﻿1
00:01:02,649 --> 00:01:04,641
أنا أكره هذه اللعبة.

2
00:01:04,682 --> 00:01:07,852
لا. لا يمكنك فعل ذلك.

3
00:01:10,918 --> 00:01:13,931
المعرض فرصة مهنية عظيمة.

4
00:01:13,973 --> 00:01:16,131
لكن علي أن أقضي 24 ساعة

5
00:01:16,173 --> 00:01:19,239
حل الأخطاء والمشاكل ،

6
00:01:20,313 --> 00:01:23,483
على الرغم من أنني ما زلت لم أتعافى من شيء هنري.

7
00:01:24,306 --> 00:01:27,570
وإلى جانب ذلك ، أحيانًا أرى أشياء غير موجودة.

8
00:01:29,666 --> 00:01:32,648
هل سأشعر بطبيعتي مرة أخرى؟

9
00:01:32,690 --> 00:01:35,985
سيكون كل شيء على ما يرام ، رامون. هل أنت بخير.

10
00:01:37,059 --> 00:01:39,092
إنني أ ثق بك.

11
00:01:46,318 --> 00:01:50,437
أريدك أن تلتقط لعبتك

12
00:01:50,478 --> 00:01:52,699
إنشاء لعبتك تحديدًا ،

13
00:01:53,523 --> 00:01:55,640
كجزء من عملية الشفاء.

14
00:01:56,755 --> 00:02:00,832
إنها مليئة بالصور الغنية ،

15
00:02:00,999 --> 00:02:03,210
التي أعتقد أنها مهمة للغاية.

16
00:02:05,295 --> 00:02:08,277
على سبيل المثال ، هؤلاء الرجال مع ظهورهم بالسياط.

17
00:02:08,319 --> 00:02:09,476
رجال الدماء.

18
00:02:10,384 --> 00:02:12,490
هذا ما أسميته بهم.

19
00:02:13,574 --> 00:02:18,725
لكن من الغريب أنني وجدتها في رسومات طفولتي.

20
00:02:18,767 --> 00:02:21,833
رجال الدماء 11 11.

21
00:02:22,948 --> 00:02:26,191
لماذا رسمت هذا وأنا في السادسة من عمري؟

22
00:02:28,235 --> 00:02:30,341
يا رجال الدم ...

23
00:02:30,383 --> 00:02:34,418
هل تستند إلى سابقة تاريخية أم ثقافية؟

24
00:02:34,460 --> 00:02:37,619
على الاطلاق. فقط فقط ...

25
00:02:37,661 --> 00:02:40,779
تبدو أجسادهم الدموية مرعبة للغاية ،

26
00:02:42,728 --> 00:02:44,835
لكنهم لا ينظرون إلينا.

27
00:02:44,970 --> 00:02:51,028
كأنهم يخجلون من رؤية جراحهم ، لكن الجميع مصاب بها.

28
00:02:52,269 --> 00:02:55,304
- هل سببتها بنفسك؟ -لا لا...

29
00:02:55,345 --> 00:02:59,360
لطالما اعتقدت أنه كان لديهم أجنحة هناك قبل نقلهم بعيدًا.

30
00:02:59,495 --> 00:03:03,708
-إذن هم ملائكة. -لا لا. هم انهم...

31
00:03:04,313 --> 00:03:07,399
إنهم مجرد أناس لديهم أجنحة.

32
00:03:08,536 --> 00:03:10,777
لكنهم يريدون إعادتهم ، وأنا أعلم ذلك.

33
00:03:21,204 --> 00:03:24,114
والفراشة على الحائط؟

34
00:03:25,167 --> 00:03:26,418
من؟ هناك مائة منهم.

35
00:03:27,242 --> 00:03:29,379
لكن واحد خاص.

36
00:03:29,421 --> 00:03:31,548
لماذا اخترت هذا النوع بالذات؟

37
00:03:31,590 --> 00:03:34,520
لأنني اعتقدت أنه كان رائعًا.

38
00:03:34,562 --> 00:03:37,825
ألم تختاره بسبب علامة 11 11 على الأجنحة؟

39
00:03:37,867 --> 00:03:39,869
شارك ...

40
00:03:46,188 --> 00:03:48,211
Doprdele!

41
00:03:49,243 --> 00:03:52,371
يا إلهي ، هذا هو الحال تمامًا ، هذا هو الحال.

42
00:03:53,341 --> 00:03:56,636
هل تدرك أن الفراشات الأخرى تقع في تسع مجموعات كل واحدة منها؟

43
00:03:57,459 --> 00:04:00,713
نعم ، لكنني جعلت هذا الجزء من اللعبة قبل أن أرى هذا الرقم الغبي.

44
00:04:00,754 --> 00:04:05,916
هل تدرك أن رقم تعريف هذا المبنى هو 11 تربيعًا؟

45
00:04:05,958 --> 00:04:09,054
ورقم هذا المكتب 22 ضرب 100؟

46
00:04:09,503 --> 00:04:10,650
عمري 22.

47
00:04:10,691 --> 00:04:13,653
هناك 100 فراشة في لعبتك يا رامون.

48
00:04:16,875 --> 00:04:20,065
الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ لا يزال لدينا 15 دقيقة.

49
00:04:20,107 --> 00:04:23,037
نعم. ولدي 24 ساعة حتى المعرض.

50
00:04:23,079 --> 00:04:26,290
ولا يزال لدي الكثير من العمل لأقوم به. أراك في المرة القادمة ، فريد.

51
00:04:26,332 --> 00:04:28,303
يعتني.

52
00:04:35,769 --> 00:04:38,782
روحي لا تهدأ.

53
00:04:38,824 --> 00:04:39,950
هنا والآن الحلقة 7: اليقظة

54
00:04:40,774 --> 00:04:43,057
أقول لنفسي أن المستقبل ضاع

55
00:04:43,881 --> 00:04:47,051
مثل كل ما كنت أتمناه من الله.

56
00:04:47,218 --> 00:04:50,346
أتذكر مشقاتي وحجي ،

57
00:04:51,169 --> 00:04:53,370
للمرارة والاستياء ،

58
00:04:53,411 --> 00:04:57,572
وأنا أفكر في معاناتي مرارًا وتكرارًا

59
00:04:58,583 --> 00:05:03,890
روحي في داخلي مطروحة.

60
00:05:07,905 --> 00:05:11,033
لقد سمعتم كلام الله.

61
00:05:11,075 --> 00:05:13,233
دعونا نحمد الرب.

62
00:05:13,775 --> 00:05:14,839
يوم جيد.

63
00:05:15,934 --> 00:05:17,112
مرحبًا.

64
00:05:20,073 --> 00:05:24,161
هل أنت خطيبة مايكل ، إيما؟

65
00:05:24,202 --> 00:05:26,277
البروفيسور بوترايت.

66
00:05:31,700 --> 00:05:34,817
أنت تعرف كم أحبك مايكل.

67
00:05:36,767 --> 00:05:39,874
-أنا أعلم أنه. -يجب أن تدمر.

68
00:05:39,916 --> 00:05:43,972
أشعر بالارتياح لأنني لست مضطرًا لخوض حفل الزفاف.

69
00:05:46,235 --> 00:05:50,249
كان مايكل شخصًا مختلفًا في المنزل.

70
00:05:50,291 --> 00:05:53,492
كان يعاني من نوبات غضب ، ثم سُكر.

71
00:05:54,493 --> 00:05:55,651
مليئة بالشياطين.

72
00:05:55,692 --> 00:05:59,780
تم علاجه عدة مرات. هذا عندما وجد كتابك.

73
00:06:00,718 --> 00:06:02,856
أعطاه بعض المدمنين له.

74
00:06:04,972 --> 00:06:07,079
لقد جئت إلى هذه الجنازة اللعينة

75
00:06:07,120 --> 00:06:10,165
لأن والدة مايكل توسلت إلي.

76
00:06:11,249 --> 00:06:15,431
لكن عندما رأيت مايكل هكذا ،

77
00:06:15,472 --> 00:06:18,434
لماذا قلت "نعم"؟

78
00:06:18,632 --> 00:06:20,811
كان لدي. لأنني كاثوليكية.

