﻿1
00:00:01,784 --> 00:00:03,916
هل كان مصير شخص مثلي؟

2
00:00:04,047 --> 00:00:07,398
ابتعدي وابحثي عن السلام
يا كاميل أو ستفقديني

3
00:00:07,529 --> 00:00:10,401
تم استخراج هذا
من حلق امرأة ميتة

4
00:00:10,706 --> 00:00:12,186
لقد رأيت هذا الشي من قبل

5
00:00:12,316 --> 00:00:13,752
خانني المونتراش ب

6
00:00:13,883 --> 00:00:15,276
أسوأ الطرق

7
00:00:15,406 --> 00:00:17,147
سامحني على ما أريد

8
00:00:17,234 --> 00:00:19,019
لاترتكبي  الزنا

9
00:00:19,149 --> 00:00:20,498
إذا كنتي خائفة ، اذهبي

10
00:00:20,629 --> 00:00:21,998
لست بحاجة لك بعد تلك الليلة

11
00:00:22,022 --> 00:00:24,111
لا تعامليني كخادمة

12
00:00:24,241 --> 00:00:25,590
أنا صديقتك

13
00:00:26,287 --> 00:00:27,592
عندما يكون لدى السيد

14
00:00:27,679 --> 00:00:29,159
دي مونتراش أذن الملك 

15
00:00:29,290 --> 00:00:32,249
سيكون قادرًا على
الحصول على ما يريد

16
00:00:34,338 --> 00:00:36,210
باسكال

17
00:00:36,340 --> 00:00:39,256
سنبدأ من جديد
سأعيش حياة جيدة لنا

18
00:00:39,343 --> 00:00:40,431
لا تأتوا بحثًا عني أو بحثًا

19
00:00:40,562 --> 00:00:42,259
عن الرسائل التي أخذتها

20
00:00:42,390 --> 00:00:43,628
لا أريد أن أكون بدونك

21
00:00:43,652 --> 00:00:44,740
تزوجيني

21
00:00:45,652 --> 00:00:59,740
ترجمة : حسام علي الغزي

22
00:01:19,905 --> 00:01:21,255
من القصر

23
00:01:34,833 --> 00:01:35,833
سيدتي

24
00:03:14,542 --> 00:03:16,413
فيكتوار تركتني

25
00:03:28,730 --> 00:03:32,386
سوف تعود

26
00:03:32,516 --> 00:03:35,127
أرادت فيكتوار مني أن
 أصنع السلام مع الماضي

27
00:03:35,258 --> 00:03:37,695
 ، لكنني لا أستطيع ذلك

28
00:03:37,782 --> 00:03:39,567
ليس حتى أجعلهم يدفعون

29
00:03:48,402 --> 00:03:51,883
مونتراشيت أقوى
الآن من زوجة ماركيز

30
00:03:53,798 --> 00:03:55,887
اعتقدت أنه ذهب من قبضتي

31
00:04:00,631 --> 00:04:04,287
وبعد ذلك ، الليلة

32
00:04:04,418 --> 00:04:07,247
الماضية ، بعد أن افترقنا 

33
00:04:07,377 --> 00:04:09,118
تقابلت مع الملكة

34
00:04:12,774 --> 00:04:15,733
وهي تعرف جيدًا مخاطر شخص

35
00:04:15,820 --> 00:04:18,780
ما لديه سر يحمي أو يستغل

36
00:04:20,303 --> 00:04:21,870
لذلك ما زلت بحاجة إلى الرسالة

37
00:04:24,394 --> 00:04:27,571
إذا تمكنت من الفوز بها كتابيًا ،

38
00:04:27,658 --> 00:04:29,921
فيمكنني إذن إعطاء
الرسالة للملكة

39
00:04:30,052 --> 00:04:32,707
إذا لم أستطع تدميرهم ،
فإن الملكة ستفعل ذلك

40
00:04:32,837 --> 00:04:35,231
البشر العاديون لا يذهبون إلى فرساي

41
00:04:35,362 --> 00:04:37,581
لن تقتربي من الملكة مرة أخرى

42
00:04:41,019 --> 00:04:44,022
أوبرا الملكة ، كتبها
شيفالير صديقك 

43
00:04:45,981 --> 00:04:48,113
لا أحد يرفض دعوة ملكية 

44
00:04:48,244 --> 00:04:51,508
ولا سيما طبيب الملك وزوجته

45
00:04:51,639 --> 00:04:54,163
سأعطي الملكة الرسالة

46
00:04:54,294 --> 00:04:56,252
سوف تنفيهم

47
00:04:56,383 --> 00:04:58,907
سوف يتعرضون للإذلال

48
00:04:58,994 --> 00:05:00,996
إن سلامة الرسول لا تقل

49
00:05:01,083 --> 00:05:05,261
أهمية عن الرسالة نفسها

50
00:05:05,392 --> 00:05:08,395
الروح المتدينة ،
المليئة بالأخلاق وفوق

51
00:05:08,525 --> 00:05:11,006
اللوم ، ستخدم قضيتك بشكل أفضل

52
00:05:13,095 --> 00:05:14,749
أنا لا أعرف مثل هذه الروح

53
00:05:17,012 --> 00:05:19,132
ألا تتذكرين الرجل في
قلب هذه الفضيحة؟

54
00:05:21,843 --> 00:05:25,455
يجبره ضميره 

55
00:05:25,586 --> 00:05:26,674
على تحذير الملكة

56
00:05:26,804 --> 00:05:28,066
وحماية الملك

57
00:05:33,681 --> 00:05:37,946
دعي لوسيان تسلم الرسالة

58
00:05:38,076 --> 00:05:39,948
ودعه يختفي مثل الكذب هو

59
00:05:40,035 --> 00:05:41,950
وعلينا أن نتحرر من كل هذا

60
00:05:44,561 --> 00:05:46,650
هكذا تنتهي القصة

61
00:05:57,618 --> 00:05:59,271
لقد اشتقت لك

62
00:06:54,588 --> 00:06:56,459
الأوبرا ليلة الغد

63
00:06:59,723 --> 00:07:00,874
هل يمكنك الحصول على
 الرسالة بحلول ذلك الوقت؟

64
00:07:00,898 --> 00:07:03,031
قبل

65
00:07:03,161 --> 00:07:07,035
كل ما عليك فعله هو
مغادرة سانت أونوريه

66
00:07:07,165 --> 00:07:08,360
سألتقي بك في حدائق

67
00:07:08,384 --> 00:07:09,429
لوكسمبورغ الساعة 8:00 مساء غد

68
00:07:11,692 --> 00:07:13,607
أحبك

69
00:07:16,697 --> 00:07:18,655
كم من الوقت انتظرت لسماع ذلك

70
00:07:30,319 --> 00:07:32,713
محاضرتك لم تستقبل بشكل جيد؟

71
00:07:38,153 --> 00:07:41,156
كان هناك مناقشة عتك

72
00:07:41,286 --> 00:07:43,201
كان أحد الشبان يرقص بالحفلة 

73
00:07:43,332 --> 00:07:45,595
تحدث معي بعد المحاضرة ليحذرني

74
00:07:49,077 --> 00:07:52,297
شاهدك مع رجل آخر ،

75
00:07:52,428 --> 00:07:53,603
وقد ادخلتي يدك إلى داخل قميصه

76
00:07:57,215 --> 00:07:59,696
لقد اتهمتني سابقًا بأنني جثة هامدة

77
00:07:59,827 --> 00:08:01,959
لم أقصد ذلك كتحدي

78
00:08:02,090 --> 00:08:04,919
أليس هذا ما يفعله
المجتمع عندما يتقنع؟

79
00:08:07,356 --> 00:08:09,793
سامحني ، لقد خرجت
من الامر لفترة طويلة

80
00:08:09,924 --> 00:08:11,360
أنا بعيدة المنال

81
00:08:16,626 --> 00:08:17,975
كنتي مع رجل آخر

82
00:08:20,238 --> 00:08:21,675
هل لديك أدنى فكرة عما يحدث

83
00:08:21,805 --> 00:08:23,045
إذا وصلت هذه الشائعات إلى الملك؟

84
00:08:24,939 --> 00:08:26,375
من شأنه أن يدمر

85
00:08:26,506 --> 00:08:28,464
الفرصة أمامي في فرساي

86
00:08:28,551 --> 00:08:30,858
أنتي لا تجعلني فقط مجرد أحمق 

87
00:08:30,988 --> 00:08:32,599
لكنك تعرضين كل شيء للخطر

88
00:08:36,341 --> 00:08:39,562
إذا كنتي لا تستطيعين
أن تتصرفي كما ينبغي أن

89
00:08:39,693 --> 00:08:42,434
تتصرف الزوجة من أجلي
فافعلي ذلك من أجل نفسك

90
00:08:42,565 --> 00:08:44,480
تأكدي من أن لديك
الكثير لتخسريه مثلي

91
00:08:58,059 --> 00:08:59,713
سأحضر لك البابونج ، سيدتي

92
00:09:00,670 --> 00:09:01,802
شكرًا لك

93
00:10:10,653 --> 00:10:13,047
هل نتوقع زوارا؟

94
00:10:13,177 --> 00:10:15,266
لن يكون هناك مساحة
كافية لأي شخص آخر

95
00:10:15,397 --> 00:10:17,660
وقد اتسعت عاطفة الماركيز تجاهك

96
00:10:20,402 --> 00:10:22,056
يطلبك في غرفة الرسم

97
00:10:32,632 --> 00:10:35,199
لقد كنت تراوغيني طوال الصباح  

98
00:10:35,286 --> 00:10:37,201
، لكني ملأته بأفكار عنك

99
00:10:37,332 --> 00:10:39,073
أوه

100
00:10:39,203 --> 00:10:40,203
والزهور

101
00:10:40,248 --> 00:10:41,249


102
00:11:09,190 --> 00:11:11,453
أوه

103
00:11:11,540 --> 00:11:13,716
اللعبة  تسمى سليمان

104
00:11:13,847 --> 00:11:15,979
هذا هو جمال أغنيته

105
00:11:16,110 --> 00:11:17,110
جان

106
00:11:20,331 --> 00:11:21,942
جين ، يجب أن أتحدث معك

107
00:11:23,726 --> 00:11:25,249
أنتي غير سعيدة بالطائر

108
00:11:25,380 --> 00:11:27,060
لقد استغليت اليوم

109
00:11:27,164 --> 00:11:29,471
للتفكير في فكرة زواجنا

110
00:11:29,558 --> 00:11:31,691
لقد دفعتك إلى إنشائها

111
00:11:31,821 --> 00:11:34,868
لقد دفعتك عندما
تم استغلالك بالفعل

112
00:11:34,955 --> 00:11:36,696
لأنك أردتني

113
00:11:36,826 --> 00:11:38,567
بالتاكيد

114
00:11:38,698 --> 00:11:41,570
لكنني فكرت في الأمر ،
وهذا ليس عدلاً بالنسبة لك

