:21,004
لا قهوة ، لا مكالمة هاتفية.

509
00:26:21,004 --> 00:26:22,547
حسنًا ، عندما انتقلت إلى هنا ،

510
00:26:22,547 --> 00:26:25,421
الحبر لم يجف حتى من أوراق الطلاق.

511
00:26:25,421 --> 00:26:28,755
لم أكن سعيدًا بشكل خاص لوجودي.

512
00:26:30,046 --> 00:26:31,380
هل يمكنني ان اكون صريح معك؟

513
00:26:31,380 --> 00:26:33,421
لأنك كنت تكذب طوال هذا الوقت؟

514
00:26:34,672 --> 00:26:37,213
لقد رأيتك بالفعل منذ بضعة أيام.

515
00:26:41,338 --> 00:26:43,588
من فضلك قل أنك لم ترني في الأخبار.

516
00:26:43,588 --> 00:26:45,046
(نخر مكتوم)

517
00:26:46,213 --> 00:26:47,421
حسنًا ، انظر.

518
00:26:49,171 --> 00:26:50,755
لم أقل ما رأيت.

519
00:26:50,755 --> 00:26:52,879
أعني ، لقد فعلت ، تقنيًا ،

520
00:26:52,879 --> 00:26:56,213
لكنهم طريقتهم في التعديل ... هم ... عن قصد ...

521
00:26:56,213 --> 00:26:59,046
لا أستطيع أن أخبرك كم عدد بايتات الصوت التي تبلغ مدتها 10 ثوانٍ

522
00:26:59,046 --> 00:27:03,213
تم تعديلها حتى أبدو مثل الأحمق الليبرالي الهبي.

523
00:27:03,213 --> 00:27:04,879
حسنًا ، أنت محظوظ. كنت سأعطي أي شيء

524
00:27:04,879 --> 00:27:06,588
لتبدو مثل الأحمق الليبرالي الهبي

525
00:27:06,588 --> 00:27:09,421
بدلا من الأحمق المتعصب الأبيض الهائج.

526
00:27:09,421 --> 00:27:13,296
(يضحك) لا. حسنًا ، لم أصدق ذلك لثانية.

527
00:27:13,296 --> 00:27:16,171
فكرت ، "لا. هذه ليست أودري باير

528
00:27:16,171 --> 00:27:19,004
الذي اعتقل معي في بيركلي احتجاجا على ريغان ".

529
00:27:19,004 --> 00:27:22,296
(يتنهد) أليس من اللطيف معرفة هؤلاء الأطفال اليوم

530
00:27:22,296 --> 00:27:27,213
احصل على تجربة أفراح الاحتجاج على رئيس المشاهير D- قائمة؟

531
00:27:27,213 --> 00:27:28,921
إله. نعم ، حسنا ... (ضحكات خافتة)

532
00:27:28,921 --> 00:27:31,463
حسنًا ، أطفال اليوم ، لا يظهرون إلا للاحتجاج

533
00:27:31,463 --> 00:27:32,797
لأنهم بحاجة إلى صورة ذاتية رائعة

534
00:27:32,797 --> 00:27:34,755
مع شخص ما يتم رش الفلفل خلفهم.

535
00:27:34,755 --> 00:27:37,505
إنهم الجيل الأكثر اتصالاً بيننا على الإطلاق.

536
00:27:37,505 --> 00:27:38,784
عن ماذا تتحدث؟

537
00:27:38,810 --> 00:27:41,672
إنهم يقاتلون بنفس القدر من القوة كما فعلنا ، إن لم يكن أكثر صعوبة.

538
00:27:41,672 --> 00:27:44,505
وسائل التواصل الاجتماعي هي طريقة التعبئة.

539
00:27:44,505 --> 00:27:46,547
الحياة السوداء مهمة ، قاوم المسيرات ...

540
00:27:46,547 --> 00:27:48,963
إنهم ليسوا غير مبالين ، ستيفن ، إنهم غاضبون.

541
00:27:48,963 --> 00:27:50,963
الجميع غاضبون. انا غاضب.

542
00:27:50,963 --> 00:27:53,879
لقد حاولت اكتشاف كل طريقة ممكنة لمنع الجفاف ،

543
00:27:53,879 --> 00:27:56,630
للحفاظ على المحاصيل مستدامة ، ومكافحة انبعاثات الكربون.

544
00:27:56,630 --> 00:28:00,505
هذه معركة خاسرة. سنكون محظوظين إذا قضينا 50 عامًا أخرى.

545
00:28:00,505 --> 00:28:03,421
خمسون سنة؟ هذا ليس محظوظا.

546
00:28:04,588 --> 00:28:05,797
هذا استسلام.

547
00:28:07,255 --> 00:28:09,088
وأنا لا أقبل ذلك.

548
00:28:09,088 --> 00:28:11,755
لم يعد العالم ملكنا بعد الآن ،

549
00:28:11,755 --> 00:28:14,296
وإذا كان أطفالنا سيصلحون الأمر ،

550
00:28:14,296 --> 00:28:16,380
حتى مجرد العيش فيه ،

551
00:28:16,380 --> 00:28:20,463
ثم غضبهم ... (تنهدات)

552
00:28:20,463 --> 00:28:23,797
يجب أن يتعلموا أنهم لا يمكن أن يكونوا قساة مع بعضهم البعض ،

553
00:28:23,797 --> 00:28:26,755
قتل آباؤنا بعضنا البعض كما فعلنا.

554
00:28:28,672 --> 00:28:32,213
يمكن أن يكونوا أفضل منا ، هل تعلم؟

555
00:28:32,213 --> 00:28:34,588
إذن ، هذا ما تعلمه لهم في هذه المدارس؟

556
00:28:34,588 --> 00:28:37,672
فعلت ، حتى تم سحب تمويلي.

557
00:28:37,672 --> 00:28:39,879
أريدك أن تعود...

558
00:28:39,879 --> 00:28:42,755
أعرض على مجلس الإدارة اقتراحًا أو ميزانية ،

559
00:28:42,755 --> 00:28:46,838
اقنع هؤلاء المتسكعون الذين يكتبون الشيكات بأنك استثمار عظيم.

560
00:28:46,838 --> 00:28:49,338
يبدو جيدا؟ بالتاكيد.

561
00:28:50,755 --> 00:28:52,338
مالكولم (على الهاتف): مرحبًا ، حبيبي. يا.

562
00:28:52,338 --> 00:28:54,296
مالكولم: سنقوم بالعشاء الليلة مع عائلة ويليامز.

563
00:28:54,296 --> 00:28:56,296
من؟ أه صديقتك من المدرسة جميلة.

564
00:28:56,296 --> 00:28:57,838
أنا لا تتبع.

565
00:28:57,838 --> 00:29:00,838
صديقي هيلي حجيرة؟ والدته.

566
00:29:00,838 --> 00:29:02,713
انتظر. مالكولم ، لقد التقينا للتو بهؤلاء الأشخاص ،

567
00:29:02,713 --> 00:29:04,380
ونحن نتناول العشاء بالفعل؟ هذا ...

568
00:29:04,380 --> 00:29:06,171
انظر ، لماذا لا تفعل ذلك فقط مع أوبر

569
00:29:06,171 --> 00:29:07,672
وسنقوم بعمل النبيذ.

570
00:29:09,547 --> 00:29:10,547
أتعلم؟

571
00:29:11,672 --> 00:29:13,213
دعنا نقوم به. نعم.