79
00:06:20,853 --> 00:06:23,856
-وبسبب الحمل .. -هل أنت حامل؟

80
00:06:23,898 --> 00:06:27,182
لا. اعتقدت ذلك ، لكنه كان إنذارًا كاذبًا.

81
00:06:28,006 --> 00:06:31,290
الحمد لله. سيكون مايكل أبًا فظيعًا.

82
00:06:32,229 --> 00:06:36,389
أنت تعرفها. انت اب.

83
00:06:36,431 --> 00:06:38,621
الأبوة. إنه صعب ، أليس كذلك؟

84
00:07:09,850 --> 00:07:11,946
مرحبا حبيبي. المدرب يريد مني إجراء الاختبارات

85
00:07:11,987 --> 00:07:14,041
لذلك عليك أن تلتقط هيلي من جميلة.

86
00:07:15,001 --> 00:07:19,213
ولا تنسى ، غدًا سأذهب في جولة بالدراجة مع دوك والأولاد.

87
00:07:19,255 --> 00:07:21,236
بوضوح.

88
00:07:21,705 --> 00:07:24,760
حبيبتي ، لدينا سباق. لا يمكنني إلغاءه.

89
00:07:25,720 --> 00:07:27,962
بشكل جاد؟ هل ما تزال غاضبا مني؟

90
00:07:28,900 --> 00:07:32,028
لا. لكن أنا مشغول ، حسنًا؟ الوداع.

91
00:07:43,592 --> 00:07:45,573
لما؟

92
00:07:45,615 --> 00:07:46,762
ما هذا؟

93
00:07:47,585 --> 00:07:49,671
العديد من نظريات الانقراض الجماعي

94
00:07:49,713 --> 00:07:51,954
ينسبون نهاية العصر البرمي ،

95
00:07:52,778 --> 00:07:55,103
انفجارات البازلت بشكل رئيسي ،

96
00:07:55,927 --> 00:07:58,179
أبخرة الميثان الكارثية ...

97
00:08:09,493 --> 00:08:12,600
مهلا حاسمة ، ماذا تفعل؟

98
00:08:12,642 --> 00:08:14,842
-عن ماذا تتحدث؟ قل الكلمة وسوف أضعها على الشبكة.

99
00:08:14,884 --> 00:08:17,980
-بقرة! - أنت قطعة هراء مقرفة!

100
00:08:26,291 --> 00:08:28,345
هنا. تراه ، أترى؟

101
00:08:30,472 --> 00:08:33,600
ديكس ، لم أتصل بك هنا من أجل لا شيء.

102
00:08:34,549 --> 00:08:37,802
-بحق الجحيم؟ -هل هذا حقيقي؟

103
00:08:37,844 --> 00:08:40,837
بصريا تلك البكسلات موجودة ، نعم.

104
00:08:42,828 --> 00:08:45,070
Dex ، لم أقم ببرمجته.

105
00:08:45,112 --> 00:08:48,261
ربما قمت بإرفاق عنصر نار بأحد تأثيرات الرياح.

106
00:08:49,084 --> 00:08:52,306
لا ، هذا هراء لأن الأكواد مستقلة.

107
00:08:58,510 --> 00:09:00,606
انظر ، لقد ذهب.

108
00:09:01,586 --> 00:09:03,734
هذا يخيفني يا ديكس.

109
00:09:03,776 --> 00:09:07,968
يا صديق. احتمالية أن تكون تلك البكسلات مشفرة بنفسها

110
00:09:08,010 --> 00:09:11,211
وهو ليس خطأ بشريًا ، إنه لا نهائي لواحد.

111
00:09:12,222 --> 00:09:15,173
تابع العملية الخاصة بك. لا تفزع.

112
00:09:29,979 --> 00:09:31,856
أهلاً.

113
00:09:34,046 --> 00:09:37,289
ربما يعتبرون الصليب المعقوف رمزًا سنسكريتيًا للخير.

114
00:09:38,113 --> 00:09:40,396
أعرف على وجه اليقين أن الفتاة التي تقرأ أسماء الشوارع بصوت عالٍ

115
00:09:41,220 --> 00:09:42,429
لا يعرف شيئًا عن اللغة السنسكريتية.

116
00:09:43,535 --> 00:09:47,601
علينا تدمير ماديسون ورفاقها الأغبياء.

117
00:09:48,654 --> 00:09:49,781
إنه منحدر زلق.

118
00:09:50,604 --> 00:09:53,764
الجميع زلق ، نافيد ، لأنه منحدر.

119
00:09:58,967 --> 00:10:01,063
لا تهرب منه.

120
00:11:18,192 --> 00:11:19,328
ماذا تفعل؟

121
00:11:25,512 --> 00:11:27,722
فريد شعب الخميني في كل مكان.

122
00:11:27,764 --> 00:11:29,755
سوف يمسكون بك.

123
00:11:30,840 --> 00:11:34,938
سوف يحبسونك في مركز احتجاز. مثل والدك.

124
00:11:36,262 --> 00:11:37,440
اهلا يا صبي!

125
00:11:38,316 --> 00:11:39,515
هرب!

126
00:11:45,824 --> 00:11:48,900
سآخذك إلى مكان يعلمك الفرق

127
00:11:48,941 --> 00:11:51,934
بين غنم الشاه وثورتنا! هل تفهم

128
00:12:08,523 --> 00:12:10,786
رتبت مقابلة مع المحافظ بعد الظهر.

129
00:12:10,828 --> 00:12:12,830
لقد عرفت إريك لفترة طويلة.

130
00:12:12,872 --> 00:12:16,907
- إريك باوغر فاشي. -إذن أجل. هذا هو رأيك.

131
00:12:16,949 --> 00:12:21,192
لكنه الحاكم ونحن بحاجة إليه. ملاحظات عن خطابك.

132
00:12:27,469 --> 00:12:29,461
ما هذا؟

133
00:12:29,503 --> 00:12:31,567
كتب على عجل.

134
00:12:31,609 --> 00:12:33,632
ليس لدي أي فكرة عما يوجد هناك.

135
00:12:33,674 --> 00:12:36,739
شيء من هذا القبيل "تقليد كيس الصفن الجديد".

136
00:12:36,781 --> 00:12:38,950
لا ، "تحفيز دافعي الضرائب".

137
00:12:39,554 --> 00:12:43,684
- "الأطفال لديهم عيوب"؟ - "تكاليف الضرائب".

138
00:12:43,725 --> 00:12:46,843
بالتأكيد. حسن.

139
00:12:46,885 --> 00:12:49,095
إذا لم تعجبك ، فلا داعي ...

140
00:12:51,202 --> 00:12:53,151
الإعجابات.

141
00:12:55,164 --> 00:12:57,239
تمام.

142
00:13:00,388 --> 00:13:01,535
بالطبع هذا مقرف.

143
00:13:01,576 --> 00:13:04,746
هل تريد أن تعرف السبب الحقيقي لوجودنا هنا اليوم؟

144
00:13:07,885 --> 00:13:09,991
الإمبريالية الأمريكية.

145
00:13:13,005 --> 00:13:15,100
كان الشطرنج وظيفتك.

146
00:13:15,142 --> 00:13:18,218
-وبما أقصده "أنت" لا أقصدك تحديدًا. فريد!

147
00:13:18,260 --> 00:13:20,283
أعني أمريكا.

148
00:13:20,324 --> 00:13:23,494
في من تشارك في تفكيره ، سيدي المدير.

149
00:13:24,464 --> 00:13:28,656
يتعلق الأمر بالمؤسسات ، وفي سياق المدارس ،

150
00:13:28,697 --> 00:13:32,753
التي تساعد وتحرض على التفوق الأبيض.

151
00:13:42,190 --> 00:13:43,316
اعذرني.

152
00:13:48,509 --> 00:13:50,605
هل أتيت إلى مدرسة ابنك؟

153
00:13:50,646 --> 00:13:55,714
لم أنزل عن قصد. كنت في أسفل عندما اتصلوا.

154
00:14:01,949 --> 00:14:03,159
-أهلاً. -أهلاً.

155
00:14:05,150 --> 00:14:07,309
- أستطيع ... - تفضل.

156
00:14:13,388 --> 00:14:16,537
-قمت بتغييره هنا. -العام الماضي.

157
00:14:16,579 --> 00:14:18,716
-جميل. -شكرًا.