115
00:11:41,701 --> 00:11:43,679
لم يكن لديك الوقت الكافي
للحزن على زواجك الأول

116
00:11:43,703 --> 00:11:45,139
حزنت خلال ذلك

117
00:11:45,269 --> 00:11:47,619
ولكن كل ما تبع ذلك
منذ ذلك الحين ، هو كثير

118
00:11:47,750 --> 00:11:50,318
جدًا بالنسبة لك للحفاظ
على صفاء الذهن ،

119
00:11:50,405 --> 00:11:53,016
لتتأكد مما تريد

120
00:11:53,147 --> 00:11:55,584
ويجب أن أتأكد من أنك متأكد

121
00:11:55,715 --> 00:11:56,890
فكر في الأمر يا جين

122
00:11:57,020 --> 00:11:59,631
من فضلك خذ المزيد من الوقت

123
00:11:59,762 --> 00:12:02,069
لتهدئة الذنب الذي أشعر به

124
00:12:02,199 --> 00:12:05,115
في التلاعب بك وجعلك
تعتقد أنك تريدني

125
00:12:09,598 --> 00:12:10,947
فكر في الأمر

126
00:12:30,184 --> 00:12:31,751
وهي تنتظرني بأذرع مفتوحة

127
00:12:50,595 --> 00:12:52,554
يجب أن أناقش دار الأيتام معك

128
00:12:52,684 --> 00:12:54,469
كان هناك تطور

129
00:12:54,599 --> 00:12:57,777
أنا وزوجي سنغادر إلى فرساي

130
00:12:57,907 --> 00:13:00,431
يمكنك توجيه طلبات
التمويل الخاصة بك إليه

131
00:13:00,562 --> 00:13:02,564
إنها مسألة خاصة أود مناقشتها

132
00:13:19,711 --> 00:13:22,453
انظر الي من فضلك

133
00:13:33,247 --> 00:13:34,857
أنا لم أعتبرك رجلاً قاسياً

134
00:13:38,426 --> 00:13:39,795
هل نسيت كيف جعلت مني حمقاء؟

135
00:13:39,819 --> 00:13:43,431
أنا الأحمق

136
00:13:43,561 --> 00:13:45,172
لم أستطع تسمية المشاعر

137
00:13:45,302 --> 00:13:48,131
التي أيقظتها بداخلي

138
00:13:48,262 --> 00:13:50,394
لكنني الآن أعلم أنني أشعر

139
00:13:50,525 --> 00:13:52,266
بالأسف لأنني لم
آخذك الليلة الماضية

140
00:13:52,396 --> 00:13:54,026
وامارس الدنس معك حتى لا

141
00:13:54,050 --> 00:13:58,185
نرى أو نشعر بالعالم من حولنا

142
00:13:58,315 --> 00:14:00,274
لا تتحدث معي بهذه الطريقة

143
00:14:04,452 --> 00:14:06,541
أنت تدين روحك

144
00:14:20,555 --> 00:14:22,035
لا يهمني ما يحدث لروحي

145
00:14:25,865 --> 00:14:28,258
لا استطيع التخلي عنك

146
00:14:28,389 --> 00:14:29,738
أنا لست ملكك للاستسلام

147
00:14:38,355 --> 00:14:39,791
لقد أنقذتني من نفسي

148
00:14:43,186 --> 00:14:45,580
سوف أذكرك في صلاتي

149
00:14:45,710 --> 00:14:46,731
انتهى عملنا هنا

150
00:15:07,123 --> 00:15:08,908
يجب أن أذهب إليها مرة أخرى غدًا

151
00:15:09,038 --> 00:15:12,563
يجب أن أرفع لعبتي

152
00:15:12,650 --> 00:15:14,870
لقد قطعتُ وعدًا لكاميل

153
00:15:15,001 --> 00:15:16,306
حسنًا ، تخلى عن الامر 

154
00:15:16,437 --> 00:15:18,178
أنا أحبها

155
00:15:18,308 --> 00:15:19,919
ألا يمكنك أن ترى ما تفعله بك؟

156
00:15:20,006 --> 00:15:21,418
ستقترب من الملكة وتكذب عليها

157
00:15:21,442 --> 00:15:22,965
لن تكون كذبة

158
00:15:23,096 --> 00:15:24,662
حسنًا ، إنها ليست الحقيقة أيضًا

159
00:15:24,793 --> 00:15:27,665
إنه انتقامها ، وليس انتقامك

160
00:15:27,796 --> 00:15:29,841
سوف تدمرك كاميل ، ولا

161
00:15:29,972 --> 00:15:31,974
يمكنني إنقاذك لأنك لا تصدق

162
00:15:32,061 --> 00:15:33,715
أنت تستحق أن تنقذ

163
00:15:39,286 --> 00:15:42,158
حقيقة أنك تطلبين مني النظر في

164
00:15:42,289 --> 00:15:44,030
عرض الزواج الذي
قدمته يزيد من يقيني

165
00:15:44,160 --> 00:15:46,815
أنك لا تشبهين أي امرأة أخرى

166
00:15:46,902 --> 00:15:50,384
يمكنن أن يكون كاهني
هنا في غضون ساعة

167
00:15:50,514 --> 00:15:54,475
جان ، لقد حلمت بيوم زفافي

168
00:15:54,605 --> 00:15:58,653
هل تعتقد أنه يمكن ترتيبه
في غضون ساعة واحدة؟

169
00:15:58,783 --> 00:16:00,568
أريد أن أخطط لكل التفاصيل

170
00:16:04,964 --> 00:16:08,184
لا تحوّل الشفقة إلى عذاب

171
00:16:08,315 --> 00:16:11,144
لماذا ترفضيني الآن؟

172
00:16:11,274 --> 00:16:13,973
ألا تتخيل أنني أريد كل من

173
00:16:14,103 --> 00:16:15,103
أهتم بهم في حفل الزفاف؟

174
00:16:15,148 --> 00:16:17,280
سوف ندعو الجميع

175
00:16:17,367 --> 00:16:19,065
سأستضيف كل باريس
إذا كنتي ترغبين في ذلك

176
00:16:30,902 --> 00:16:32,165
حبيبي فالمونت

177
00:16:32,295 --> 00:16:34,602
أسرع يا حبيبي بهذه المهمة

178
00:16:34,732 --> 00:16:37,648
البائسة التي حددتها لك

179
00:17:26,045 --> 00:17:29,831
وكما وعدت أن تنتقم لي 

180
00:17:29,961 --> 00:17:31,528
أعدك بالمثل لك

181
00:17:33,835 --> 00:17:35,532
كميل حبيبتك 

182
00:17:46,282 --> 00:17:49,155
هدية زفاف ، يا لها من رقة

183
00:18:03,256 --> 00:18:05,301
ربما يكون هذا هو حس

184
00:18:05,432 --> 00:18:07,260
الفكاهة لديك أو عدم الإلمام بي 

185
00:18:07,390 --> 00:18:09,305
لكن هذا ليس لذوقي

186
00:18:09,436 --> 00:18:12,830
اغفر لي.  لقد تم تضليلي 

187
00:18:12,961 --> 00:18:14,876
معذرة؟

188
00:18:15,006 --> 00:18:18,271
على الرغم من أنهم كانوا واضحين جدًا
في نادي المتاهة

189
00:18:24,059 --> 00:18:26,670
انظر ، لقد كتبوا كل واحد

190
00:18:26,801 --> 00:18:29,543
من مسؤولي الاتصال هناك

191
00:18:29,673 --> 00:18:31,849
أنت تهينني ، مدموزيل؟

192
00:18:31,980 --> 00:18:35,679
آه ، كم هو حمق مني
قصدت أن أحذرك

193
00:18:35,810 --> 00:18:37,594
أعني ، حفل زفافك

194
00:18:37,725 --> 00:18:39,727
القادم والارتقاء في مكانتك ،

195
00:18:39,857 --> 00:18:41,468
المهر الذي سيدفع لك قدرًا كبيرًا

196
00:18:41,598 --> 00:18:44,558
من ديون القمار
وذكروا ذلك أيضًا

197
00:18:44,688 --> 00:18:48,083
جميعهم معرضون للخطر ، فيكومت

198
00:18:48,214 --> 00:18:51,086
دي فالمونت ، إذا تم
الكشف عن شؤونك

199
00:18:51,217 --> 00:18:53,567
وبعد ذلك ، بالطبع ، هناك والدتك

200
00:18:57,484 --> 00:19:00,226
ماذا تريدين؟

201
00:19:00,356 --> 00:19:02,053
لكي لا تعيش كذبة

202
00:19:02,184 --> 00:19:03,968
لن يتم الحكم عليّ من قبلك

203
00:19:04,099 --> 00:19:06,580
لأنني لا أحكم عليك

204
00:19:06,667 --> 00:19:09,931
لست غريبة على تنويع نفسي ،

205
00:19:10,018 --> 00:19:12,499
لكنني سأستغل الخيانة حيث أجدها

206
00:19:15,154 --> 00:19:18,592
الكذبة التي أتحدث عنها
هي لقبك الخاص بالفايكومت

207
00:19:18,722 --> 00:19:22,683
لقد قضيت على الحياة التي
كان يجب أن يعيشها رجل آخر