572
00:29:13,213 --> 00:29:14,797
أود التعرف عليهم بشكل أفضل ،

573
00:29:14,797 --> 00:29:17,088
وقد يكون ولدهم الصغير لطيفًا جدًا للعب معه هايلي.

574
00:29:17,088 --> 00:29:18,547
ستكون جيدة. مالكولم: نعم.

575
00:29:18,547 --> 00:29:22,296
شكرًا لك. رمز تعبيري على شكل قلب ، رمز تعبيري عن الكأس ، رموز تعبيرية للوجه تقبيل!

576
00:29:22,296 --> 00:29:22,729
نعم!

577
00:29:22,755 --> 00:29:24,463
اشلي: يا إلهي. حبيبتي ، تحدثنا عن هذا.

578
00:29:24,463 --> 00:29:25,838
الرموز التعبيرية ليست لغة.

579
00:29:25,838 --> 00:29:30,046
(يضحك) أنا آسف. أحبك. اشلي: أحبك أيضًا.

580
00:29:32,421 --> 00:29:35,338
(يرن الهاتف) (يتنهد) حسنًا.

581
00:29:35,338 --> 00:29:38,879
أنا فقط لا أفهم ذلك. لدينا ثلاثة أماكن لوقوف السيارات للمعاقين

582
00:29:38,879 --> 00:29:40,630
مجرد الجلوس هناك ، ولكن ماكدويل هنا

583
00:29:40,630 --> 00:29:43,213
هو الوحيد منا الذي لديه بالفعل لافتة للمعاقين.

584
00:29:43,213 --> 00:29:45,879
لدي واحدة أيضا. أوه ، هيا ، روبن ، لست بحاجة إليه.

585
00:29:45,879 --> 00:29:48,171
أعاني من ضعف الدورة الدموية في ساقي.

586
00:29:48,171 --> 00:29:50,296
قدمك تغفو. صفقة كبيرة.

587
00:29:50,296 --> 00:29:51,755
المسيح عيسى.

588
00:29:51,755 --> 00:29:54,588
إذا كان بإمكاننا مناقشة شيء جاد للحظة؟

589
00:29:54,588 --> 00:29:56,755
نعم. شكرًا لك.

590
00:29:56,755 --> 00:29:59,755
لقد قاموا بتغيير الصابون في الحمام

591
00:29:59,755 --> 00:30:02,338
إلى هذا غريب ، البرتقالي ، والحصى whatchamacallit.

592
00:30:02,338 --> 00:30:06,046
أعني هيا هل نحن جامعة أم معمل صرف صحي؟

593
00:30:06,046 --> 00:30:07,046
يا إلهي.

594
00:30:08,380 --> 00:30:10,463
بواترايت ، هل لديك شيء تود إضافته؟

595
00:30:10,463 --> 00:30:13,088
في الواقع نعم. اممم ...

596
00:30:14,713 --> 00:30:16,338
ماذا نفعل هنا؟

597
00:30:16,338 --> 00:30:17,921
عقد اجتماع هيئة التدريس.

598
00:30:17,921 --> 00:30:22,630
عظيم ، إذن لماذا لا نتحدث عن كيفية عدد الطلاب

599
00:30:22,630 --> 00:30:27,255
إعلان الفلسفة على أنها تخصص قد انخفض بشكل مطرد على مدى السنوات العشرين الماضية.

600
00:30:27,255 --> 00:30:29,421
الأنترنيت؟ لا نعم.

601
00:30:29,421 --> 00:30:30,755
ويتاكر: أعرف. لا.

602
00:30:32,129 --> 00:30:34,505
لا ، هذا بسبب ...

603
00:30:34,505 --> 00:30:38,505
ما نقوم به ليس مرتبطًا بشكل جوهري بأي شيء.

604
00:30:38,505 --> 00:30:40,672
هؤلاء الفلاسفة القدماء الذين نتحدث عنهم ،

605
00:30:40,672 --> 00:30:43,463
كانوا رجال أعمال ، عمالقة أدبيين ،

606
00:30:43,463 --> 00:30:45,963
أباطرة الفكر الحر.

607
00:30:45,963 --> 00:30:48,838
عاشوا فيه. قاتلوا من أجلها.

608
00:30:48,838 --> 00:30:50,463
لقد تعرضوا للاضطهاد بسبب ذلك.

609
00:30:50,463 --> 00:30:53,255
حتى أن الكنيسة قتلتهم من أجل ذلك!

610
00:30:53,255 --> 00:30:56,004
وها نحن بعد آلاف السنين ،

611
00:30:56,004 --> 00:30:59,588
فقط تتحلل في برج عاجي

612
00:30:59,588 --> 00:31:02,630
من الرجال البيض غير المهمين ، كبار السن

613
00:31:02,630 --> 00:31:05,797
يشكو من صابون البرتقال اللعين.

614
00:31:05,797 --> 00:31:08,129
(امرأة تمسح حلقها) جريج: لا أحد يهتم!

615
00:31:08,129 --> 00:31:10,046
تلك هي المشكلة!

616
00:31:10,046 --> 00:31:11,797
(صراخ) لا أحد يبالي!

617
00:31:13,171 --> 00:31:14,921
(رنين جرس الكنيسة البعيد)

618
00:31:18,255 --> 00:31:19,380
هل أنت سكران يا (جريج)؟

619
00:31:20,672 --> 00:31:23,088
لا ، أنا لست في حالة سكر.

620
00:31:23,088 --> 00:31:26,255
العميد: هل كنت في حالة سكر في مؤتمر الأخلاقيات الذي يعقد كل سنتين الشهر الماضي؟

621
00:31:26,255 --> 00:31:28,630
نحن نتفهم أنك كنت مسلية للغاية.

622
00:31:28,630 --> 00:31:33,505
يمكنني أن أؤكد لك أنني لم أكن ثملة في ذلك الوقت ، ولست في حالة سكر الآن.

623
00:31:33,505 --> 00:31:35,713
حسنًا ، كنت سأراقب سلوكي لو كنت مكانك.

624
00:31:35,713 --> 00:31:37,797
أشياء كنت تعتقد أنها كانت ساحرة عندما كنت في العشرين من عمرك

625
00:31:37,797 --> 00:31:40,171
هم فقط محرجون في سن الستين.

626
00:31:42,672 --> 00:31:46,255
كانت فرصة العمل جيدة جدًا بالنسبة لكوري لكي يفوتها ،

627
00:31:46,255 --> 00:31:48,380
وكنت سعيدًا بمغادرة تشارلستون.

628
00:31:48,380 --> 00:31:51,588
أعني ، لا تفهموني خطأ ، ساوث كارولينا جميلة وكل شيء ،

629
00:31:51,588 --> 00:31:53,213
لكنها لا تزال الجنوب.

630
00:31:53,213 --> 00:31:56,547
أقول لكم ، مع ذلك ، فإن الله بالتأكيد وضع خطته موضع التنفيذ على هذه الخطة.

631
00:31:56,547 --> 00:31:59,338
لا يمكنك التنبؤ بهذه الأشياء. مم-مم.

632
00:31:59,338 --> 00:32:01,088
إلى أي كنيسة تذهب أنت وعائلتك؟

633
00:32:01,088 --> 00:32:04,088
أوه ، نحن لا نفعل. أوه. هذا عار.

634
00:32:04,088 --> 00:32:05,255
(يضحك)

635
00:32:05,255 --> 00:32:07,755
فاتنة ، عليك أن ترى هذا الرجل على الشواية.

636
00:32:07,755 --> 00:32:09,255
أعني ، الطريقة التي يملح بها لحمه ...