158
00:14:20,676 --> 00:14:24,003
إذن المقدمة على ما يرام؟ أنت لم تقل أي شيء.

159
00:14:24,826 --> 00:14:25,953
ليس بخير.

160
00:14:27,079 --> 00:14:31,260
- إذا كنت تريد تغيير شيء ما ... - لا ، لقد أرسلته إلى الناشر.

161
00:14:32,313 --> 00:14:34,409
حسن. عظيم.

162
00:14:39,466 --> 00:14:42,584
كنت في الجنازة ، في مكان قريب.

163
00:14:43,783 --> 00:14:46,880
أحد طلابي ، مايكل.

164
00:14:47,589 --> 00:14:50,581
رأيته في صالة الألعاب الرياضية.

165
00:14:52,677 --> 00:14:54,679
هو مات.

166
00:15:02,030 --> 00:15:06,191
لقد رأيت نفسي فيه نوعًا ما.

167
00:15:08,203 --> 00:15:11,477
ظننت أنني أعرفه. اعتقدت أنني أعرفه.

168
00:15:12,614 --> 00:15:17,629
ولكن بعد ذلك ، رحل ، واكتشفت أنه ...

169
00:15:23,854 --> 00:15:25,043
جو.

170
00:15:26,065 --> 00:15:30,309
يبدو أنه لم يكن ما اعتقدت.

171
00:15:35,501 --> 00:15:40,777
أعتقد أنك لا تعرف الشخص الآخر حقًا.

172
00:15:42,675 --> 00:15:43,874
جو.

173
00:15:44,802 --> 00:15:46,898
الناس خيبة أمل.

174
00:15:49,015 --> 00:15:52,059
-هل أنت بخير؟ -معدتي تؤلمني.

175
00:15:52,424 --> 00:15:55,521
هل انت غاضب مني لشيء ما؟

176
00:16:00,808 --> 00:16:04,916
تمام. أعتقد أنني بعيد قليلا.

177
00:16:07,929 --> 00:16:09,139
جو.

178
00:16:09,181 --> 00:16:12,257
رميات الموت. -نعم.

179
00:16:19,493 --> 00:16:23,528
أجل ، أراهن على دوق. هو ليس في نفسه.

180
00:16:24,686 --> 00:16:26,761
استمع. أما نحن الاثنين ،

181
00:16:26,803 --> 00:16:29,931
أريد فقط أن أقول إنه لا يمكنني الاعتذار بما فيه الكفاية.

182
00:16:30,973 --> 00:16:35,019
عندما تتلقى هذه الرسالة ، اتصل. إن أردت.

183
00:16:35,061 --> 00:16:36,208
سأكون ممتنا.

184
00:16:38,283 --> 00:16:41,317
-ماذا تفعل؟ -أنا أقوم بمسح مكتبي.

185
00:16:41,505 --> 00:16:43,382
هذا مكتب مايكل.

186
00:16:43,423 --> 00:16:45,530
أنا بيثاني. مساعدك الجديد.

187
00:16:45,613 --> 00:16:49,711
-منذ متى؟ - لقد أرسلوا لك بريدًا إلكترونيًا.

188
00:16:49,753 --> 00:16:52,891
يجب أن تلتقط هذا الهاتف الخلوي قبل أن تدوس عليه.

189
00:16:52,933 --> 00:16:54,956
سأقوم بتنظيفه!

190
00:16:55,581 --> 00:16:57,479
شكرًا لك.

191
00:16:59,637 --> 00:17:00,816
إله.

192
00:17:12,233 --> 00:17:15,247
شكرا لك أيها الحاكم على الوقت الذي قضيته في رؤيتنا.

193
00:17:15,289 --> 00:17:18,521
أنا سعيد بالتحدث. لكن لدي القليل من الوقت اليوم.

194
00:17:18,563 --> 00:17:20,460
كيلي طغت علي ...

195
00:17:20,502 --> 00:17:22,681
أعطيت الحاكم مائة ألف للحملة.

196
00:17:22,723 --> 00:17:25,716
-أذهلني سيدة باير. - خذ وقتك.

197
00:17:27,791 --> 00:17:31,993
الحاكم العام الماضي أصبحت ولايتنا مركز الاهتمام الوطني

198
00:17:32,034 --> 00:17:34,182
بسبب إطلاق نار وحشي في الميدان.

199
00:17:34,224 --> 00:17:38,259
نعم. ستيفن ، أنت تعرف وجهة نظري. البنادق لا تقتل.

200
00:17:38,301 --> 00:17:40,241
إنهم يقتلون الناس.

201
00:17:40,282 --> 00:17:44,443
لكن لسوء الحظ ، أيها الحاكم ، الناس الذين يقتلون هم أصغر وأصغر سناً.

202
00:17:44,578 --> 00:17:47,602
يجب أن يتعلم أطفال اليوم كلمات جديدة.

203
00:17:47,644 --> 00:17:51,835
حل النزاعات. السيطرة على الغضب. القدرة على التعاطف.

204
00:17:56,986 --> 00:17:58,206
إيريك ، هل فقدناك؟

205
00:17:58,999 --> 00:18:02,273
لا لا. واصل التقدم. انها تبدو مثيرة للاهتمام.

206
00:18:05,339 --> 00:18:07,309
محافظ نريد ...

207
00:18:12,658 --> 00:18:14,723
-أهلاً. -أهلاً. ادخل.

208
00:18:15,849 --> 00:18:19,832
أشلي ، لم أدرك أنها كانت والدتك.

209
00:18:19,874 --> 00:18:22,981
- لا ، لا يهم ، بجدية. أرسل لي مالكولم بريدًا إلكترونيًا.

210
00:18:23,158 --> 00:18:25,223
- آسف. -لا لا. انا سعيد لذلك.

211
00:18:25,265 --> 00:18:28,205
ثم قرأت الكثير على جوجل.

212
00:18:28,247 --> 00:18:31,333
من الواضح أن والدتك تحاول أن تفعل أشياء جيدة.

213
00:18:31,375 --> 00:18:33,544
"المحاولة" هي الكلمة الأساسية.

214
00:18:33,586 --> 00:18:35,577
على الأقل يحاول.

215
00:18:36,745 --> 00:18:39,717
-شكرا لرعاية هيلي. -لا مشكلة.

216
00:18:39,758 --> 00:18:43,867
أتعلم؟ فقط استمر. أنت بحاجة إلى مشروب. أنت تستحق مشروبًا.

217
00:18:45,003 --> 00:18:48,173
أشلي ، والدة كوري جويندولين. والدة هيلي أشلي.

218
00:18:48,215 --> 00:18:50,175
سعيد بلقائك.

219
00:18:50,217 --> 00:18:53,178
-هل ترغب بكأس نبيذ؟ -نعم.

220
00:18:53,220 --> 00:18:54,315
شكرًا لك.

221
00:18:58,485 --> 00:19:00,613
-لديك حذاء جميل. -شكرًا.

222
00:19:00,654 --> 00:19:03,751
صديق طفولتي ، إيفيت طومسون ، كان لديه واحدة.

223
00:19:04,273 --> 00:19:06,327
قالت إنها ستحدث ثورة فيهم.

224
00:19:06,368 --> 00:19:08,548
بشكل جاد؟ اتجاهات الموضة تعود.

225
00:19:08,589 --> 00:19:10,529
هذا صحيح ، هذا صحيح.

226
00:19:10,664 --> 00:19:13,824
لا أعرف ما إذا كان الصغير فيتي قد أحدث ثورة فيهم ،

227
00:19:14,647 --> 00:19:15,867
لكنني أحب الطريقة التي قالها.

228
00:19:17,932 --> 00:19:21,071
تعال واجلس. -شكرًا.

229
00:19:24,178 --> 00:19:27,150
ولهذا السبب تريد المؤسسة ستيفن بنيامين

230
00:19:27,191 --> 00:19:29,360
الاستثمار في أطفال دافعي الضرائب

231
00:19:29,402 --> 00:19:31,539
دون أي تكلفة على الدولة.

232
00:19:32,436 --> 00:19:34,449
سأناقشه مع المكتب.

233
00:19:34,490 --> 00:19:36,617
- شكرا ايريك. -سوف نتصل.

234
00:19:37,577 --> 00:19:38,786
هو ل.