208
00:19:22,770 --> 00:19:26,339
وبينما قد نعجب بطموح والدتك

209
00:19:26,426 --> 00:19:29,298
، فإن اللقب يخص شخصًا آخر

210
00:19:29,385 --> 00:19:32,345
وأنت الشخص الوحيد القادر

211
00:19:32,475 --> 00:19:34,521
على إعادته إلى الوريث الشرعي ،

212
00:19:34,651 --> 00:19:36,000
لباسكال

213
00:19:38,916 --> 00:19:40,276
هذا ما أريده من أجل صمتي

214
00:19:45,488 --> 00:19:46,533
ادخل

215
00:19:50,580 --> 00:19:52,103
تبا

216
00:19:52,234 --> 00:19:55,455
أنا مشغول يا كاري

217
00:19:55,585 --> 00:19:57,979
سامحني يا سيدي ، لكنني

218
00:19:58,109 --> 00:19:59,669
أحرزت بعض التقدم في القضية

219
00:20:03,158 --> 00:20:05,726
لقد اصبحت تعمل بالتطريز، أليس كذلك؟

220
00:20:05,856 --> 00:20:07,182
الجراح الذي تحدثت معه وجد

221
00:20:07,206 --> 00:20:08,381
هذا الخيط في امرأة أخرى 

222
00:20:08,511 --> 00:20:11,122
وجدت أيضا في النهر

223
00:20:11,253 --> 00:20:13,560
كلاهما وجد ميتًا بنفس

224
00:20:13,690 --> 00:20:14,778
الطريقة ، مختنقًا بهذا الخيط

225
00:20:17,303 --> 00:20:19,435
هل تعرف أسطورة المتاهة يا سيدي؟

226
00:20:22,133 --> 00:20:24,527
مكان يجد فيه المرء طريقه

227
00:20:24,658 --> 00:20:26,703
باتباع خيط قرمزي مثل هذا ،

228
00:20:26,790 --> 00:20:28,314
مكان كان موطنًا لمينوتور

229
00:20:28,401 --> 00:20:31,186
، نصف رجل ، نصف ثور ،

230
00:20:31,317 --> 00:20:33,449
وحش تم التضحية له .