637
00:32:09,255 --> 00:32:10,963
على محمل الجد ، يجب أن تكون فيروسيًا.

638
00:32:10,963 --> 00:32:14,588
آه. كما تعلمون ، يقولون إن التجلب هو نوع من الفن المفقود ...

639
00:32:14,588 --> 00:32:15,921
ممم. ... وهو كذلك ، للأسف.

640
00:32:15,921 --> 00:32:19,046
(كلاهما يضحك) كما تعلم ، كان مالكولم يخبرنا في وقت سابق

641
00:32:19,046 --> 00:32:21,296
أنت تعمل في الموضة. نعم أفعل. نعم.

642
00:32:21,296 --> 00:32:24,213
لديها موقع البيع بالتجزئة الخاص بها. ومخزن في اللؤلؤة.

643
00:32:24,213 --> 00:32:26,921
بجدية ، أشلي ، أود أن أكون مثلك أكثر

644
00:32:26,921 --> 00:32:29,797
وأعرف كل شيء عن سبب ارتداء الناس ، مثل ...

645
00:32:29,797 --> 00:32:33,630
تلك الأحذية المطاطية الغبية ذات الأصابع الفردية؟

646
00:32:33,630 --> 00:32:35,547
(ضحك) أشياء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟

647
00:32:35,547 --> 00:32:39,213
الأسلوب والتنسيق ، نعم ، هذا جزء مما أفعله.

648
00:32:39,213 --> 00:32:43,255
آه ، لكنني أردت أن أكون تخصصًا في التاريخ عندما كنت في المدرسة ،

649
00:32:43,255 --> 00:32:46,296
وكلما زاد عدد الفصول التي التحقت بها ، ظللت أكثر ملاحظة

650
00:32:46,296 --> 00:32:49,921
كيف تدل الموضة على كل شيء ، حقًا ...

651
00:32:49,921 --> 00:32:52,588
أعني ، الوضع الاقتصادي ، التغيرات الاجتماعية.

652
00:32:52,588 --> 00:32:54,380
إنه تمثيل مرئي للتاريخ

653
00:32:54,380 --> 00:32:56,588
كما تتكشف أمام عينيك.

654
00:32:56,588 --> 00:32:58,755
همم. لطيف - جيد. (يغمغم)

655
00:32:58,755 --> 00:33:00,463
وموقعها على شبكة الإنترنت يضمن التسليم

656
00:33:00,463 --> 00:33:03,797
في غضون يومين إلى ثلاثة أيام عمل ، أو خصم 15٪ على طلبك التالي.

657
00:33:04,921 --> 00:33:06,963
(ضحك) إنها صفقة عظيمة.

658
00:33:10,921 --> 00:33:13,129
(النقر بالماوس)

659
00:33:13,129 --> 00:33:15,255
(طقطقة لوحة المفاتيح)

660
00:33:16,588 --> 00:33:17,921
(طرق على الباب)

661
00:33:20,963 --> 00:33:22,296
(طرق على الباب)

662
00:33:25,421 --> 00:33:26,755
ما الأمر ، عزيزي يسوع؟

663
00:33:27,713 --> 00:33:29,797
يا. ما الذي تفعله هنا؟

664
00:33:29,797 --> 00:33:32,338
كنت في الحي للتو ، واعتقدت أنني سأأتي ،

665
00:33:32,338 --> 00:33:33,755
انظر كيف تشعر.

666
00:33:33,755 --> 00:33:35,088
(يتنهد)

667
00:33:36,004 --> 00:33:38,004
(يُغلق الباب) دوك: ييكيس.

668
00:33:38,004 --> 00:33:41,213
أقسم أن كل فرد في هذه العائلة يستطيع أن يأتي من خلالهم.

669
00:33:41,213 --> 00:33:43,088
أعني ، لا أحد يعرف كيف يستخدم الهاتف يا دوك؟

670
00:33:43,088 --> 00:33:45,713
أوه نعم ، نحن نفعل. أنت من يشاهد

671
00:33:45,713 --> 00:33:47,838
ولا يبدو أنه يعرف كيف يتصل بنا مرة أخرى.

672
00:33:49,129 --> 00:33:51,463
رامون: لا شيء مما رأيته عشوائي.

673
00:33:53,296 --> 00:33:57,380
لا أعرف ماذا يعني ذلك ، لكن ... يعني شيئًا ما.

674
00:33:57,380 --> 00:33:59,338
أنا متأكد من أنه محير.

675
00:34:01,129 --> 00:34:03,630
لكن ، كما تعلم ، هناك أشياء يمكنك التحكم فيها.

676
00:34:05,171 --> 00:34:08,088
النوم ، ما تأكله ،

677
00:34:08,088 --> 00:34:09,672
كيف تعيش.

678
00:34:09,672 --> 00:34:12,588
إذا قمت بالتنظيف للتو ، فأنشئ مساحة معيشة منظمة ،

679
00:34:12,588 --> 00:34:14,755
ربما لن تشعر جميعًا بالارتباك الشديد.

680
00:34:14,755 --> 00:34:17,338
أوه نعم؟ هل ثبت ذلك؟

681
00:34:17,338 --> 00:34:20,046
إذا تركت أطباقي ، سأتوقف عن الهلوسة؟

682
00:34:24,921 --> 00:34:27,046
كما تعلم ، عندما كنت في الكهف ، كنت ، أم ...

683
00:34:29,004 --> 00:34:30,630
رأيت هذه المرأة.

684
00:34:32,963 --> 00:34:36,505
أعتقد ، أم ... كانت أمي.

685
00:34:38,338 --> 00:34:42,338
لما؟ اتصلت بي mijo.

686
00:34:42,338 --> 00:34:43,505
هاه.

687
00:34:44,797 --> 00:34:48,171
تتذكر والدتك ... أمك المولودة ، أليس كذلك؟

688
00:34:48,171 --> 00:34:49,505
♪ ♪

689
00:34:49,505 --> 00:34:51,380
(رجل يشخر)

690
00:34:54,213 --> 00:34:55,963
(الرجل 2 الشخير)

691
00:34:55,963 --> 00:34:59,713
(يتنهد) رامون ، هذا خلفي.

692
00:34:59,713 --> 00:35:03,255
هذا كان قبل زمن طويل. هذا ... لا يهم.

693
00:35:03,255 --> 00:35:05,129
لكن انظر ... ولكن انظر ، ماذا لو ...

694
00:35:05,129 --> 00:35:07,547
ماذا لو كل هذا ... هذا يحدث لي ،

695
00:35:07,547 --> 00:35:08,921
ماذا لو ... (يتنهد)

696
00:35:08,921 --> 00:35:11,380
ماذا لو كنت أحاول إجبار نفسي ... (رنين الهاتف)

697
00:35:11,380 --> 00:35:13,421
لنتذكر ، لأنني ... أريد أن أتذكر.

698
00:35:13,421 --> 00:35:15,547
أعلم أن هناك شيئًا يجب أن أتذكره ،

699
00:35:15,547 --> 00:35:18,046
شيء أريد أن أعرفه ، دوك. كان عمرك 10 أشهر

700
00:35:18,046 --> 00:35:19,505
عندما أحضرتك أمي وأبي إلى هنا.

701
00:35:19,505 --> 00:35:22,004
لا أحد يتذكر أي شيء منذ أن كانوا صغارًا.

702
00:35:22,004 --> 00:35:24,421
(يتنهد) مم-همم.