235
00:19:39,891 --> 00:19:44,031
جميل. مسرح ممتاز وجميل.

236
00:19:44,855 --> 00:19:46,116
- لم ألعب أي شيء. -هل حقا؟

237
00:19:46,940 --> 00:19:49,046
أفضل مسرح هو الصدق.

238
00:19:49,245 --> 00:19:53,217
- علينا الاحتفال. يشرب؟ -رائع.

239
00:19:53,363 --> 00:19:55,501
بخير. بخير.

240
00:20:04,812 --> 00:20:07,805
انظر ، هل يمكننا تركها؟

241
00:20:14,144 --> 00:20:16,272
أين أنت بحق الجحيم

242
00:20:16,313 --> 00:20:18,451
أين أنت بحق الجحيم

243
00:20:24,749 --> 00:20:26,699
أهلاً.

244
00:20:32,037 --> 00:20:35,061
ما كان يجب أن أخبرك عن هنري.

245
00:20:42,391 --> 00:20:45,488
يجب أن تأتي إلى المعرض غدا.

246
00:20:47,532 --> 00:20:48,689
أنا لست غاضبًا منك.

247
00:20:52,777 --> 00:20:54,987
- هل تريد الدردشة؟ -لا.

248
00:21:19,981 --> 00:21:23,109
آسف. أنت تتصل برقم غير متصل

249
00:21:23,151 --> 00:21:25,153
أو تم إلغاؤها.

250
00:21:54,422 --> 00:21:56,466
ترك لي أبي رسالة.

251
00:21:57,414 --> 00:21:59,489
لم يحبك.

252
00:21:59,531 --> 00:22:01,502
أنا بخير.

253
00:22:01,648 --> 00:22:03,733
التهاب القولون مرة أخرى؟

254
00:22:04,786 --> 00:22:06,747
أنا بخير.

255
00:22:07,852 --> 00:22:09,906
أرى أنك مريض.

256
00:22:20,260 --> 00:22:22,533
نفدت منك الكريم الخالي من اللاكتوز.

257
00:22:23,524 --> 00:22:26,704
عندما يتعلق الأمر ، عليك أن تنفتح. عليك التحدث عن ذلك.

258
00:22:26,746 --> 00:22:29,686
ليس لدي ما أتحدث عنه يا أمي.

259
00:22:29,728 --> 00:22:31,782
هل تريد أن تتحدث؟

260
00:22:34,034 --> 00:22:36,078
ليس لدي ما أتحدث عنه.

261
00:22:39,071 --> 00:22:42,167
لكن حدسك يريد أن يخبرك بشيء.

262
00:22:47,402 --> 00:22:49,665
قل لي أنه ليس كما لو كنت صغيراً

263
00:22:49,706 --> 00:22:52,584
وكان لديك هذا الحادث في المدرسة أليس كذلك؟

264
00:22:52,626 --> 00:22:55,900
من الذي يجبر طفلاً في السابعة من عمره على إعطاء ورقة أمام الفصل بأكمله؟

265
00:22:55,942 --> 00:23:00,081
- كنت أجنبيًا في سبيل الله. -لم يكن الأمر كما كان الحال في ذلك الوقت ، لا.

266
00:23:01,103 --> 00:23:04,304
إذا كان إسهالاً عادياً وغير مزمن.

267
00:23:05,263 --> 00:23:07,401
ليس لديك دم في البراز ، أليس كذلك؟

268
00:23:13,616 --> 00:23:17,672
فظيع ، كان الجميع يركضون وهم يصرخون بسبب الهياج.

269
00:23:17,901 --> 00:23:19,945
-للشياطين؟ -هذه ساوث كارولينا.

270
00:23:19,987 --> 00:23:22,062
اسمع ، أنا هنا ، فتاة تبلغ من العمر ستة أعوام.

271
00:23:22,103 --> 00:23:24,356
أنا أقف في منتصف الشارع بمفردي.

272
00:23:25,179 --> 00:23:28,328
جميع النوافذ والأبواب والمصاريع مطلية باللون الأزرق.

273
00:23:28,370 --> 00:23:30,507
لقد فعلوا ذلك للتخلص من الشياطين ، لكن ذلك لم يساعد.

274
00:23:30,549 --> 00:23:33,521
آشلي ليس لديها الكثير على طبقها. جميلة ، أعطها المزيد من الطعام.

275
00:23:33,563 --> 00:23:35,648
لدي ما يكفي. إنه لذيذ.

276
00:23:35,690 --> 00:23:37,921
- لكنها ممتلئة جدا. - لقد قلتها.

277
00:23:38,745 --> 00:23:40,862
كانت الزبدة جيدة لأمي وهي جيدة بالنسبة لي.

278
00:23:40,903 --> 00:23:44,052
أنا فقط أقول أن المارجرين يحتوي على دهون صحية تقلل ...

279
00:23:44,094 --> 00:23:46,159
- أنا فقط أقول ... - لا.

280
00:23:48,150 --> 00:23:51,330
حسن. انتظر ، انتظر ... العودة إلى الهيجان.

281
00:23:51,372 --> 00:23:54,469
-ما هو على أي حال؟ -أشباح. أشباح.

282
00:23:54,511 --> 00:23:56,575
يعود إلى أيام العبودية.

283
00:23:57,514 --> 00:24:00,652
في الواقع ، الغضب مجرد تفكيك للقمع المنهجي

284
00:24:00,694 --> 00:24:03,739
انتقل إلى بعض الوحي الخارق للطبيعة.

285
00:24:03,780 --> 00:24:05,970
يجب على شخص ما تفكيكها. ربما يكون الله.

286
00:24:06,012 --> 00:24:10,026
أنا فقط أعرف أنني رأيت شيئًا ما ، وكذلك فعل كبار السن.

287
00:24:10,068 --> 00:24:11,288
حسنا بالطبع.

288
00:24:17,471 --> 00:24:19,431
أنا أثق بك.

289
00:24:19,473 --> 00:24:23,665
هل ترى إنها تثق بي. شكرا لك اشلي.

290
00:24:26,199 --> 00:24:29,295
أمي ، هذا الدجاج أفضل من أبي.

291
00:24:31,506 --> 00:24:33,487
فقط بيننا.

292
00:24:33,529 --> 00:24:36,667
جدتي ممكن تحلى لو سمحت؟ - تستطيع.

293
00:25:50,721 --> 00:25:54,829
كنت في Duc's. شيء ما يزعجه.

294
00:25:56,966 --> 00:26:01,085
ورامون .. أيمكنك الذهاب إلى معرض غده هذا؟

295
00:26:01,127 --> 00:26:03,191
أنا في العمل و ...

296
00:26:06,236 --> 00:26:07,467
هو يحتاجك.

297
00:27:05,837 --> 00:27:07,860
هل تريد هذا

298
00:27:11,969 --> 00:27:14,117
أنت بائس مثير للشفقة.

299
00:27:22,406 --> 00:27:25,576
مرحبًا ، كان يجب أن توقظني.

300
00:27:26,598 --> 00:27:28,735
ماذا لو كان لدي مريض في الصباح؟

301
00:27:30,706 --> 00:27:32,812
لا أريد أن أجعل الأمر سهلاً بالنسبة لك.

302
00:27:37,296 --> 00:27:39,423
هل تقترح أنني مدمن؟

303
00:27:41,623 --> 00:27:43,604
ما خطبك

304
00:27:44,553 --> 00:27:46,618
ماذا يحدث معك؟

305
00:27:46,826 --> 00:27:48,818
أنت تدخن الحشيش بانتظام

306
00:27:48,860 --> 00:27:51,873
وتعتقد أنك متصل بشكل خارق بالمريض.

307
00:27:51,915 --> 00:27:54,939
أنا مرتبط به بشكل خارق.

308
00:27:55,032 --> 00:27:56,221
أتوسل إليك يا ليلى.

309
00:27:57,045 --> 00:27:59,287
كنت تريدني دائمًا أن أكون منفتحًا على ما لا يمكن تفسيره.

310
00:28:00,152 --> 00:28:03,291
قاموا برش صليب معقوف على خزانة ابننا.

311
00:28:03,426 --> 00:28:05,564
وأنت تتعامل مع هذا. فريد لا أعلم.

312
00:28:05,606 --> 00:28:07,608
بدأت تشعر بقليل من الهوس.

