﻿1
00:00:07,110 --> 00:00:08,862
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:12,732 --> 00:00:15,026
‫عاش ذلك الصبي حياة كاملة (مونيكا)‬

3
00:00:15,151 --> 00:00:17,069
‫وكل ما عرفه هو حبك له‬

4
00:00:19,584 --> 00:00:23,130
‫(جون)، ليس المكان الملائم‬
‫لكن علينا أن نتكلم‬

5
00:00:23,454 --> 00:00:25,414
‫أظن أنه يجدر بك لقائي في المحمية‬

6
00:00:25,661 --> 00:00:27,788
‫أظهر للشعب أنك تكترث بما يكفي لزيارتهم‬

7
00:00:28,122 --> 00:00:29,498
‫بوسعي فعل ذلك‬

8
00:00:29,623 --> 00:00:31,000
‫أتى حرّاس المتنزه‬

9
00:00:31,038 --> 00:00:33,957
‫كلموني عن ذئاب اعتدي عليها‬
‫في المزرعة هنا‬

10
00:00:34,170 --> 00:00:36,380
‫حاولت التفوق عليهم ذكاء‬
‫لكن أظن أن الأمر لم ينجح‬

11
00:00:36,505 --> 00:00:37,810
‫أين الذئاب الآن؟‬

12
00:00:37,879 --> 00:00:39,714
‫إنها في مكان لن يعثر عليها أحد أبداً‬

13
00:00:40,208 --> 00:00:42,669
‫أشعر أنني عديمة‬
‫المسؤولية بعض الشيء‬

14
00:00:48,498 --> 00:00:50,167
‫ليس اسمها الحقيقي‬

15
00:00:50,667 --> 00:00:53,170
‫- أرى أنك نجوت‬
‫- شكراً‬

16
00:00:53,773 --> 00:00:57,401
‫وحين أفكر في كل العمل الجهيد‬
‫الذي قمت به لأرمي بك في السجن‬

17
00:00:57,651 --> 00:01:02,114
‫كل شيء قبل الآن‬
‫هذا ما أنا آسفة عليه، كنت فظيعة‬

18
00:01:02,907 --> 00:01:04,575
‫لكنك جعلتني أعاني الأمرّين‬

19
00:01:43,798 --> 00:01:48,573
‫سنركب الجياد‬
‫إلى جبل (شيزوم)، وسننصب الخيم هناك‬

20
00:01:48,704 --> 00:01:50,872
‫ثم نحضرها إلى (لويس كريك)‬

21
00:01:51,113 --> 00:01:54,407
‫ستتبعكم الرياح الجافة‬

22
00:01:55,519 --> 00:01:58,606
‫تابعوا السير جنوباً‬
‫ثم سنبيقها في المرج‬

23
00:01:58,705 --> 00:02:02,042
‫ثم ندفعها إلى النهر‬

24
00:02:10,048 --> 00:02:14,886
‫انظروا من أتى لرؤيتي أرحل‬
‫سنعود بعد نحو أسبوع‬

25
00:02:15,977 --> 00:02:17,354
‫تسرني معرفة ذلك‬

26
00:02:20,892 --> 00:02:22,269
‫هل لي بواحدة لأجل الطريق؟‬

27
00:02:23,501 --> 00:02:26,045
‫أنت غبي بما يكفي لتطلب مني ذلك أمام أبي؟‬

28
00:02:26,948 --> 00:02:29,159
‫أجل، أنت جديرة بالمخاطرة‬

29
00:02:41,963 --> 00:02:43,339
‫الزم الحذر‬

30
00:02:44,961 --> 00:02:47,171
‫لا أهمية للحذر في هذا الوضع‬

31
00:02:47,957 --> 00:02:49,500
‫الزم الحذر بأية حال‬

32
00:02:56,699 --> 00:03:00,299
‫- أراك عند عودتك‬
‫- لنذهب‬

33
00:03:00,363 --> 00:03:03,574
‫ليس من الصعب إيجادي‬
‫بالطبع، لا يصعب إيجاد أيّ منا نحن رعاة البقر‬

34
00:03:59,951 --> 00:04:03,052
‫لم أقصد إيقاظك عزيزتي‬
‫كنت أحاول التزام الصمت، آسف‬

35
00:04:03,286 --> 00:04:06,665
‫لم توقظني‬
‫بل الذكريات هي التي أيقظتني‬

36
00:04:08,601 --> 00:04:10,312
‫آمل أنها كانت جميلة‬

37
00:04:10,982 --> 00:04:13,693
‫الذكريات الجميلة لا توقظ الناس‬
‫أظنها تفعل العكس تماماً‬