231
00:20:33,580 --> 00:20:34,885
بشابات جميلات

232
00:20:37,366 --> 00:20:40,587
يوجد مثل هذا المكان
في باريس ، وهو

233
00:20:40,717 --> 00:20:43,198
معهد شائن يعرف
باسم نادي المتاهة

234
00:20:46,506 --> 00:20:48,159
سيدي ، أعتقد أن شخصًا داخل

235
00:20:48,247 --> 00:20:49,857
هذا النادي مسؤول عن هذا الفساد

236
00:20:49,987 --> 00:20:51,530
أود الحصول على إذن منك للذهاب

237
00:20:51,554 --> 00:20:52,642
إلى هناك واستجواب جميع المعنيين

238
00:20:55,210 --> 00:20:57,604
تعود إلى عملك

239
00:20:57,734 --> 00:20:59,432
هذا عملي

240
00:21:04,959 --> 00:21:07,178
سامحني يا سيدي

241
00:21:07,309 --> 00:21:10,269
أنت تفقد السيطرة على نفسك

242
00:21:10,399 --> 00:21:12,836
الآن ، أنا أحذرك يا كاري

243
00:21:12,967 --> 00:21:15,099
انسى هذا الامر

244
00:21:18,102 --> 00:21:19,278
وكل ما يتماشى معها

245
00:21:36,382 --> 00:21:38,558
آه!  آه

246
00:21:38,688 --> 00:21:40,124
تعال.  عد

247
00:21:40,255 --> 00:21:42,257
عد إلى هنا

248
00:21:42,388 --> 00:21:43,626
- آه
- احرصي انها  وزعت

249
00:21:43,650 --> 00:21:46,217
أوه !  آه

250
00:21:46,348 --> 00:21:47,348
انتظري

251
00:21:50,221 --> 00:21:53,355
مدام دي مونتراشيه
، انتظري من فضلك

252
00:21:53,486 --> 00:21:56,184
أين ينتهي هذا يا سيدي؟

253
00:21:56,315 --> 00:21:59,579
هل تريد ان يمسك بي بحالة فساد معك ؟

254
00:21:59,709 --> 00:22:01,842
أنا ذاهبة إلى فرساي مع زوجي

255
00:22:05,933 --> 00:22:08,588
أردت فقط أن أشكرك
وأن أقدم اعتذارًا

256
00:22:11,242 --> 00:22:12,940
كيف لي أن أتخيل أنك

257
00:22:13,070 --> 00:22:14,594
تريدنيي على زوجك 

258
00:22:14,724 --> 00:22:16,770
رجل يكتب أطروحة عن النفس البشرية

259
00:22:16,900 --> 00:22:18,293
في حين أنني بالكاد
أشعر أنني موجود؟

260
00:22:22,558 --> 00:22:26,257
لقد أخطائتي  في إخلاصك لله وحده 

261
00:22:26,388 --> 00:22:27,998
مثل خطئي 

262
00:22:31,567 --> 00:22:33,110
لكن لا يمكنك أن تكوني وحيدة

263
00:22:33,134 --> 00:22:36,659
لأنك لا يمكن أن
تكوني غير محبوبة

264
00:22:36,790 --> 00:22:38,444
ولا حتى للحظة

265
00:22:45,102 --> 00:22:46,776
لقد قللت من شأن زواجك

266
00:22:46,800 --> 00:22:47,844
يا جاكلين ، ولهذا أنا آسف

267
00:22:51,805 --> 00:22:53,925
أنت مخادع في مدح
زوجي بهذه الطريقة

268
00:22:55,548 --> 00:22:57,245
بالأمس فقط ، قلت إنك ترغب في

269
00:22:57,332 --> 00:22:58,892
ممارسة الجنس معي
الى درجة لا نتمكن من رؤية

270
00:22:58,942 --> 00:23:00,683
أو سماع العالم من حولنا

271
00:23:00,814 --> 00:23:02,250
وأنا لا أنكر ذلك

272
00:23:05,122 --> 00:23:09,039
أنا مريض بالحب

273
00:23:09,170 --> 00:23:13,479
أردت أن أمتلكك 

274
00:23:13,609 --> 00:23:16,351
وألقي بك على السرير 

275
00:23:16,438 --> 00:23:21,356
أن أحملك بين ذراعي

276
00:23:21,487 --> 00:23:26,013
وأمشي معك بجانب نهر 

277
00:23:26,100 --> 00:23:28,668
اضع الزهور على
وسادتك عندما تستيقظين

278
00:23:31,975 --> 00:23:33,499
إذن كيف يمكنك أن تتصالح

279
00:23:33,629 --> 00:23:34,829
مع العيش بدون كل ذلك؟

280
00:23:34,935 --> 00:23:36,763
لا أستطبع

281
00:23:40,070 --> 00:23:41,942
هذا هو سبب مغادرتي باريس

282
00:24:01,744 --> 00:24:03,659
لوسيان

283
00:24:05,182 --> 00:24:07,446
وماذا عني؟

284
00:24:09,230 --> 00:24:11,275
أتخيل أن الاعتراف سيكون كافيًا

285
00:26:23,016 --> 00:26:26,367
"يجب أن أراك قبل أن أغادر باريس

286
00:26:26,497 --> 00:26:27,760
تعال إلى المنزل 

286
00:26:35,497 --> 00:26:47,760
ترجمة : حسام علي الغزي

287
00:27:01,663 --> 00:27:05,754
سيد لوسيان ، سيدتي

288
00:27:05,885 --> 00:27:08,496
شكرا لقدومك سيد لوسيان

289
00:27:08,627 --> 00:27:11,586
سنناقش دار الأيتام وكيف يمكن أن

290
00:27:11,673 --> 00:27:15,590
العمل بيننا عندما أكون في فرساي

291
00:27:15,677 --> 00:27:17,461
أنا في خدمتك يا سيدتي

292
00:27:25,992 --> 00:27:28,647
سأسمي دار الأيتام ، أي جزء

293
00:27:28,777 --> 00:27:33,434
من العالم أقوم ببنائه ، بعدك

294
00:27:33,564 --> 00:27:36,742
سأسميها أبناء جاكلين

295