313
00:28:07,649 --> 00:28:12,675
هذا ليس هوس. هذا أكبر مني أو من رامون أو أي شخص آخر.

314
00:28:23,311 --> 00:28:28,305
عناية العارضين. الفضاء سيفتح للجمهور في نصف ساعة.

315
00:28:28,347 --> 00:28:31,538
العارضين ، جهزوا أكشاكك للاعبين.

316
00:28:50,296 --> 00:28:53,414
أبي ذاهب إلى المعرض.

317
00:28:53,455 --> 00:28:57,658
اقتلني بني.

318
00:28:59,826 --> 00:29:02,788
هل قمت بإخراج الشبح من جهاز الكمبيوتر الخاص بك؟

319
00:29:03,747 --> 00:29:07,011
هل قال الأستاذ حقًا أن استوديوهات Maztastic أرادت منا عرضًا توضيحيًا؟

320
00:29:07,115 --> 00:29:11,171
-هكذا المفروض ان يظهر. - لدينا في جيوبنا.

321
00:29:22,714 --> 00:29:25,665
أرك لاحقًا.

322
00:29:25,790 --> 00:29:27,927
اعتقدت أنك لا تحب الألعاب.

323
00:29:28,876 --> 00:29:31,921
أعتقد أنه من المهم أن رامون

324
00:29:31,963 --> 00:29:34,184
وكل أطفالنا يعرفون

325
00:29:34,225 --> 00:29:37,197
انني معجب بك كثيرا وادعمك.

326
00:29:37,239 --> 00:29:39,251
وامك.

327
00:29:41,629 --> 00:29:44,819
يتصرف أبي بغرابة.

328
00:29:46,759 --> 00:29:49,887
ربما لا يكون الحب الأبوي فعالًا جدًا ، هل تعلم؟

329
00:29:49,929 --> 00:29:53,046
تشهد الأرض حاليًا انقراضًا هائلاً للأنواع.

330
00:29:53,088 --> 00:29:55,142
يبدأ الانقراض الجماعي السادس.

331
00:29:55,184 --> 00:30:00,408
لكننا سنحاول قضاء يوم جميل على أي حال.

332
00:30:01,325 --> 00:30:03,473
يا الله ، أنت تتحدث مثل دوك.

333
00:30:28,551 --> 00:30:30,563
تعبر! مقدس!

334
00:31:00,739 --> 00:31:03,878
نعم ، الفم! انها عملت! كان يجب أن تراني في تلك القفزة!

335
00:31:03,919 --> 00:31:05,025
كان فيل جيدًا.

336
00:31:05,066 --> 00:31:07,131
-كنت أعلم أنه يستطيع فعل ذلك. احترق دوك.

337
00:31:07,172 --> 00:31:09,289
هذا بسببك! لقد حفزني المتأنق دوك.

338
00:31:09,331 --> 00:31:12,282
لقد فعلت ما قلت. أنا أشرب العصائر. تفكير إيجابي.

339
00:31:12,323 --> 00:31:14,440
وفوق كل ذلك ، أنا عازب. -بشكل جاد؟

340
00:31:15,410 --> 00:31:18,548
-بالكاد. -للأسف. شكرا جزيلا دوك.

341
00:31:20,561 --> 00:31:21,781
تهانينا. والشهرة لمالكولم.

342
00:31:21,823 --> 00:31:24,742
حسنًا ، المركز الثاني. لذا الخاسر رقم واحد.

343
00:31:24,784 --> 00:31:27,912
مرحبًا ، المركز الثاني هو سجل مالكولم.

344
00:31:27,954 --> 00:31:30,060
المركز الأول ، الجولة الأولى. أنت تعرف القواعد.

345
00:31:30,102 --> 00:31:32,145
-هذه هي الحقيقة. - لقد فزت حقًا يا عزيزي.

346
00:31:32,187 --> 00:31:35,315
فيليب آخذ في الارتفاع! قد يحكم منذ فترة طويلة!

347
00:31:37,307 --> 00:31:38,506
اللعنة...

348
00:32:05,575 --> 00:32:07,577
سنجد رامون.

349
00:32:09,714 --> 00:32:12,821
هذا جنون بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

350
00:32:19,005 --> 00:32:21,069
تريد الكثير من اللاعب في هذا الجزء.

351
00:32:21,111 --> 00:32:23,259
معظم الناس يريدون الاستسلام.

352
00:32:24,312 --> 00:32:26,283
الاعجاب بالحياة.

353
00:32:26,325 --> 00:32:28,566
مثل الحياة ، نعم. لكن اللعبة ليست حياة.

354
00:32:29,390 --> 00:32:30,621
اللعبة تكافئ اللاعب.

355
00:32:30,662 --> 00:32:34,791
ولكن أين الأجر في هذا الكهف؟

356
00:32:35,751 --> 00:32:38,827
لا توجد مكافأة فورية غير المخرج ، لكن ...

357
00:32:38,868 --> 00:32:40,922
ماذا عن نظام المستوى؟

358
00:32:41,037 --> 00:32:43,978
لا توجد نقاط تقدم ، لا

359
00:32:44,019 --> 00:32:47,346
لكن اللاعب سيرى كما يستمر ،

360
00:32:48,138 --> 00:32:51,391
لأن الرسومات رائعة حقًا وجميلة جدًا ، كما أتمنى.

361
00:32:51,433 --> 00:32:55,500
في الحياة نحصل على المال مقابل العمل.

362
00:32:57,575 --> 00:32:58,711
العوالم ليست دائما عادلة.

363
00:32:58,753 --> 00:33:01,777
يبدو أنني أتجول وأنا أنظر إلى الفراشات طوال الوقت

364
00:33:01,818 --> 00:33:03,904
ومحاولة معرفة أيهما يفعل شيئًا

365
00:33:03,946 --> 00:33:05,927
لكنهم جميعا نفس الشيء.

366
00:33:05,968 --> 00:33:07,929
أتظن؟

367
00:33:09,055 --> 00:33:12,329
لذلك يجب أن أبحث عن واحدة مختلفة. بالتأكيد ، أنا أحمق.

368
00:33:24,675 --> 00:33:26,687
هنا.

369
00:33:33,037 --> 00:33:36,155
-انه جميل. -شكرًا.

370
00:33:36,249 --> 00:33:39,439
أتعلم ، أنا أبحث عن بعض مكونات المهارة.

371
00:33:40,263 --> 00:33:41,504
أنا لست مهتمًا بالألغاز.

372
00:33:42,328 --> 00:33:43,568
لكن العالمين أحجية.

373
00:33:43,610 --> 00:33:47,760
لكن بدلاً من التفكير والاستنتاج ، يستخدمون منطق الأحلام.

374
00:33:57,103 --> 00:33:59,178
يجب عليك الاتصال بالمكتب الرئيسي وتقديم طلب.

375
00:33:59,220 --> 00:34:01,159
وجهت إليهم بريدا إلكترونيا.

376
00:34:01,201 --> 00:34:03,338
-و؟ - لم يغادر.

377
00:34:07,342 --> 00:34:09,469
-أنت لست على الإنترانت. -ولكن انا.

378
00:34:09,511 --> 00:34:13,619
أنت على الإنترنت. يجب أن تكون على الإنترانت.

379
00:34:13,807 --> 00:34:17,811
-كيف يمكنني فعل ذلك؟ -تسجيل الدخول إلى البوابة.

380
00:34:24,109 --> 00:34:27,237
اسمع ، أنا بحاجة إلى مصباح من المنزل.

381
00:34:27,279 --> 00:34:30,376
تمام. لكنك ما زلت بحاجة لتقديم طلب للحصول على الموافقة.

382
00:34:31,387 --> 00:34:35,495
-يجب أن يوافقوا على المصابيح. - لدي ... المصابيح الخاصة بي.

383
00:34:35,537 --> 00:34:37,612
نحن بيئيون. تعمل بالطاقة الشمسية بالكامل.

384
00:34:37,654 --> 00:34:41,918
إذن أنت بحاجة إلى تصريح لمصابيح كهربائية. وفقط للآيس كريم.

385
00:34:46,058 --> 00:34:48,091
رالف؟ -ما سيدتي؟

386
00:34:48,133 --> 00:34:50,312
اطلب من ستيفن أن يأتي إلى مكتبي.