703
00:35:26,255 --> 00:35:27,672
دوك: رام ...

704
00:35:31,088 --> 00:35:32,129
انظر ، فقط ...

705
00:35:33,797 --> 00:35:37,255
فقط لا تبدأ في النظر خلفك بحثًا عن نوع من ...

706
00:35:39,088 --> 00:35:41,713
قد لا يعجبك ما تجده. نعم.

707
00:35:44,046 --> 00:35:45,547
(يتنهد)

708
00:35:50,921 --> 00:35:53,421
لقد ظلوا هناك لمدة ساعتين تقريبًا.

709
00:35:53,421 --> 00:35:54,588
نعم.

710
00:35:55,588 --> 00:35:57,338
ماذا تعتقد أنهم يفعلون؟

711
00:35:57,338 --> 00:35:58,630
ربما hoboning.

712
00:35:58,630 --> 00:35:59,838
لما؟

713
00:35:59,838 --> 00:36:02,380
Hoboning ، مثل عندما تمارس الجنس مع شخص بلا مأوى.

714
00:36:02,380 --> 00:36:04,713
هو بونينج. (يضحك)

715
00:36:04,713 --> 00:36:05,713
هذا ليس مضحكا.

716
00:36:05,713 --> 00:36:07,255
انتظر ، هل تعتقد ذلك حقًا؟

717
00:36:07,255 --> 00:36:09,088
ماذا يمكن أن يفعل هناك أيضًا لمدة ساعتين؟

718
00:36:09,088 --> 00:36:13,380
لا يستغرق الأمر دائمًا ساعتين ، كما تعلم؟

719
00:36:13,380 --> 00:36:14,963
يمكن أن يستغرق ، مثل ، ست دقائق. (همهمات)

720
00:36:14,963 --> 00:36:18,463
مع من مارست الجنس لمدة ست دقائق؟

721
00:36:18,463 --> 00:36:21,088
لا أحد ... الذي تعرفه.

722
00:36:22,171 --> 00:36:24,296
(الصنابير) لا أحد.

723
00:36:24,296 --> 00:36:25,630
لذلك لديك.

724
00:36:25,630 --> 00:36:27,129
مرة واحدة.

725
00:36:27,129 --> 00:36:28,963
كيف وجدته؟ عظيم.

726
00:36:28,963 --> 00:36:30,463
كان عظيما.

727
00:36:32,296 --> 00:36:34,004
هل؟ لا.

728
00:36:34,004 --> 00:36:36,088
كريستين: هل سبق لك أن فعلت أي شيء؟

729
00:36:36,088 --> 00:36:40,421
كدت أفقد رأسي مرة واحدة ، لكنني أصبت برعب من المسرح.

730
00:36:41,338 --> 00:36:43,755
صدقني ، أنت لا تفتقد الكثير.

731
00:36:43,755 --> 00:36:45,296
لماذا؟ ماذا حدث عندما فعلت ذلك؟

732
00:36:45,296 --> 00:36:48,630
لا شيئ. هيا ، لا يمكنك فقط إسقاط دعابة من هذا القبيل.

733
00:36:48,630 --> 00:36:49,879
حسنا جيد. (يستنشق بعمق)

734
00:36:49,879 --> 00:36:53,547
قبل ليلتين في منزل ماديسون كونواي.

735
00:36:53,547 --> 00:36:56,797
ماذا ، لقد ذهبت إلى ماديسون كونواي؟ (يضحك) لا يا إلهي!

736
00:36:56,797 --> 00:36:59,672
أعني ، ربما إذا كنت ثملاً ، لكن لا.

737
00:37:01,088 --> 00:37:02,797
روب سبنسر.

738
00:37:02,797 --> 00:37:04,463
روب سبنسر مثلي الجنس.

739
00:37:04,463 --> 00:37:05,838
لا ، ليس كذلك.

740
00:37:05,838 --> 00:37:08,171
(يسخر) حسنًا. هو ليس كذلك.

741
00:37:08,171 --> 00:37:12,630
صدقني. أعرف شابًا مثليًا عندما أرى واحدًا.

742
00:37:12,630 --> 00:37:15,338
نعم اعرف. تراهم على الإنترنت ثلاث مرات على الأقل في اليوم.

743
00:37:15,338 --> 00:37:17,547
(يضحك) أنت أحمق.

744
00:37:19,838 --> 00:37:21,797
كريستين: صه ... عليه.

745
00:37:21,797 --> 00:37:24,004
ماذا نفعل؟ إخفاء. إخفاء.

746
00:37:30,797 --> 00:37:32,129
(أصوات طنين الهاتف)

747
00:37:42,380 --> 00:37:44,547
هوبونينج. كنت أعرف.

748
00:37:44,547 --> 00:37:46,088
ماذا أفعل؟

749
00:37:48,088 --> 00:37:50,380
أعتقد أنك يجب أن تخبر أخيك حقًا.

750
00:37:50,380 --> 00:37:51,713
لا.

751
00:37:53,213 --> 00:37:55,380
إذا كان صديقه يخونه مع رجل بلا مأوى ،

752
00:37:55,380 --> 00:37:56,879
من حقه أن يعرف. لا ، لكني لا أفعل ...

753
00:37:58,255 --> 00:38:01,088
سوف يمزق قلبه.

754
00:38:01,088 --> 00:38:03,171
(طنين)

755
00:38:10,046 --> 00:38:12,338
(رنين)

756
00:38:14,421 --> 00:38:15,463
(توقف الرنين)

757
00:38:18,338 --> 00:38:20,963
مرحبًا ، عزيزي ، أنا ، آه ...

758
00:38:20,963 --> 00:38:23,046
بعد يوم من تلك الأيام. لا أعلم.

759
00:38:23,046 --> 00:38:25,129
كل شيء يشعر بالراحة.

760
00:38:26,380 --> 00:38:27,588
أفتقدك.

761
00:38:27,588 --> 00:38:30,463
لا أطيق الانتظار لسماع كيف ذهب الاجتماع الكبير.

762
00:38:30,463 --> 00:38:31,463
حسنًا ، آه ...

763
00:38:32,588 --> 00:38:34,588
أتمنى أن تكون قد سجلت.

764
00:38:35,672 --> 00:38:37,672
تستحقها.

765
00:38:37,672 --> 00:38:39,380
(ثرثرة غير واضحة)

766
00:38:47,338 --> 00:38:49,380
(تنهدات) أنا آسف جدًا لأنني تأخرت.

767
00:38:49,380 --> 00:38:51,630
استغرقت الحافلة إلى الأبد. أوه. أوه ، لا توجد مشكلة.

768
00:38:51,630 --> 00:38:53,296
أه ، أنت بخير مع الشاي المثلج؟

769
00:38:53,296 --> 00:38:56,046
اه نعم. عظيم.

770
00:38:56,046 --> 00:38:59,338
حسنًا ، اممم ، لذا ...

771
00:38:59,338 --> 00:39:02,463
لقد حدث ذلك على بطاقتي للتو ، أليس كذلك؟

772
00:39:02,463 --> 00:39:05,171
ممم ، ليس حقًا. رميت بلوراتي في نهر ويلاميت

773
00:39:05,171 --> 00:39:07,213
وظهر وجهك في الماء.

774
00:39:07,213 --> 00:39:11,255
إنه ... أم ... يا إلهي ، أنا أمزح.

775
00:39:11,255 --> 00:39:13,797
أنا فقط أحب التحدث معك في الحفلة.

776
00:39:13,797 --> 00:39:16,421
(ضحكات خافتة) مرحبًا.