00:27:36,829 --> 00:27:40,006
وسأفكر فيك كل يوم أقضيه هناك

296
00:27:40,136 --> 00:27:41,964
لا أريد أن أتحدث عن دار الأيتام

297
00:27:43,662 --> 00:27:47,317
وإلا لماذا طلبتني هنا؟

298
00:27:47,404 --> 00:27:50,494
أنت مخطئ بشأن زوجي

299
00:27:50,625 --> 00:27:53,672
لقد قلتها بنفس القدر واعتذرت

300
00:27:53,802 --> 00:27:56,849
في أفكارك الخيرية
عنه ، أنت مخطئ

301
00:27:56,979 --> 00:27:58,938
أنا وحدي في هذا الزواج

302
00:27:59,068 --> 00:28:00,428
هل يفسد روحي أن أقول

303
00:28:00,548 --> 00:28:04,247
لك إني مسرور لسماع ذلك؟

304
00:28:04,334 --> 00:28:07,163
حسنًا ، إذا كان الأمر كذلك ،
فعليك أن تصلي من أجل كل منا

305
00:28:10,210 --> 00:28:11,385
لست بحاجة للصلاة من أجلك

306
00:28:14,518 --> 00:28:16,520
اذن أنت لا تعرف روحي

307
00:28:59,172 --> 00:29:02,697
اسمح لي أن أريك روحي ، لوسيان

308
00:29:02,828 --> 00:29:04,177
أنا أراها بالفعل

309
00:29:13,752 --> 00:29:15,754
إذا فعلت ذلك ، فلن
تقبلني بهذه الطريقة

310
00:29:17,973 --> 00:29:20,454
مثل هذا ، ربما؟

311
00:29:43,346 --> 00:29:46,132
لقد غطتني بالدم

312
00:29:46,262 --> 00:29:47,413
دعينا لا نضيع هذا الوقت الثمين

313
00:29:47,437 --> 00:29:51,746
في تذكر مثل هذا العمل الوحشي

314
00:29:51,877 --> 00:29:53,748
أريدك أن تمارس الجنس معي

315
00:29:53,879 --> 00:29:56,446
حتى تغلق العالم من حولي

316
00:29:56,577 --> 00:29:58,361
لكن أولا ، لوسيان
، أنا بحاجة إليك

317
00:29:58,492 --> 00:30:00,146
لسماع اعترافي

318
00:30:00,276 --> 00:30:02,757
لوسيان

319
00:30:02,888 --> 00:30:05,716
لوسيان ، اعترافي

320
00:30:05,804 --> 00:30:07,457
إعترافى

321
00:30:14,769 --> 00:30:16,769
حتى تسمعه ، لا
يمكننا أن نكون معًا حقًا

322
00:30:33,744 --> 00:30:35,224
كانت كاميل خادمتنا

323
00:30:41,100 --> 00:30:45,191
دنسها زوجي وتركها مع طفل

324
00:30:49,021 --> 00:30:50,849
لم أستطع تركها تدمر زواجي

325
00:30:51,850 --> 00:30:53,068
الله يغفر لك

326
00:31:04,601 --> 00:31:06,473
لا ليس لهذه الخطيئة

327
00:31:45,425 --> 00:31:47,035
هذه روحي ، لوسيان

328
00:31:50,125 --> 00:31:51,953
هذه ابنتي أوديت

329
00:32:17,152 --> 00:32:19,072
لديها ابتسامة
والدها وعينا والدتها

330
00:32:21,591 --> 00:32:23,028
وهم مثل هذه العيون

331
00:32:25,856 --> 00:32:27,293
لكنهم ليسوا لي

332
00:32:37,346 --> 00:32:38,957
أنا عاقر

333
00:32:47,661 --> 00:32:49,924
أخذتها بينما كانت 

334
00:32:50,011 --> 00:32:51,371
الخادمة نائمة

335
00:32:51,447 --> 00:32:52,753
بعد الولادة

336
00:33:16,516 --> 00:33:18,156
هل تعتقد أنني أذهب
إلى الكنيسة لأسبحه؟

337
00:33:22,087 --> 00:33:23,697
أذهب لكي يغفر لي

338
00:33:36,666 --> 00:33:39,365
ماذا سيكون لديك لي الآن؟

339
00:33:46,676 --> 00:33:47,547
لا أريد أن أذهب إلى فرساي

340
00:33:47,677 --> 00:33:49,027
اريد البقاء معك

341
00:34:10,352 --> 00:34:12,006
سأضع خطة

342
00:34:15,792 --> 00:34:17,446
سأجد طريقة لنا لنكون معا

343
00:34:23,452 --> 00:34:25,802
ضعي ثقتك بي يا حبيبتي

344
00:35:18,072 --> 00:35:20,857
آزولان

345
00:35:22,685 --> 00:35:24,731
أريدك أن تذهب إلى كاميل وتذكرها

346
00:35:24,861 --> 00:35:26,056
بأننا سنلتقي في حدائق لوكسمبورغ

347
00:35:26,080 --> 00:35:28,735
الساعة 8:00 الليلة

348
00:35:28,865 --> 00:35:31,065
وأريدك أن تأخذ رسالة
إلى مدام دي مونتراشيت

349
00:35:31,172 --> 00:35:34,044
انتظر ردها

350
00:35:34,175 --> 00:35:37,135
ثم احزم كل ما هو مهم هنا

351
00:35:37,265 --> 00:35:38,919
استأجر عربة وقابلني في مونمارتر

352
00:35:42,183 --> 00:35:44,446
نحن نغادر يا آزولان

353
00:36:12,561 --> 00:36:15,085
هذه هي خطتنا

354
00:36:15,173 --> 00:36:17,000
يجب أن نتحرك بسرعة

355
00:36:17,087 --> 00:36:18,828
تحلي بالشجاعة يا جاكلين

356
00:36:21,570 --> 00:36:23,529
سوف آتي إليكم الليلة

357
00:36:23,659 --> 00:36:25,313
بحجة مناقشة دار الأيتام

358
00:36:25,400 --> 00:36:27,185
تأكدي من أن زوجك ينضم إلينا

359
00:36:31,885 --> 00:36:35,584
بينما نتحدثين ، اجعلي خادمتك
تأخذ أوديت إلى العربة