387
00:34:53,409 --> 00:34:55,380
يا إلهي.

388
00:34:56,381 --> 00:34:58,591
متى أصبحت الحرب ترفيه؟

389
00:34:59,645 --> 00:35:01,730
أود إليادي؟

390
00:35:03,774 --> 00:35:05,953
لكن ما تفعله مختلف.

391
00:35:07,840 --> 00:35:11,010
اللعبة لا تتعلق بعدد القتلى والعنف.

392
00:35:11,156 --> 00:35:14,149
إنه أشبه بالتأمل

393
00:35:14,190 --> 00:35:17,454
على صراع البشرية مع قسوة الوجود.

394
00:35:18,278 --> 00:35:20,520
الشعور بالوحدة. ألم.

395
00:35:23,596 --> 00:35:26,630
نرى؟ هل انا قريب

396
00:35:29,768 --> 00:35:31,833
انا فخور بك.

397
00:35:32,052 --> 00:35:35,055
لقد خلقت شيئًا جميلًا.

398
00:35:36,056 --> 00:35:39,132
على محمل الجد هذا مكان مجنون.

399
00:35:39,174 --> 00:35:42,448
-أنت لا تلبس من أجل ذلك. -يجب أن تشاهد جريج باير-بي حقًا.

400
00:35:43,272 --> 00:35:45,409
- لقد تم تأريضه بالكامل. -لا عجب.

401
00:35:45,451 --> 00:35:47,536
لم يكن لديه فكرة عما يدور حوله هذا.

402
00:35:47,578 --> 00:35:49,632
- ينظر. - سيد رئيس!

403
00:35:49,674 --> 00:35:51,665
حصاة.

404
00:35:54,919 --> 00:35:57,869
-ما المشكلة؟ - ليس لديها أشكال.

405
00:35:57,911 --> 00:36:00,195
-لماذا يحتاج النماذج؟ -لأن Benjamin BioScience ،

406
00:36:01,018 --> 00:36:04,313
بنيامين فينتشرز ومؤسسة بنيامين خضراوات.

407
00:36:05,356 --> 00:36:09,579
حسن. حتى تحصل على مصباح أودري. وقمت بتعبئة النموذج.

408
00:36:10,403 --> 00:36:11,602
-بالتاكيد. -حسن.

409
00:36:25,126 --> 00:36:29,265
ربما يجب أن أتعلم كيفية تنزيل النماذج بنفسي.

410
00:36:29,307 --> 00:36:31,403
هذا هو الغرض من المتدربين.

411
00:36:33,468 --> 00:36:36,585
هل دعوتك لا تزال صالحة؟

412
00:36:38,598 --> 00:36:40,641
هذا صحيح ، اللعنة!

413
00:36:44,843 --> 00:36:48,107
ربما يكون سلوك الإنسان البدائي نتيجة ثانوية للعزوبة.

414
00:36:50,067 --> 00:36:53,206
كان سريرك باردًا منذ أسبوعين.

415
00:36:53,248 --> 00:36:55,344
كيف حالك تأخذه؟

416
00:36:55,385 --> 00:36:57,346
بغباء.

417
00:36:57,387 --> 00:36:59,640
- هل هذا نبيذك؟ - إنه نبيذي.

418
00:37:00,463 --> 00:37:01,673
هذا ما تكتبه.

419
00:37:20,473 --> 00:37:23,413
آسف ون. ليس من الممكن.

420
00:37:23,570 --> 00:37:26,541
فيل هو صديق جيد لي.

421
00:37:42,297 --> 00:37:45,414
أهلاً. انت نجم.

422
00:37:46,405 --> 00:37:50,565
هل تمانع إذا تركت الدراسة؟ -بوضوح. شكرا لقدومك.

423
00:37:51,744 --> 00:37:53,808
اين ابي

424
00:37:54,799 --> 00:37:56,801
لا أعلم.

425
00:38:20,908 --> 00:38:23,890
أنا؟ احب الحياة بعد الطلاق.

426
00:38:23,932 --> 00:38:26,132
نعم. كل يوم هو عيد الميلاد.

427
00:38:28,072 --> 00:38:30,157
- ألا تندم؟ -لا.

428
00:38:30,199 --> 00:38:31,388
في الواقع ، ربما من البداية.

429
00:38:32,211 --> 00:38:34,495
ولكن بعد ذلك عدت إلى صوابي.

430
00:38:36,372 --> 00:38:37,560
شكرًا لك.

431
00:38:41,773 --> 00:38:45,944
حسن. ماذا عنك وجريج؟ لا تزال جنة مثالية؟

432
00:38:48,019 --> 00:38:53,211
أوه نعم. مع وجود أربعة أطفال ، من المحتمل أن تكون العلاقة تحت ضغط كبير.

433
00:38:55,318 --> 00:38:58,279
هل تواعد أي شخص من بيركلي؟

434
00:39:00,354 --> 00:39:02,565
أنيس باربارو يولينغوفو؟

435
00:39:04,713 --> 00:39:07,893
توفيت باربرا العام الماضي. سرطان المعدة.

436
00:39:13,909 --> 00:39:15,995
كانت باربرا أصغر منا.

437
00:39:18,247 --> 00:39:22,334
لم تكن فكرتها أن تذهب إلى المسيرة المناهضة للأسلحة النووية في نيويورك ،

438
00:39:22,376 --> 00:39:26,380
ولكن بعد ذلك استقالت وأخذت وظيفة في بيبسي؟

439
00:39:28,559 --> 00:39:30,572
نفذ.

440
00:39:31,614 --> 00:39:34,920
-لديك بقعة ناعمة لبارب. لم يكن لدي بقعة ناعمة لبارب.

441
00:39:34,962 --> 00:39:38,006
-كانت لديها بقعة ناعمة بالنسبة لك. -يمكن.

442
00:39:45,305 --> 00:39:49,528
هل تتذكر تلك الليلة

443
00:39:50,352 --> 00:39:53,709
متى خرجنا لتناول الجعة معًا في منطقة التلغراف ، نحن الاثنين فقط؟

444
00:39:55,597 --> 00:39:58,735
يمكنني العودة إلى المنزل معك بعد ذلك ، أليس كذلك؟

445
00:40:04,126 --> 00:40:08,266
-أنت لم تهتم بي كثيرا. - لقد اهتممت بك.

446
00:40:08,307 --> 00:40:11,425
كنت عاهرة.

447
00:40:13,135 --> 00:40:16,315
لقد غيرت الفتيات مثل القنوات التلفزيونية.

448
00:40:16,357 --> 00:40:19,516
حسنًا ، ربما كنت عاهرة قليلاً ،

449
00:40:19,558 --> 00:40:21,633
لكني كنت مشغولا جدا.

450
00:40:22,592 --> 00:40:24,824
-مع ال؟ - مع محاربة الحكومة.

451
00:40:25,877 --> 00:40:29,964
وأنت لم تضحك على نكاتي أبدًا.

452
00:40:30,861 --> 00:40:32,999
لأن النكات تهدف إلى أن تكون مضحكة.

453
00:40:36,304 --> 00:40:38,337
لقد اهتمت بك.

454
00:40:44,521 --> 00:40:48,671
أنا فقط أقول أنه كرجل لديك ميزة واضحة في ذلك

455
00:40:48,712 --> 00:40:52,925
أنك لست مضطرًا للتعامل مع المراحيض العامة عندما يكون لديك أيامك.

456
00:40:52,967 --> 00:40:56,053
وأمك لن تقيم لك حفلة حمراء.

457
00:40:56,095 --> 00:40:58,128
-لا. - أجل ، بجدية.

458
00:40:58,170 --> 00:41:02,132
إنه محرج ، لكنه رائع.

459
00:41:02,174 --> 00:41:04,457
كفى ، لا تدعمها في هذا.

460
00:41:05,281 --> 00:41:07,502
سأستمتع بالاحتفال بالأنوثة.

461
00:41:09,598 --> 00:41:15,719
مثل الخفافيش أو خمسة عشر أو بعض الانتقال إلى مرحلة البلوغ.

462
00:41:15,938 --> 00:41:18,148
لا أريد أن أمزق الثقافات الأخرى.

463
00:41:20,056 --> 00:41:21,245
اغلق عينيك.