777
00:39:16,421 --> 00:39:18,630
اممم ، شكرا لمقابلتك هنا.

778
00:39:19,879 --> 00:39:21,255
أنا عازب.

779
00:39:22,921 --> 00:39:25,797
لأن لا أحد يريد أن ينام معك؟

780
00:39:25,797 --> 00:39:29,879
(يضحك) لا.

781
00:39:29,879 --> 00:39:31,797
حسنًا ، لأنني كنت سأقول إنك تبدو لطيفًا بدرجة كافية.

782
00:39:31,797 --> 00:39:35,046
أعني ، بالتأكيد هناك شخص ما على استعداد للنوم معك.

783
00:39:35,046 --> 00:39:38,129
لا. حسنًا. (ضحكات خافتة)

784
00:39:38,129 --> 00:39:41,171
إذا أردت ذلك ، يمكنني بالتأكيد العثور على شخص ما ...

785
00:39:41,171 --> 00:39:44,672
أكثر من مجرد مثل ذلك.

786
00:39:44,672 --> 00:39:46,879
نعم. (يتنهد)

787
00:39:47,921 --> 00:39:50,879
لكن النقطة هي ... لا أريد ...

788
00:39:52,004 --> 00:39:54,171
مع أي شخص. هذا هو اختياري.

789
00:39:54,171 --> 00:39:55,630
تمام.

790
00:39:55,630 --> 00:39:59,338
أعني ، بلا إهانة. أنا لا أشعر بالإهانة.

791
00:39:59,338 --> 00:40:03,505
أنا فقط لا أريدك أن تفهمنا فكرة خاطئة عنا ، هذا الشاي.

792
00:40:03,505 --> 00:40:06,547
أنا سعيد للغاية لأنك قلت ذلك للتو.

793
00:40:06,547 --> 00:40:08,255
أوه نعم؟ لأنني سأعترف ،

794
00:40:08,255 --> 00:40:10,713
لثانية بعد أن راسلتك ، فكرت ، "يا هراء.

795
00:40:10,713 --> 00:40:13,463
سيعتقد أن هذا موعد. ستكون كارثة ".

796
00:40:13,463 --> 00:40:16,296
أجل ، لا أعلم. "كارثة"؟

797
00:40:16,296 --> 00:40:20,421
لقد خرجت للتو من علاقة معقدة للغاية.

798
00:40:20,421 --> 00:40:22,547
أعني ، لقد كانت جيدة في البداية ،

799
00:40:22,547 --> 00:40:25,963
وكان لطيفًا حتى لم يكن ، على الإطلاق ،

800
00:40:25,963 --> 00:40:28,255
لذلك عندما يتعلق الأمر بالعلاقات الآن ،

801
00:40:28,255 --> 00:40:31,838
أنا فقط ... أنا ... لا أستطيع. إنه فقط ... مرهق.

802
00:40:31,838 --> 00:40:35,463
بالضبط. التطبيقات ومواقع التعارف ،

803
00:40:35,463 --> 00:40:38,380
هناك ... هناك 400 منهم. (كلاهما يضحك)

804
00:40:38,380 --> 00:40:42,296
وبصراحة ، لا أستطيع ... إنه ... إنه ... إنه ، مثل ، خانق.

805
00:40:42,296 --> 00:40:43,713
نعم. نعم.

806
00:40:45,380 --> 00:40:48,046
جيد جداً.

807
00:40:50,797 --> 00:40:55,588
لكنني دائمًا في السوق لشخص ما لتناول الشاي معه.

808
00:40:58,088 --> 00:41:00,463
(صنابير زجاجية) لعدم سخيف.

809
00:41:00,463 --> 00:41:03,879
لا أستطيع أن أمارس الجنس طوال اليوم. (ضحك) (قرقعة النظارات)

810
00:41:03,879 --> 00:41:04,921
(ضحكات خافتة)

811
00:41:04,921 --> 00:41:07,046
(مسرحيات موسيقى الجاز) (تضحك النساء)

812
00:41:07,046 --> 00:41:09,255
أوه ، فطيرة البقان هذه ، إنها مذهلة.

813
00:41:09,255 --> 00:41:10,755
أوه ، إنها وصفة أمي.

814
00:41:10,755 --> 00:41:12,713
إنها ملعقة صغيرة من السكر ، حفنة من المكسرات ،

815
00:41:12,713 --> 00:41:14,421
وخمسة أكواب من الزبدة.

816
00:41:14,421 --> 00:41:17,088
(يضحك) ستبقى معنا لبضعة أسابيع.

817
00:41:17,088 --> 00:41:19,505
يا رب ساعدنا ، أقسم ، في كل مرة تأتي تلك المرأة

818
00:41:19,505 --> 00:41:20,963
مع حقيبة مليئة بـ Land O'Lakes.

819
00:41:20,963 --> 00:41:23,338
(يضحك) كوري: ما لم تكن حقيبة حرارية ،

820
00:41:23,338 --> 00:41:26,213
هذه طريقة مستحيلة علميًا لسفر الزبدة.

821
00:41:26,213 --> 00:41:29,921
أوه. يتحدى الصورة النمطية لجميع المهندسين

822
00:41:29,921 --> 00:41:32,088
روح الدعابة مرحة. (يضحك)

823
00:41:32,088 --> 00:41:34,338
احبك. وأنا احبك أيضا.

824
00:41:34,338 --> 00:41:36,463
تعلمين ، يا فتاة ، إذا كنتِ من عشاق التاريخ في المدرسة ،

825
00:41:36,463 --> 00:41:37,953
أحب أن أختار عقلك حول شيء ما.

826
00:41:37,979 --> 00:41:39,046
أنا لست متحمسًا حقًا ، لذا ...

827
00:41:39,046 --> 00:41:40,421
كنت أقرأ في هذه المدينة ،

828
00:41:40,421 --> 00:41:43,255
وهناك شيء يزعجني حقًا بشأن هذا المكان.

829
00:41:43,255 --> 00:41:45,338
أوه ، لا تبدأ مع الشيء الفاضل مرة أخرى.

830
00:41:45,338 --> 00:41:47,532
أشلي ، هل يمكنك أن تخبر زوجي عن ذلك من فضلك

831
00:41:47,558 --> 00:41:49,630
كيف تأسست بورتلاند على أنها مدينة فاضلة بيضاء؟

832
00:41:49,630 --> 00:41:52,171
أ...؟ مدينة فاضلة بيضاء؟

833
00:41:52,171 --> 00:41:55,921
نعم ، كان من غير القانوني أن يتواجد السود هنا حتى عام 1926.

834
00:41:55,921 --> 00:41:58,171
ربما لماذا يقول كل شخص أبيض أقابله دائمًا ،

835
00:41:58,171 --> 00:41:59,963
(ساخرًا) "يا إلهي ، أحب بورتلاند. إنها الجنة."

836
00:41:59,963 --> 00:42:03,004
في غضون ذلك ، يمكنني الاعتماد على يد واحدة من الأشخاص الملونين الذين أراهم في الشارع.

837
00:42:03,004 --> 00:42:05,255
انها حقيقة. هي تراسلني في كل مرة ترى واحدة.

838
00:42:05,255 --> 00:42:07,296
نحن على وشك ثلاثة؟ أربعة. مثل أربعة ، نعم.

839
00:42:07,296 --> 00:42:09,921
(كوري وجميلة ضحكة مكتومة) هل تعلم عن هذا؟

840
00:42:09,921 --> 00:42:13,547
لا. لماذا سأعرف ... لا.