360
00:36:35,671 --> 00:36:37,978
أخبريها أنك تخطط لمفاجأة هنري

361
00:36:38,108 --> 00:36:39,414
برحلة لمشاهدة الألعاب النارية

362
00:36:39,545 --> 00:36:41,024
قبل المغادرة إلى فرساي

363
00:36:41,111 --> 00:36:42,504
أنا أنتظر ردك ، سيدتي

364
00:36:42,635 --> 00:36:44,114
شكرًا لك

365
00:36:56,388 --> 00:36:58,172
سأغادر أولاً بعربة

366
00:36:58,303 --> 00:37:00,218
مع خادمتك وأوديت

367
00:37:00,305 --> 00:37:01,741
سأكشف عن خطتنا

368
00:37:01,871 --> 00:37:04,396
للخادمة وأدفع ثمن صمتها

369
00:37:04,526 --> 00:37:07,573
بعد نصف ساعة ، قدمي عذراً لهنري

370
00:37:07,703 --> 00:37:11,054
وتعالي لمقابلتنا في
ديس فوجكاس 

371
00:37:11,185 --> 00:37:14,580
سأنتظر هناك مع الطفل

372
00:37:14,710 --> 00:37:17,104
أعطي لفتاي إجابتك

373
00:37:17,191 --> 00:37:18,932
هل سنأخذ شجاعتنا يا جاكلين؟

374
00:37:22,892 --> 00:37:25,199
قل له يا فتى

375
00:37:25,330 --> 00:37:26,592
قل له نعم

376
00:37:26,722 --> 00:37:28,637
نعم.  نعم

377
00:37:48,527 --> 00:37:51,051
ادخل

378
00:37:51,878 --> 00:37:53,967
أنا سعيد لأنه أنت
أنا أردت رؤيتك

379
00:37:54,097 --> 00:37:55,838
لديك زائر

380
00:37:55,969 --> 00:37:58,188
على ما يبدو أنها مسألة ملحة

381
00:37:58,319 --> 00:37:59,581
يافتى 

382
00:38:12,420 --> 00:38:14,248
آزولان؟

383
00:38:14,379 --> 00:38:16,685
ما الذي تفعله هنا؟

384
00:38:16,772 --> 00:38:20,036
أنا ، ، سألت أولاً عن فيكتوار

385
00:38:20,123 --> 00:38:22,343
، لكن الرجل قال إنها ذهبت

386
00:38:22,430 --> 00:38:23,779
هل لديك رسالة إلى فيكتوار؟

387
00:38:23,910 --> 00:38:26,260
سأرى أنها تحصل عليها

388
00:38:26,391 --> 00:38:27,609
كيف؟

389
00:38:27,740 --> 00:38:28,958
منذ أن تركتك

390
00:38:32,005 --> 00:38:33,485
حسنًا ، لم تتركني

391
00:38:33,615 --> 00:38:35,269
لقد تشاجرنا ببساطة

392
00:38:35,400 --> 00:38:37,445
سوف تعود قريبا

393
00:38:42,320 --> 00:38:44,060
خذ هذا من أجلي

394
00:38:44,191 --> 00:38:46,236
سيجعل مغادرتي أقل وضوحًا

395
00:38:50,066 --> 00:38:52,982
سيدي يقول الا تأتي الليلة

396
00:38:53,069 --> 00:38:55,507
إنه أفضل حالًا ك لوسيان

397
00:38:55,637 --> 00:38:57,726
كل ما تفعليه هو أن تجعليه غير سعيد

398
00:38:57,857 --> 00:38:59,685
لا شيء مما تقوله صحيح

399
00:38:59,815 --> 00:39:03,428
إنه فالمونت وليس لوسيان

400
00:39:03,558 --> 00:39:06,387
أعلم أنه سيكون من
الصعب عليك مشاركته ، لكننا

401
00:39:06,518 --> 00:39:09,172
نحب بعضنا البعض ،
لذلك دعنا ، أنت وأنا ،

402
00:39:09,303 --> 00:39:10,391
تبدأ بعلاقة جيدة

403
00:39:14,177 --> 00:39:16,179
يمكنك البدء بأخذ حقيبتي

404
00:39:19,879 --> 00:39:22,621
أخبر باسكال أنني سأراه
الساعة 8:00 ، كما هو متفق عليه