464
00:41:22,235 --> 00:41:25,259
على سبيل المثال ، في الثمانينيات كان الناس يقولون

465
00:41:25,301 --> 00:41:28,492
أن الراب ليس موسيقى لأنه يسرق قطع من أغاني الآخرين.

466
00:41:30,525 --> 00:41:34,654
لكن الآن ، عندما تقلد شخصًا ما ، فهذا أمر نابع من الإعجاب.

467
00:41:36,708 --> 00:41:38,815
هل يمكنني فتح عيني

468
00:41:43,090 --> 00:41:45,019
جو.

469
00:41:49,356 --> 00:41:53,350
بوضوح. لكني أريد أن أفعل شيئًا بنفسي.

470
00:41:53,600 --> 00:41:55,665
بديل ميتزفه.

471
00:41:56,603 --> 00:41:59,825
لكن ليس البديل مثل اليسار واليمين.

472
00:42:00,649 --> 00:42:03,829
أشبه بالحرية.

473
00:42:04,841 --> 00:42:06,050
فرصة للاختيار.

474
00:42:08,177 --> 00:42:11,118
مثل ميتزفه مختلفة.

475
00:42:12,160 --> 00:42:14,246
بالضبط.

476
00:42:15,299 --> 00:42:18,531
- جولة أخرى ، أيها الحمقى اللعين؟ -لا. الآن على دوك أن يدفع ثمن البيرة.

477
00:42:19,042 --> 00:42:20,294
وأحضر لنا بعض السبرينغ رولز.

478
00:42:21,117 --> 00:42:22,306
كريستيباني.

479
00:42:23,422 --> 00:42:25,413
سأذهب هناك.

480
00:42:26,425 --> 00:42:28,604
من هو آخر ساموراي هاه؟

481
00:42:29,563 --> 00:42:33,744
سلام. نحن دائما نختار شخص ما ، أليس كذلك؟ رائع.

482
00:42:36,789 --> 00:42:38,812
فيل!

483
00:42:38,854 --> 00:42:41,940
ربما يجب أن تفكر في عزوبتك.

484
00:42:42,107 --> 00:42:45,319
كان علي أن أدفع فتاتك بعيدًا في طابور الحمام.

485
00:42:49,458 --> 00:42:51,408
جحيم.

486
00:42:53,431 --> 00:42:54,599
مرحبا دوك!

487
00:42:57,633 --> 00:43:00,719
كافٍ! توقف عن ذلك!

488
00:43:07,038 --> 00:43:09,228
هذا مقرف يا صاح. هذا الإجمالي.

489
00:43:11,240 --> 00:43:15,390
لأكون واضحًا ، أنا لست يابانيًا أو صينيًا.

490
00:43:15,432 --> 00:43:18,518
أنا فيتنامي أيها الأحمق الغبي.

491
00:43:18,560 --> 00:43:19,718
اخرج من هنا ، أيها الوغد!

492
00:43:20,541 --> 00:43:22,762
من الأفضل أن تصمت! -اصمت مالكولم!

493
00:43:23,398 --> 00:43:25,369
دوبرديل.

494
00:43:26,610 --> 00:43:30,551
كسر أنفي.

495
00:43:30,593 --> 00:43:32,845
مرحباً جميلة ، أنا أشلي.

496
00:43:33,669 --> 00:43:35,921
أنا فقط أتصل

497
00:43:35,963 --> 00:43:40,050
أشكرك على العشاء الرائع الليلة الماضية ...

498
00:43:40,092 --> 00:43:42,052
في المستشفى؟

499
00:43:43,116 --> 00:43:45,316
يا إلهي ، أنا آسف.

500
00:43:46,421 --> 00:43:49,351
من فضلك قدم تحياتي إلى جويندولين.

501
00:43:49,393 --> 00:43:51,489
نعم سوف نتصل حسن.

502
00:43:55,660 --> 00:43:57,766
ما الكمبيوتر الذي تستخدمه؟

503
00:43:57,808 --> 00:44:01,009
إنه هجين. جزء الوحدة ، جزء بناه بنفسي.

504
00:44:01,833 --> 00:44:04,001
هل فعلت ذلك بنفسك؟ -نعم.

505
00:44:04,043 --> 00:44:07,098
أليس عنده ذباب؟ -لا.

506
00:44:07,140 --> 00:44:10,289
سيعمل بسلاسة إذا قمت برفعها إلى 64 بت ،

507
00:44:10,331 --> 00:44:13,448
سأعيد توجيه صوت X10 ودعنا نلعبه على RX580.

508
00:44:13,490 --> 00:44:16,472
يمكن أن تصل إلى السوق.

509
00:44:16,514 --> 00:44:19,621
فما رأيك؟ هل تقوم بالبناء في المكتب؟

510
00:44:21,696 --> 00:44:22,895
رامون؟

511
00:44:24,814 --> 00:44:26,920
بوضوح. نعم.

512
00:44:32,478 --> 00:44:34,490
هذا ليس انا.

513
00:44:34,636 --> 00:44:39,683
هذه المرآة بالتأكيد ليس لديها بوابة إلى عالم بديل ، لذلك ...

514
00:44:39,725 --> 00:44:40,903
هل هذا أنت.

515
00:44:48,129 --> 00:44:50,120
يا إلهي.

516
00:44:52,414 --> 00:44:54,375
يا إلهي.

517
00:44:54,521 --> 00:44:58,556
- يا إلهي أبدو عنصريًا. -لم تفعل هذا.

518
00:44:58,598 --> 00:45:01,715
نعم. لا ... لا يهم إذا كان هذا صحيحًا.

519
00:45:01,757 --> 00:45:05,907
ماديسون يكره الناس مثلي. يريد أن يحولني إلى نازي.

520
00:45:08,013 --> 00:45:10,078
علينا أن نعيدها لها.

521
00:45:12,111 --> 00:45:13,289
جو.

522
00:45:14,113 --> 00:45:18,336
-لذا سنكتشف شيئًا لها؟ -نعم. سنجد حلا.

523
00:45:31,964 --> 00:45:33,925
أهلاً.

524
00:45:40,358 --> 00:45:42,339
أهلاً.

525
00:45:43,330 --> 00:45:44,581
مرحبًا جويندولين.

526
00:45:47,469 --> 00:45:48,710
ما هو شعورك؟

527
00:45:49,743 --> 00:45:52,902
فتاة من انت

528
00:45:54,800 --> 00:45:56,916
اشلي كولينز.

529
00:45:59,075 --> 00:46:02,245
والدة هيلي. من عشاء الليلة الماضية.

530
00:46:06,311 --> 00:46:08,376
لماذا أنت هنا؟

531
00:46:55,246 --> 00:46:56,486
هذا ليس حقيقي.

532
00:46:57,550 --> 00:46:59,458
هذا لا يحدث.

533
00:47:03,775 --> 00:47:06,861
انها ليست حقيقية! هذا لا يحدث!

534
00:47:06,903 --> 00:47:08,884
شارك؟

535
00:47:09,979 --> 00:47:13,024
كافٍ! كافٍ!

536
00:47:14,056 --> 00:47:15,266
دوست!

537
00:47:29,686 --> 00:47:30,906
دوست!

538
00:47:32,846 --> 00:47:34,034
-دست! -رامون!

539
00:47:34,942 --> 00:47:36,944
-كافٍ! -خذها ببساطة.

540
00:47:38,038 --> 00:47:41,312
-أنا هنا. -اتركني وحدي! ماذا تريد من هنا؟

541
00:47:43,314 --> 00:47:46,557
لا أعلم. لا أعلم. أنا هنا.

542
00:47:48,580 --> 00:47:52,657
أنا هنا. أنا هنا.

543
00:47:54,774 --> 00:47:56,828
إذن متى سيحدث؟

544
00:47:58,945 --> 00:48:00,926
شارك؟

545
00:48:03,105 --> 00:48:05,097
هذه.

546
00:48:25,012 --> 00:48:27,213
رالف ، أخبرتك ...

547
00:48:32,322 --> 00:48:33,500
حسن.

548
00:48:36,555 --> 00:48:38,599
يحاول جريج العثور عليك.

549
00:48:39,047 --> 00:48:41,258
يقولون أن شيئًا ما حدث لابنك.