841
00:42:13,547 --> 00:42:15,070
حسنًا ، لقد حدث هذا منذ ما يقرب من مائة عام.

842
00:42:15,096 --> 00:42:16,129
لم يعد الأمر كذلك.

843
00:42:16,129 --> 00:42:17,838
الحمد لله على جيل الشباب.

844
00:42:17,838 --> 00:42:20,797
كل ما يفعله المراهقون هنا هو تعليق دمية سوداء أمام مدرستهم.

845
00:42:20,797 --> 00:42:23,004
قرف. نعم ، كانت تلك مدرسة كريستين.

846
00:42:23,004 --> 00:42:25,921
من كريستين؟ أوه ، أخت أشلي.

847
00:42:25,921 --> 00:42:27,797
يا إلهي ، أشلي ، هل هي آمنة هناك؟

848
00:42:27,797 --> 00:42:30,879
كل هؤلاء المتعصبين البيض يركضون حول KKK High؟

849
00:42:30,879 --> 00:42:35,255
عفوا لغتي الفرنسية. لا ، أختها بخير. إنها بيضاء.

850
00:42:35,255 --> 00:42:38,338
هل حقا؟ نعم. نعم ، تم تبني أشلي.

851
00:42:40,088 --> 00:42:41,963
كلاهما: أوه.

852
00:42:41,963 --> 00:42:44,838
لم أكن أعرف أن والديك كانا من البيض. منطقي.

853
00:42:50,296 --> 00:42:52,797
يجب أن يكون هذا المنزل قد كلف دولارًا واحدًا.

854
00:42:52,797 --> 00:42:54,755
كوري ، إنه مضحك للغاية.

855
00:42:54,755 --> 00:42:56,879
ممم. أوه ، ويليامز رائعون.

856
00:42:56,879 --> 00:42:58,672
يجب علينا بالتأكيد القيام بذلك مرة أخرى قريبًا.

857
00:42:58,672 --> 00:43:00,463
لا أعلم. بدوا نوعا من الحكم.

858
00:43:00,463 --> 00:43:03,463
هل حقا؟ لم أفهم ذلك على الإطلاق.

859
00:43:03,463 --> 00:43:04,838
همم.

860
00:43:07,588 --> 00:43:08,588
(همهمات)

861
00:43:12,380 --> 00:43:13,380
(آهات)

862
00:43:19,046 --> 00:43:23,088
لقد أصبحت هادئًا جدًا أثناء الفطيرة. هل انت بخير؟

863
00:43:23,088 --> 00:43:25,380
لماذا قلت لهم إنني تبنت؟

864
00:43:26,463 --> 00:43:29,255
لانك انت. لكن لماذا شعرت

865
00:43:29,255 --> 00:43:31,213
كما لو كان عليك أن تشرح لهم ذلك؟

866
00:43:31,213 --> 00:43:33,921
أنا لم أشرح ذلك. ممم.

867
00:43:33,921 --> 00:43:39,004
لا ، أنا ... أنا فقط ... قلتها. إنه ليس سرا بالضبط. إنهم والداك.

868
00:43:39,004 --> 00:43:42,879
والداي البيض. نعم ، إنهم من البيض.

869
00:43:42,879 --> 00:43:46,213
ما هي الصفقة الكبيرة؟ أعني ، والداي أبيضان. إنها مجرد حقيقة.

870
00:43:47,505 --> 00:43:49,463
(يبدأ المحرك)

871
00:43:52,921 --> 00:43:53,921
لما؟

872
00:43:55,380 --> 00:43:56,921
لما؟

873
00:44:09,255 --> 00:44:11,380
♪ ♪

874
00:44:41,672 --> 00:44:44,129
♪ ♪

875
00:44:55,255 --> 00:44:56,630
(الدقات)

876
00:44:57,963 --> 00:44:59,004
(ترفرف الأجنحة)

877
00:45:02,129 --> 00:45:03,921
♪ ♪

878
00:45:11,463 --> 00:45:13,797
(طقطقة)

879
00:45:27,505 --> 00:45:28,921
(الشهقات)

880
00:45:28,921 --> 00:45:32,004
(الناس يصرخون)

881
00:45:32,004 --> 00:45:33,838
امرأة: فريد ...

882
00:45:37,255 --> 00:45:39,463
(يتنفس مرتعش)

883
00:45:40,463 --> 00:45:42,004
فريد؟

884
00:45:42,004 --> 00:45:44,046
هل أنت بخير؟

885
00:45:44,046 --> 00:45:45,129
نعم.

886
00:45:45,129 --> 00:45:47,505
أنا فقط أصاب بالبرد.

887
00:45:47,505 --> 00:45:49,171
يجب أن تستلقي.

888
00:45:51,380 --> 00:45:54,213
نافيد وأنا أفطر بسرعة. هل تريدني أن أعيد لك شيئًا ما؟

889
00:45:54,213 --> 00:45:58,046
لا انا جيد. أنا بحاجة لإنهاء هذا. تمام. حسنا.

890
00:46:07,879 --> 00:46:11,255
♪ ♪

891
00:46:18,921 --> 00:46:20,338
(يتنهد)

892
00:46:20,338 --> 00:46:22,421
(يلهث ، يئن)

893
00:46:23,630 --> 00:46:26,921
(يهمس) أوه نعم. أوه نعم. هل انت قريب؟

894
00:46:28,171 --> 00:46:29,547
بالكاد. بالكاد.

895
00:46:32,672 --> 00:46:34,046
رامون: افعلها. افعلها.

896
00:46:34,046 --> 00:46:36,129
لا ، لا ، لا ، سأنتظر. أريدك أن تقذف أيضاً.

897
00:46:36,129 --> 00:46:38,797
نعم؟ سأفعل ، لكن اذهب فقط.

898
00:46:38,797 --> 00:46:41,129
(الشخير)

899
00:46:50,129 --> 00:46:52,463
(يئن)

900
00:46:54,672 --> 00:46:55,879
رامون: أوه.

901
00:46:57,046 --> 00:46:58,255
عيسى.

902
00:46:59,421 --> 00:47:00,713
أوه نعم.

903
00:47:03,213 --> 00:47:06,380
(تقبيل)

904
00:47:06,380 --> 00:47:07,380
يا.

905
00:47:09,296 --> 00:47:11,004
يا.

906
00:47:11,004 --> 00:47:12,296
ما هذا؟

907
00:47:12,296 --> 00:47:13,879
أنا آسف.

908
00:47:16,755 --> 00:47:17,797
لماذا؟

909
00:47:19,505 --> 00:47:21,755
أنت على حق. كان يجب أن أكون معك في تلك الحفلة.

910
00:47:21,755 --> 00:47:24,963
قف. صديقك احتاجك.

911
00:47:24,963 --> 00:47:26,672
لا ، أنت بحاجة لي.

912
00:47:28,838 --> 00:47:29,921
أنا آسف.

913
00:47:30,963 --> 00:47:32,296
انا.

914
00:47:37,505 --> 00:47:38,505
(ضحكات خافتة)

915
00:47:43,296 --> 00:47:44,296
(يتنهد)

916
00:47:45,963 --> 00:47:47,505
(همسات) ابق.

917
00:47:48,630 --> 00:47:50,129
رامون: أين الجنوب؟

918
00:47:50,129 --> 00:47:53,296
هنري: ماذا؟ رامون: على بوصلتك على ذراعك.

919
00:47:55,338 --> 00:47:57,296
أنت تفتقد الجنوب.