405
00:39:35,982 --> 00:39:37,462
اي فتاة؟

406
00:39:37,592 --> 00:39:40,160
كميل

407
00:39:40,290 --> 00:39:42,292
تطالبني بإرجاع
اللقب وإلا ستفعل

408
00:39:45,687 --> 00:39:46,732
همم؟

409
00:39:48,386 --> 00:39:49,648
سوف تدمرني

410
00:39:56,089 --> 00:40:00,354
لدي حياة مثل  سيسيل 

411
00:40:00,485 --> 00:40:02,530
يجهلها الجميع

412
00:40:02,661 --> 00:40:04,445
بعض مسؤولي العلاقات المتبادلة

413
00:40:04,532 --> 00:40:06,926
من شأنه أن يضر بنا 

414
00:40:07,056 --> 00:40:10,233
وهذه المرأة 

415
00:40:10,364 --> 00:40:12,845
كميل

416
00:40:12,932 --> 00:40:14,281
هل تعرف عن هذه العلاقات؟

417
00:40:18,241 --> 00:40:19,808
أعرف كل ما فعلتيه من أجلي 

418
00:40:19,939 --> 00:40:21,351
كيف أعددتي هذه الخطة وكل شيء

419
00:40:21,375 --> 00:40:23,333
لتأمين مستقبلي

420
00:40:23,464 --> 00:40:25,074
اغفري لي

421
00:40:25,205 --> 00:40:27,903
هل تعتقد أنني لا أعرف
كل جانب من جوانبك؟

422
00:40:28,034 --> 00:40:30,384
أنت لا تحتاج إلى مغفرة لذلك

423
00:40:30,471 --> 00:40:32,604
إذا كانت تحاول تدميرك

424
00:40:32,734 --> 00:40:34,127
، فعليها أن تدمرني أولاً ،

425
00:40:34,257 --> 00:40:35,409
وستكتشف أنها لا

426
00:40:35,433 --> 00:40:37,173
تعرف معنى الكلمة

427
00:40:54,060 --> 00:40:55,540
سيدتي

428
00:41:06,768 --> 00:41:08,117
سوف يراك الماركيز الآن

429
00:41:21,653 --> 00:41:25,265
أعتقد أنني رأيت
أخيرًا خطيبتك الغامضة

430
00:41:25,395 --> 00:41:28,137
انها ليست من شأنك

431
00:41:28,268 --> 00:41:30,226
كل ما يتعلق بك هو عملي

432
00:41:32,707 --> 00:41:35,710
رجل لي يصطاد أريادنيس من

433
00:41:35,841 --> 00:41:38,278
نهر السين ويقيم روابط بينهما

434
00:41:38,408 --> 00:41:40,082
لقد أغلقت النادي ، لكنه

435
00:41:40,106 --> 00:41:41,673
لن ينظر بعيدًا لفترة طويلة

436
00:41:41,760 --> 00:41:43,457
اذن اقترب من الدوق

437
00:41:46,504 --> 00:41:49,507
أنت تعرف جيدًا أن
المرء لا يقترب من الدوق 

438
00:41:49,637 --> 00:41:51,421
واحد يخدمه

439
00:41:51,552 --> 00:41:53,641
وشهيته يجب أن تكون مشبعة

440
00:41:53,772 --> 00:41:54,879
بطريقة أخرى ، من
مصدر خارج المتاهة

441
00:41:54,903 --> 00:41:57,515
إذن أنت تقوم بواجبك يا (ماركيز

442
00:41:57,645 --> 00:41:59,081
ابحث عن فتاة لا تترك أي أثر

443
00:42:03,999 --> 00:42:05,479
إنها كاميل ، أليس كذلك؟

444
00:42:09,439 --> 00:42:11,093
لا أحد يستطيع أن يخبرني أي

445
00:42:11,180 --> 00:42:14,096
شيء عنها ، من هي ، من أين هي

446
00:42:14,227 --> 00:42:15,794
لم تترك أي أثر

447
00:42:20,233 --> 00:42:21,408
لن أفعل أي شيء أكثر من ذلك

448
00:42:26,326 --> 00:42:28,154
ستفعل ما هو مطلوب منك

449
00:43:39,747 --> 00:43:42,794
السيد دي مونتراشيت ،

450
00:43:42,924 --> 00:43:45,840
يسعدني أن ألتقي بك أخيرًا

451
00:43:45,971 --> 00:43:47,931
أهنئك على منصبك مع الملك

452
00:43:50,802 --> 00:43:54,022
أتفهم أنك يجب أن تساعد في

453
00:43:54,153 --> 00:43:57,504
تخفيف جيوبنا قبل
أن نذهب إلى فرساي

454
00:43:57,635 --> 00:44:00,725
دار للأيتام بحاجة إلى أوصياء

455
00:44:00,812 --> 00:44:03,249
هذا مناسب

456
00:44:03,379 --> 00:44:05,904
إذا لم نهتم بهؤلاء الأطفال
المهجورين ، فمن سيفعل؟

457
00:44:06,034 --> 00:44:07,034
لا توجد توقعات بشأن

458
00:44:07,122 --> 00:44:08,733
الأموال ، سيدي

459
00:44:08,820 --> 00:44:11,605
حتى اسمك الجيد المرتبط بنا

460
00:44:11,692 --> 00:44:13,781
من شأنه أن يحدث فرقا كبيرا

461
00:44:13,912 --> 00:44:15,391
نعم

462
00:44:15,478 --> 00:44:18,656
أنا شديد الحماية لاسمي الجيد

463
00:44:21,571 --> 00:44:23,878
اترك تفاصيل طلبك مع زوجتي

464
00:44:24,009 --> 00:44:25,663
سنفعل ما في وسعنا لمساعدتك

465
00:44:44,986 --> 00:44:48,337
انتظر يا سيدي
لقد نسيت بطانيتها

466
00:44:48,468 --> 00:44:50,949
لا يمكن أن تكون بدونها

467
00:44:51,079 --> 00:44:52,079
اذهبي اذن 

468
00:45:14,624 --> 00:45:15,756
مرحبا ايتها الصغيرة 

469
00:45:18,541 --> 00:45:20,282
سأعيدك إلى والدتك

470
00:45:23,024 --> 00:45:24,112
اسمها كميل

471
00:45:27,289 --> 00:45:28,832
وقلبها مكسور 

472
00:45:28,856 --> 00:45:29,856
منذ يوم سرقتك منها

473
00:45:35,297 --> 00:45:38,605
ولكن الآن ، سوف يتحسن قلبها

474
00:45:38,692 --> 00:45:41,913
سوف تكون محبوبة أكثر مما يمكن
أن تكون عليه في أي وقت مضى