38
00:04:19,792 --> 00:04:21,502
‫أتفكر يوماً فينا؟‬

39
00:04:27,946 --> 00:04:29,489
‫لا أفكر سوى فينا‬

40
00:04:30,892 --> 00:04:35,730
‫حين كنا صغيرين، أتفكر في ذلك؟‬

41
00:04:38,157 --> 00:04:40,034
‫أفكر في الآن‬

42
00:04:40,977 --> 00:04:45,273
‫أفكر في الغد‬
‫لكنني لا أفكر كثيراً في الأمس‬

43
00:04:47,452 --> 00:04:49,537
‫أحداث الأمس هي ما يقضّ مضجعي‬

44
00:04:50,941 --> 00:04:53,109
‫عزيزتي، أحداث الأمس تقضّ مضجع الجميع‬

45
00:04:54,122 --> 00:04:55,999
‫لذا لا أفكر فيها‬

46
00:05:01,609 --> 00:05:03,152
‫صباح الخير‬

47
00:05:07,777 --> 00:05:09,153
‫صباح الخير‬

48
00:05:12,942 --> 00:05:17,572
‫- سأتأخر‬
‫- سأكون هنا‬

49
00:05:43,966 --> 00:05:47,970
‫يا إلهي، الوقت مبكر لاندلاع حريق‬

50
00:05:48,880 --> 00:05:50,632
‫سيكون عاماً جافاً سيدي‬

51
00:05:51,342 --> 00:05:53,886
‫إنه عام جاف منذ الآن‬

52
00:05:55,382 --> 00:05:57,634
‫هل أصبحت عجولنا كبيرة بما يكفي لوسمها؟‬

53
00:05:58,054 --> 00:06:03,017
‫أود الانتظار كي تكبر أكثر بقليل‬
‫لكن يبدو أن الوادي بكامله ينقصه العمّال‬

54
00:06:03,616 --> 00:06:06,786
‫ساعدت للتو آل (ميتشل)‬
‫وأتلقى اتصالات كل يوم الآن‬

55
00:06:07,202 --> 00:06:09,788
‫علينا وسم عجولنا أولاً‬
‫قبل مساعدة الآخرين‬

56
00:06:10,615 --> 00:06:12,867
‫يصعب عليّ الرفض‬
‫بما أنك أصبحت الحاكم الآن‬

57
00:06:13,544 --> 00:06:17,006
‫عملي كحاكم يصعّب‬
‫الكثير من الأمور‬

58
00:06:17,165 --> 00:06:21,116
‫أنا مستعد لوسم الولاية بكاملها‬
‫إن أمكننا استعادة أرض المطار سيدي‬

59
00:06:21,322 --> 00:06:24,200
‫- سيكون ذلك جديراً بالعناء‬
‫- أجل بالفعل‬

60
00:06:24,771 --> 00:06:27,398
‫إذاً إليك ما أفكر فيه‬
‫سآخذها إلى الأرياف الخلفية‬

61
00:06:27,543 --> 00:06:31,506
‫سندفعها إلى الوادي ثم نسمها هنا‬
‫وسأستخدم فريقين‬

62
00:06:31,768 --> 00:06:34,896
‫سأوكل واحداً بالوسم‬
‫والآخر بدفعها إلى مرعى المطار‬

63
00:06:34,954 --> 00:06:36,413
‫ما من ذئاب هناك‬

64
00:06:37,445 --> 00:06:40,782
‫- كم عاملاً نهارياً سيلزمنا برأيك؟‬
‫- ربما ١٥‬

65
00:06:40,949 --> 00:06:43,785
‫سأقسم فريقنا‬
‫وأدمج معه عمّال النهار‬

66
00:06:43,883 --> 00:06:45,259
‫أين ستأويهم؟‬

67
00:06:45,351 --> 00:06:49,105
‫- كنت أفكر في العلية‬
‫- لا‬

68
00:06:49,536 --> 00:06:53,706
‫لا أريد أن يسقط عامل نهاري‬
‫ثمل على السلالم ويقاضيني‬

69
00:06:55,426 --> 00:06:59,681
‫أخرج الخيم، سينام الجميع خارجاً وأعني الجميع‬

70
00:06:59,798 --> 00:07:04,011
‫لا أريد أن يتحول مسكن العمّال‬
‫إلى ملهى ليلي أيضاً‬

71
00:07:05,077 --> 00:07:07,496
‫ما عاد أحد يعلم ما نفعله‬

72
00:07:09,695 --> 00:07:13,532
‫وآن الأوان لنذكرهم‬
‫اطلب من (غايتور) إخراج العربة‬