920
00:47:59,547 --> 00:48:01,213
لا ، أنا لا أفتقد أي شيء.

921
00:48:02,380 --> 00:48:04,046
هل عائلتك هناك

922
00:48:05,713 --> 00:48:07,672
نعم. (يزيل الحلق)

923
00:48:08,672 --> 00:48:09,963
أين؟

924
00:48:11,838 --> 00:48:13,797
واكو. تكساس؟

925
00:48:13,797 --> 00:48:15,129
نعم.

926
00:48:15,129 --> 00:48:16,838
كما تعلم ، لم أكن هناك من قبل.

927
00:48:18,004 --> 00:48:19,004
أوه.

928
00:48:20,338 --> 00:48:23,171
ربما في وقت ما...

929
00:48:24,338 --> 00:48:26,380
إن أردت...

930
00:48:26,380 --> 00:48:28,129
يمكننا الذهاب لرؤيتهم.

931
00:48:31,879 --> 00:48:33,213
نعم. (سخرية)

932
00:48:35,004 --> 00:48:37,004
لا ، لا أعتقد أنهم ، أم ...

933
00:48:40,171 --> 00:48:42,879
لا ، لا يوجد شيء في واكو. لا أريد العودة إلى هناك.

934
00:48:45,004 --> 00:48:47,338
ربما يمكننا الذهاب إلى مكان جديد حينها.

935
00:48:49,129 --> 00:48:50,921
حسنًا ، لماذا تريد الذهاب إلى أي مكان آخر

936
00:48:50,921 --> 00:48:53,921
عندما نحصل على كل ما نريده هنا؟

937
00:48:58,088 --> 00:48:59,838
كليتوس

938
00:49:02,213 --> 00:49:03,380
أحبك.

939
00:49:07,672 --> 00:49:10,380
ليس عليك أن تقولها مرة أخرى.

940
00:49:10,380 --> 00:49:12,421
أردت فقط أن أقولها.

941
00:49:33,380 --> 00:49:34,380
أود؟

942
00:49:42,713 --> 00:49:43,713
أود؟

943
00:49:45,421 --> 00:49:46,547
أودري؟

944
00:49:47,921 --> 00:49:48,921
أود؟

945
00:49:52,338 --> 00:49:53,380
أوه ، ها أنت ذا.

946
00:49:54,421 --> 00:49:58,255
لدي شيء أريد أن أخبرك به.

947
00:49:58,255 --> 00:49:59,338
أستمع لي.

948
00:49:59,338 --> 00:50:02,296
في ذلك اليوم كنا نتحدث عن القيام برحلة ،

949
00:50:02,296 --> 00:50:08,963
وكنت أفكر ، "نعم ، يمكننا العودة وزيارة نيويورك أو برلين."

950
00:50:08,963 --> 00:50:13,463
ثم بدأت أفكر ، "حسنًا ، دعونا لا نكرر أنفسنا.

951
00:50:13,463 --> 00:50:16,672
"دعنا نذهب إلى مكان جديد. لنذهب إلى مكان لم نزره من قبل ،

952
00:50:16,672 --> 00:50:19,630
مكان يمكننا إنشاء ذاكرة جديدة تمامًا ".

953
00:50:19,630 --> 00:50:24,129
ثم أدركت ، "أنتاركتيكا".

954
00:50:24,129 --> 00:50:26,046
أنا أعرف. أنا أعرف بالضبط ما تفكر فيه.

955
00:50:26,046 --> 00:50:27,713
قلنا دائمًا ، "لا تنطلق أبدًا"

956
00:50:27,713 --> 00:50:30,547
لكن لديهم ما يمكنك أن تأخذه عبر شبه جزيرة القطب الشمالي.

957
00:50:30,547 --> 00:50:33,921
لديهم محاضرات عن الحياة البحرية. يمكننا إطعام طيور البطريق.

958
00:50:33,921 --> 00:50:36,046
أنت تعلم أنني كنت أرغب دائمًا في إطعام البطريق.

959
00:50:36,046 --> 00:50:37,921
بصراحة ، حان وقت الذهاب الآن.

960
00:50:37,921 --> 00:50:40,338
إنه يذوب ، وسرعان ما سيختفي ،

961
00:50:40,338 --> 00:50:41,672
فما رأيك؟

962
00:50:42,630 --> 00:50:45,129
تبدو باهظة الثمن.

963
00:50:45,129 --> 00:50:49,630
سيتعين عليك التوقف عن أخذ 900 دولار من أجهزة الصراف الآلي كل شهر.

964
00:50:49,630 --> 00:50:51,921
عن ماذا تتحدث؟ كشوف حساباتنا المصرفية.

965
00:50:51,921 --> 00:50:56,255
لقد لاحظت أنك تسحب 300 دولار من حسابنا الجاري

966
00:50:56,255 --> 00:50:58,838
ثلاث مرات على الأقل في الشهر.

967
00:50:58,838 --> 00:51:00,088
ما هذا ل؟

968
00:51:00,088 --> 00:51:02,338
فقط نقدا في متناول اليد.

969
00:51:02,338 --> 00:51:03,838
لا شئ محدد.

970
00:51:03,838 --> 00:51:05,129
هل حقا؟

971
00:51:06,963 --> 00:51:08,547
لأنه ليس 200 أبدًا.

972
00:51:10,255 --> 00:51:11,879
إنها 500 أبدًا.

973
00:51:11,879 --> 00:51:14,672
إنه دائمًا بالضبط ... ثلاثة.

974
00:51:15,630 --> 00:51:18,505
يبدو هذا محددًا بشكل غريب ، يا سايمون.

975
00:51:25,296 --> 00:51:26,296
أوه.

976
00:51:27,338 --> 00:51:28,380
أنا أه ...

977
00:51:29,380 --> 00:51:30,713
أوه اللعنة.

978
00:51:32,547 --> 00:51:33,588
تمام.

979
00:51:36,171 --> 00:51:37,213
أنا أم ...

980
00:51:40,463 --> 00:51:42,380
أنا ... أنا آسف.

981
00:51:44,088 --> 00:51:45,338
يا إلهي.

982
00:51:46,921 --> 00:51:47,921
رائع.

983
00:51:47,921 --> 00:51:51,046
كما تعلم ، اعتقدت ...

984
00:51:52,338 --> 00:51:55,963
إنه غبي ، لكن ... لكن لثانية فكرت ...

985
00:51:55,963 --> 00:51:57,171
"هاهي آتية.

986
00:51:58,463 --> 00:51:59,755
"ها هي القصة ...

987
00:52:00,755 --> 00:52:02,129
الكذبة."

988
00:52:02,129 --> 00:52:03,713
لن اكذب عليك ابدا

989
00:52:03,713 --> 00:52:07,505
(يضحك)

990
00:52:07,505 --> 00:52:09,380
انظر ، هذا ...

991
00:52:10,380 --> 00:52:12,630
ليس شيئا.

992
00:52:12,630 --> 00:52:14,713
تمام؟ إنه لاشيء. هذه هى...

993
00:52:14,713 --> 00:52:16,463
إنها عاهرة يا جريج!

994
00:52:16,463 --> 00:52:19,588
حسنًا ، إنها ليست عاهرة حقًا. إنها ...

995
00:52:19,588 --> 00:52:24,755
انها ... انها تضع نفسها ... من خلال كلية الحقوق. ش...

996
00:52:24,755 --> 00:52:26,171
أوه ، اللعنة ...