475
00:45:53,054 --> 00:45:55,013
لم تحضري البطانية

476
00:45:55,143 --> 00:45:56,583
حسنًا ، إنها لتحتاجها 

477
00:46:31,614 --> 00:46:33,486
خذزوه بعيدا

478
00:46:33,616 --> 00:46:35,401
جيد جدا يا سيدي

479
00:46:55,073 --> 00:46:56,770
سيكافأ ولائك

480
00:47:43,686 --> 00:47:45,253
فالمونت

481
00:48:12,193 --> 00:48:13,281
مدموزيل

482
00:48:22,247 --> 00:48:24,118
أين هو؟

483
00:48:24,249 --> 00:48:26,294
كما هو الحال دائمًا ،
عندما يكون المرء في

484
00:48:26,425 --> 00:48:27,905
أمس الحاجة إليه ،
لا يمكن الاعتماد عليه

485
00:48:34,389 --> 00:48:35,695
لعنة هذا الرجل

486
00:48:35,825 --> 00:48:37,915
لقد وعدني بقصة لأوبراي

487
00:48:38,045 --> 00:48:41,092
ما القصة التي وعدك بها؟

488
00:48:41,222 --> 00:48:43,877
واحد عن فجوره ، عن

489
00:48:44,008 --> 00:48:46,314
الشغف بين الرجل والمرأة

490
00:48:46,401 --> 00:48:50,405
ليس حقا موطن قوتي

491
00:48:50,536 --> 00:48:53,539
الأوبرا ليلة الغد وأنت لم تنته؟

492
00:48:53,669 --> 00:48:56,455
على العكس من ذلك ، لقد

493
00:48:56,585 --> 00:48:58,718
انتهيت تمامًا من باريس وخارجها

494
00:48:58,848 --> 00:49:00,589
من الأفضل أن أزيف موتي

495
00:49:00,720 --> 00:49:03,462
سيزيد من ولع الآخرين بعملي

496
00:49:04,202 --> 00:49:06,465
لماذا اعتقدت أن
فالمونت يمكن أن ينقذني؟

497
00:49:09,424 --> 00:49:11,122
لأنه يحتاج منا أن نصدق

498
00:49:18,085 --> 00:49:21,697
إنه يملأ الهاوية العظيمة المظلمة 

499
00:49:21,784 --> 00:49:23,482
نحن نخطئ بحق قلبه

500
00:49:34,928 --> 00:49:37,496
لدي قصة لك يا شوفالييه

501
00:49:37,626 --> 00:49:39,933
تعال اجلس معي

502
00:49:51,205 --> 00:49:52,467
أغلق عينيك واستمع

503
00:49:57,385 --> 00:50:01,302
ذات مرة ، كانت هناك فتاة يتيمة

504
00:50:09,658 --> 00:50:14,185
أصدقائي ، سيكون هذا
آخر اجتماع لنا في باريس

505
00:50:14,315 --> 00:50:17,840
سعينا لتحقيق الشفاء ، لكن

506
00:50:17,927 --> 00:50:20,408
هذه المدينة ليست جاهزة لعملنا

507
00:50:20,539 --> 00:50:23,759
لستم أنتم أيها
الشعب الذي يقاومنا

508
00:50:23,890 --> 00:50:27,154
لكن الكثير هنا فاسد ولا يمكن إنقاذه

509
00:50:27,285 --> 00:50:30,201
النخبة تسعى للحفاظ على السم القديم

510
00:50:30,331 --> 00:50:32,029
إنهم يسعون لإغلاق الضوء

511
00:50:32,159 --> 00:50:34,292
لكنهم ليسوا سادة أرواحنا

512
00:50:34,422 --> 00:50:36,772
لذا تخلص من هذا الظلام

513
00:50:36,903 --> 00:50:39,819
احرق كل ما لا

514
00:50:39,949 --> 00:50:42,952
تحتاجه وانزل الى النور

515
00:50:43,083 --> 00:50:44,128
تعال 

516
00:50:44,258 --> 00:50:46,217
تعال ، هذا الجانب

517
00:50:46,347 --> 00:50:48,741
يأتي وقت جديد ،

518
00:50:48,871 --> 00:50:51,396
وقت يطرد فيه الظلام

519
00:50:51,483 --> 00:50:53,006
تعال إلى النور

520
00:50:53,137 --> 00:50:55,226
أحضر كل من يحتاج إلى النور

521
00:50:55,356 --> 00:50:56,879
احرق أغلالك

522
00:50:57,010 --> 00:50:58,664
احتضان مستقبلك 

523
00:50:58,751 --> 00:51:00,448
ومرحبا بكم

524
00:51:00,579 --> 00:51:03,277
تعال 

525
00:51:03,364 --> 00:51:05,149
خذ مكانك في النهاية

526
00:51:05,236 --> 00:51:07,281
تمسك بالحبل

527
00:51:07,368 --> 00:51:11,938
دعونا نضع خططًا
جديدة لعالم جديد

528
00:51:12,069 --> 00:51:15,681
لم يبق شيء هنا
من أجل الروح الطيبة

529
00:51:15,811 --> 00:51:20,294
أرواح جريئة ، احتضن مستقبلك

530
00:51:20,425 --> 00:51:23,123
لا يوجد أمل هنا

531
00:51:30,174 --> 00:51:32,524
هذه هي أوبرا باريس الخاصة بك

532
00:51:34,091 --> 00:51:36,049
هذكذا هم هؤلاء الناس

533
00:51:41,533 --> 00:51:45,319
أنا ممتن لك يا مدموزيل

534
00:51:45,450 --> 00:51:47,974
أمضيت ليلة ويوم طويلاً ، لكن

535
00:51:48,105 --> 00:51:50,107
الآن ، قد تكون لدي أوبرا بالفعل

536
00:51:50,237 --> 00:51:51,847
التي ترضي ملكتنا

537
00:51:56,809 --> 00:51:58,985
إنه لا يستحقك... فالمونت

538
00:52:00,856 --> 00:52:03,555
وأنتي أفضل حالاً بدونه

539
00:52:12,955 --> 00:52:14,740
أرسل لكاهنك

540
00:52:31,844 --> 00:52:34,020


541
00:52:34,151 --> 00:52:37,371


542
00:53:10,099 --> 00:53:11,536
خذني إلى الأوبرا ليلة الغد

543
00:53:14,756 --> 00:53:16,280
لا تهمني الأوبرا

544
00:53:16,410 --> 00:53:17,411
لكنك تهتم بي

545
00:53:20,022 --> 00:53:21,067
هذا ما أريده

546
00:53:24,810 --> 00:53:27,943
أريد أن يعرف كل باريس من أنا

547
00:53:28,030 --> 00:53:29,684
ومن تكونين؟

548
00:53:32,861 --> 00:53:35,386
مركيز دي ميرتويل ، ،

549
00:53:35,516 --> 00:53:36,516
زوجتك 

550
00:53:40,304 --> 00:53:42,871
واحدة من أقوى
النساء في هذه المدينة

551
00:53:43,002 --> 00:53:46,048
لا ، واحدة من أقوى
النساء في فرنسا

552
00:53:55,057 --> 00:53:56,929
هل تعرفين شيئاً
عن القوة يا ماركيز؟

553
00:53:59,497 --> 00:54:01,281
إنه يفسد كل من يمتلكها

554
00:54:05,503 --> 00:54:07,183
هل يمكنك تخيل
ما يفعله ذلك بالروح؟

555
00:54:15,426 --> 00:54:17,210
يجعلك قادرًا على أي شيء

556
00:54:18,951 --> 00:54:20,648
نعم

557
00:55:33,765 --> 00:55:35,375
هو انت  أوه ، حظي

558
00:55:39,379 --> 00:55:40,380
لي

559
00:55:44,384 --> 00:55:48,649
ل..ل . لي

560
00:55:48,780 --> 00:55:53,524
ع . ع. عزيزي

561
00:55:53,654 --> 00:55:58,398
فا ..ل...مو

562
00:55:58,529 --> 00:56:02,271
حبيبي فالمونت

562
00:57:18,529 --> 00:57:40,271
ترجمة : حسام علي الغزي

563
00:57:42,850 --> 00:57:44,504
كل شيء على ما يرام ، ياطفلة

564
00:57:44,852 --> 00:57:46,854
ابقى بعيدًا
ابقى بعيدًا عني