550
00:49:00,975 --> 00:49:03,040
اريد ان يتوقف

551
00:49:05,146 --> 00:49:06,252
أفهم.

552
00:49:07,336 --> 00:49:10,339
لكن عليك أن تفهم المعنى الأعمق وراء ذلك ...

553
00:49:10,381 --> 00:49:13,478
أتوق إلى معنى أعمق. لا اريد ان ارى شيئا.

554
00:49:13,634 --> 00:49:18,629
لا أريد أن أسمع أي شيء. أريد أن أكون الشخص الذي كنت عليه من قبل.

555
00:49:18,670 --> 00:49:19,911
السعيدة

556
00:49:25,031 --> 00:49:27,220
لدي شيء أقوله لك يا رامون.

557
00:49:29,222 --> 00:49:32,225
-حسن. -امى...

558
00:49:32,403 --> 00:49:34,457
المرأة في حلمك.

559
00:49:35,447 --> 00:49:39,681
قامت بأربع جروح على وجهها بأظافر أصابعها.

560
00:49:40,765 --> 00:49:45,791
حقاحدث ذلك. لقد رأيته. ما زلت أراه.

561
00:49:47,199 --> 00:49:49,211
وكذلك هذا.

562
00:49:51,203 --> 00:49:53,246
ما هذا؟

563
00:49:53,486 --> 00:49:56,552
لقد حلمت بأمي وربما حلمت بأمك.

564
00:49:56,594 --> 00:49:59,638
والدتك الحقيقية ، دعتني "ميجو".

565
00:49:59,680 --> 00:50:02,746
- انظروا ، هذا ... - ولدت في 11 نوفمبر.

566
00:50:02,787 --> 00:50:04,789
11 11.

567
00:50:05,936 --> 00:50:07,949
لماذا لم تخبرني من قبل؟

568
00:50:07,990 --> 00:50:11,160
اعتقدت أنها ربما كانت عملية احتيال معقدة.

569
00:50:11,202 --> 00:50:15,383
أنت تعرف أشياء كثيرة عني. أشياء لم يعرفها أحد.

570
00:50:20,388 --> 00:50:22,693
ليس من قبيل المصادفة أنني طبيبتك النفسية.

571
00:50:23,516 --> 00:50:25,633
فريد ، هذا غريب بعض الشيء.

572
00:50:25,675 --> 00:50:29,992
أعلم أنه أمر غريب. ولكنه صحيح.

573
00:50:40,189 --> 00:50:42,462
- اذهب بعيدا من فضلك. -نعم بالطبع.

574
00:50:43,432 --> 00:50:47,561
- سوف نرتب جلسة أخرى. - أجل ، أنا أفضل لا.

575
00:50:49,657 --> 00:50:52,827
سأتصل إذا أردت ذلك ، لكنني لا أفعل.

576
00:50:52,869 --> 00:50:57,102
رامون ، هذا مهم جدًا. -كريست ، ماذا تريد أيضًا؟

577
00:50:57,926 --> 00:51:01,242
-اخرج من غرفتي! -حسن.

578
00:51:02,065 --> 00:51:06,372
حسنًا ، اخرج! يركض! اخرج من هنا! يختفي!

579
00:51:06,413 --> 00:51:09,510
-ماذا يحدث هنا؟ هل يمكنك إخباره أن يتركني وشأني؟

580
00:51:09,552 --> 00:51:11,700
اخرج من غرفتي يا فريد! يختفي!

581
00:51:12,524 --> 00:51:13,733
أعطني استراحة سخيف!

582
00:51:18,770 --> 00:51:20,865
ما هي مشكلته بحق الجحيم؟

583
00:51:26,267 --> 00:51:31,324
أريد تكثيف العلاج ويفضل أن يكون جلستين في الأسبوع.

584
00:51:31,365 --> 00:51:34,598
ليس من غير المعتاد أن يقوم مريض يعاني من أعراض ذهانية ...

585
00:51:34,640 --> 00:51:36,704
دوبرديل.

586
00:51:37,528 --> 00:51:38,769
ما الذي لا يزال فريد يفعله بحق الجحيم؟

587
00:51:38,810 --> 00:51:42,867
- إنه يغادر بالفعل. -عذرًا دكتور ، يجب أن تذهب.

588
00:51:44,921 --> 00:51:48,122
خوفي الأكبر هو أن رامون لم يعد بحاجة إلى المساعدة.

589
00:51:48,163 --> 00:51:50,197
إنه مجنون يا أمي.

590
00:51:51,208 --> 00:51:54,368
أنا جادة. لا اريد ان ارى ذلك الرجل مرة اخرى، اتفقنا؟

591
00:51:54,441 --> 00:51:57,548
أنا مريض. إنه قراري.

592
00:51:58,372 --> 00:51:59,466
سنتصل بك.

593
00:52:04,649 --> 00:52:07,787
نعم. في أي وقت.

594
00:52:43,302 --> 00:52:47,567
نحن بحاجة إلى التعافي والتفكير في الخطوات التالية.

595
00:52:47,608 --> 00:52:49,548
حسن.

596
00:52:50,518 --> 00:52:51,727
سوف افكر في شيء ما.

597
00:53:05,324 --> 00:53:08,431
لم يبدو لك أبدًا أهمية أنني كنت سوداء.

598
00:53:09,391 --> 00:53:10,496
هل هذه جريمة؟

599
00:53:11,612 --> 00:53:13,666
أنا لا أفهم ، أشلي ، حسنًا؟

600
00:53:14,552 --> 00:53:16,710
فجأة يبدو أن هناك شيئًا ما خطأ فينا.

601
00:53:16,752 --> 00:53:20,756
-هل تعتقد أن هناك خطب ما فينا؟ -لا. لكن ربما تفعل.

602
00:53:21,913 --> 00:53:26,074
آشلي ، أنتِ سوداء وأنا بيضاء منذ أن عرفنا بعضنا البعض.

603
00:53:26,116 --> 00:53:27,231
مرة أخرى.

604
00:53:28,222 --> 00:53:32,257
لم تكن مشكلة بالنسبة لنا. مطلقا.

605
00:53:33,352 --> 00:53:35,594
الى الآن. وبالتالي...

606
00:53:37,679 --> 00:53:39,629
أنا فقط لا أعرف.

607
00:53:43,894 --> 00:53:48,044
أشعر أن شيئًا ما خارج عندي. شيئا ما...

608
00:53:49,139 --> 00:53:52,152
شيء ما يزعجني بالتوازن.

609
00:53:54,175 --> 00:53:57,491
هل تقصد أن البلد كله سيذهب إلى الجحيم الآن؟

610
00:54:01,463 --> 00:54:03,674
يمكن. ربما هذا كل شيء.

611
00:54:57,822 --> 00:54:59,782
مرحبًا؟

612
00:54:59,928 --> 00:55:01,899
هذه؟

613
00:55:04,328 --> 00:55:06,289
هذه؟

614
00:55:08,437 --> 00:55:10,543
ايكيا هل هذا انت

615
00:55:10,585 --> 00:55:13,525
هذه أختك ، أودري.

616
00:55:17,831 --> 00:55:21,908
- اعتقدت أنك لن تتصل بي بعد الآن. -لا.

617
00:55:22,107 --> 00:55:26,246
أنت على حق ، لم أسمع منك منذ وقت طويل. آسف.

618
00:55:26,288 --> 00:55:29,364
هل كل شيء على ما يرام؟ كثيرا ما أفكر في الأطفال.

619
00:55:31,324 --> 00:55:33,389
كل شيء بخير.

620
00:55:38,748 --> 00:55:40,875
أنا فقط أواجه يومًا سيئًا.

621
00:55:42,888 --> 00:55:44,859
لماذا؟

622
00:55:44,900 --> 00:55:46,913
فقط.

623
00:55:46,954 --> 00:55:48,988
قل لي نكتة

624
00:55:51,167 --> 00:55:53,304
ماذا تسمي الكلب السحري؟

625
00:55:54,253 --> 00:55:56,318
لا أعلم. كيف؟

626
00:55:57,340 --> 00:55:59,446
لابراكادابرا.

627
00:56:01,594 --> 00:56:02,741
انت تكذب.

628
00:56:04,680 --> 00:56:06,797
هناك شئ غير صحيح.