997
00:52:26,171 --> 00:52:29,463
إنهم يضعون أنفسهم دائمًا في كلية الحقوق ، جريج!

998
00:52:29,463 --> 00:52:32,129
لما؟ هل تعتقد أنها ستخبرك

999
00:52:32,129 --> 00:52:35,380
احتاجت إلى المال لتجميع الهيروين في مقلة عينها؟

1000
00:52:38,463 --> 00:52:40,296
لقد استخدمت هذا عليها ، أليس كذلك؟

1001
00:52:40,296 --> 00:52:42,588
لا ، أقسم أنني لم أشتري ذلك.

1002
00:52:42,588 --> 00:52:44,296
قلت أنك اشتريتها لي.

1003
00:52:44,296 --> 00:52:45,630
لم أكن. أنا ل...

1004
00:52:45,630 --> 00:52:47,630
لقد نسيت أنه كان حتى في حجرة القفازات.

1005
00:52:47,630 --> 00:52:51,129
لم أكن سأستخدم ذلك. هي ... sh ...

1006
00:52:51,129 --> 00:52:52,463
انها اعطتها لي.

1007
00:52:52,463 --> 00:52:57,255
أنت رجفت لي حبال الديك من عاهرة؟

1008
00:53:02,963 --> 00:53:04,505
من بين كل الأشياء الغبية التي يجب القيام بها ،

1009
00:53:04,505 --> 00:53:06,588
عدم محو سجل البحث الخاص بك.

1010
00:53:06,588 --> 00:53:09,129
يا إلهي ، لقد أصبحت كليشيهات.

1011
00:53:10,630 --> 00:53:13,296
هناك واحد على وجه الخصوص كان المفضل لدي.

1012
00:53:15,797 --> 00:53:17,630
الشخص الذي يدور حول أم ...

1013
00:53:19,421 --> 00:53:20,463
ربما أنا؟

1014
00:53:35,547 --> 00:53:36,838
هل ستفعل هذا الشرف؟

1015
00:53:38,046 --> 00:53:39,129
لا.

1016
00:53:47,838 --> 00:53:48,879
(يشهق)

1017
00:53:48,879 --> 00:53:50,838
يرجى القراءة.

1018
00:53:50,838 --> 00:53:52,879
تريدني أن أقرأ هذا؟

1019
00:54:00,755 --> 00:54:03,963
"أشكرك مرة أخرى على البارحة. لقد نسيت ..."

1020
00:54:08,755 --> 00:54:11,672
"لقد نسيت كيف يكون الأمر عندما تريد شخصًا ما."

1021
00:54:13,505 --> 00:54:15,838
(يتنهد) عندما كتبت هذا ، لم أفعل ...

1022
00:54:17,838 --> 00:54:19,463
لا يعني أي شيء.

1023
00:54:19,463 --> 00:54:21,046
في الواقع...

1024
00:54:22,672 --> 00:54:26,755
أعتقد أنه الشيء الأكثر إثارة للاهتمام الذي كتبته منذ سنوات.

1025
00:54:35,588 --> 00:54:38,380
♪ ♪

1026
00:54:40,838 --> 00:54:42,547
جريج (مكتومًا): عزيزتي ، أعلم أنك مجروح ...

1027
00:54:42,547 --> 00:54:44,547
أودري (مكتومة): حقًا؟ هل تعلم أنني مجروح؟

1028
00:54:44,547 --> 00:54:47,171
(يتحدث بغموض)

1029
00:54:47,171 --> 00:54:49,547
جريج: حسنًا ، ماذا؟ سوف تتخلص من كل شيء ...

1030
00:54:49,547 --> 00:54:52,338
(قعقعة) أودري: لن أتخلص من أي شيء!

1031
00:54:53,463 --> 00:54:56,088
يا إلهي. ماذا فعلت بحق الجحيم ...

1032
00:54:56,088 --> 00:54:58,296
اخرج! احصل على اللعنة! (صفقات الباب)

1033
00:54:58,296 --> 00:54:59,547
تابع!

1034
00:55:00,755 --> 00:55:02,088
جريج: أنا ذاهب!

1035
00:55:02,088 --> 00:55:04,255
(خطى الدوس)

1036
00:55:04,255 --> 00:55:06,004
أودري: اخرج! جريج: حسنًا!

1037
00:55:06,004 --> 00:55:07,046
(صفقات الباب)

1038
00:55:07,046 --> 00:55:09,213
♪ ألا تحب أن تحبها؟ ♪

1039
00:55:10,547 --> 00:55:14,588
يأخذ إلى السماء مثل طائر في رحلة ♪

1040
00:55:14,588 --> 00:55:17,755
ومن يكون حبيبها؟ ♪

1041
00:55:19,129 --> 00:55:22,129
♪ كل حياتك لم ترها من قبل

1042
00:55:22,129 --> 00:55:27,088
امرأة تمسك بها الريح

1043
00:55:27,088 --> 00:55:31,255
هل ستبقى إذا وعدتك بالجنة؟ ♪

1044
00:55:31,255 --> 00:55:33,588
♪ هل ستفوز يومًا ما؟ ♪

1045
00:55:42,963 --> 00:55:46,547
إنها مثل قطة في الظلام ♪

1046
00:55:46,547 --> 00:55:50,588
v ثم هي الظلمة

1047
00:55:50,588 --> 00:55:52,630
هي تحكم حياتها ♪

1048
00:55:52,630 --> 00:55:54,588
♪ مثل قبة جميلة ♪

1049
00:55:54,588 --> 00:55:58,171
♪ وعندما تكون السماء بلا نجوم ♪

1050
00:55:59,463 --> 00:56:02,255
♪ كل حياتك لم ترها من قبل

1051
00:56:02,255 --> 00:56:06,088
امرأة تمسك بها الريح

1052
00:56:07,296 --> 00:56:11,421
♪ هل ستبقى إذا وعدتك بالجنة؟ ♪

1053
00:56:11,421 --> 00:56:13,588
♪ هل ستفوز يومًا ما؟ ♪

1054
00:56:14,797 --> 00:56:19,463
♪ ريانون ♪

1055
00:56:27,004 --> 00:56:30,505
إنها ترن مثل الجرس خلال الليل ♪

1056
00:56:30,505 --> 00:56:33,380
♪ ألا تحب أن تحبها؟ ♪

1057
00:56:34,630 --> 00:56:37,838
تحكم حياتها مثل طائر في رحلة ♪

1058
00:56:37,838 --> 00:56:41,296
ومن يكون حبيبها؟ ♪

1059
00:56:42,588 --> 00:56:45,588
♪ كل حياتك لم ترها من قبل

1060
00:56:45,588 --> 00:56:49,338
امرأة تمسك بها الريح

1061
00:56:50,755 --> 00:56:51,797
♪ هل ستبقى ♪

1062
00:56:51,797 --> 00:56:54,588
إذا وعدتك بالجنة؟ ♪

1063
00:56:54,588 --> 00:56:56,838
♪ هل ستفوز يومًا ما؟ ♪

1064
00:56:58,171 --> 00:57:02,713
♪ ريانون ♪

1065
00:57:05,879 --> 00:57:10,004
التقطتها السماء

1066
00:57:13,797 --> 00:57:15,213
♪ مأخوذة بواسطة ♪

1067
00:57:15,213 --> 00:57:17,547
التقطتها السماء

1068
00:57:21,463 --> 00:57:23,004
♪ مأخوذة بواسطة ♪

1069
00:57:23,004 --> 00:57:25,380
التقطتها السماء