73
00:07:16,197 --> 00:07:17,949
‫سأدعو المقاطعة بأسرها‬

74
00:07:18,973 --> 00:07:21,767
‫هذا عدد كبير‬
‫راميا حبال في حظيرة‬

75
00:07:24,320 --> 00:07:26,322
‫وحدهم رعاة البقر في المزرعة‬
‫يشدّون المواشي‬

76
00:07:27,326 --> 00:07:29,578
‫سيدي؟ هل ستأتي؟‬

77
00:07:31,179 --> 00:07:32,722
‫سآتي بكل تأكيد‬

78
00:08:44,484 --> 00:08:45,860
‫هل لي بكلمة؟‬

79
00:08:47,111 --> 00:08:50,240
‫- أمهليني لحظة‬
‫- كلمة واحدة فقط‬

80
00:08:52,158 --> 00:08:54,160
‫- أيتعلق الأمر بـ(سامر)؟‬
‫- حين تقول (سامر)‬

81
00:08:54,285 --> 00:08:59,541
‫أتشير إلى موسم الصيف أو إلى تلك الهيبية‬
‫المكسوة بالشعر التي تصيب كنبتنا بالزهري؟‬

82
00:08:59,707 --> 00:09:01,334
‫أمهليني لحظة‬

83
00:09:15,974 --> 00:09:18,351
‫سنعمل من هنا لبضعة أيام‬

84
00:09:18,476 --> 00:09:24,315
‫- هذا البرنامج ناشط جداً سيدي‬
‫- (كلارا)، لم يكن سؤالاً‬

85
00:09:25,525 --> 00:09:28,111
‫سنعمل من المزرعة لبضعة أيام، فهمت‬

86
00:09:28,319 --> 00:09:30,989
‫هل تعارض على نقل بعض الاجتماعات إلى هنا؟‬

87
00:09:31,823 --> 00:09:34,909
‫- أجل‬
‫- إذاً تقول...‬

88
00:09:35,076 --> 00:09:37,203
‫لا مزيد من الاجتماعات‬

89
00:09:37,662 --> 00:09:41,916
‫- تقصد لا اجتماعات‬
‫- لا أقصد شيئاً‬

90
00:09:42,041 --> 00:09:48,172
‫أقصد، ألغي الاجتماعات المحددة‬
‫ولا تحددي المزيد من الاجتماعات‬

91
00:09:48,298 --> 00:09:49,799
‫أتبدو لك خطة جيدة؟‬

92
00:09:49,924 --> 00:09:53,970
‫يبدو عكس الخطة‬
‫لكنك الحاكم لذا هذا ما سنفعله‬

93
00:09:58,266 --> 00:10:02,478
‫أريد إحياء حفلة كبرى‬
‫ودعوة بعض فرق الأخبار إلى المزرعة‬

94
00:10:03,813 --> 00:10:07,483
‫لنظهر للعالم من نكون وما نفعله‬

95
00:10:08,192 --> 00:10:11,529
‫- نسمّيها (ميبس)‬
‫- (ميبس)؟‬

96
00:10:11,696 --> 00:10:15,033
‫أحداث منظمة لأهداف سياسية‬

97
00:10:17,160 --> 00:10:20,288
‫- هل لي بإعداد لائحة ضيوف؟‬
‫- حسناً‬

98
00:10:21,039 --> 00:10:24,334
‫بوسعك إنجاز اجتماعات أسبوعين‬
‫في بعد ظهر يوم واحد‬

99
00:10:31,132 --> 00:10:32,508
‫أعدّي لي ذلك‬

100
00:10:42,018 --> 00:10:45,730
‫- حان دورك، ارميني بما عندك‬
‫- أفكر في الأمر‬

101
00:10:47,607 --> 00:10:50,109
‫سأحتاج إلى شراب لهذا‬

102
00:10:56,699 --> 00:11:02,455
‫أريد فقط التأكد بأنني أفهم الوضع‬
‫بالشكل الصحيح، حسناً؟‬

103
00:11:03,915 --> 00:11:06,376
‫منحت حبيبتك عفواً؟‬

104
00:11:07,210 --> 00:11:12,757
‫ليست حبيبتي ولم أمنحها العفو‬

105
00:11:12,882 --> 00:11:17,011
‫استبدلت عقوبتها‬
‫ستنهي مدة السجن في حجز منزلي‬

106
00:11:18,137 --> 00:11:19,514
‫منزلك‬

107
00:11:21,099 --> 00:11:24,727
‫ليس لديها منزل في (مونتانا) وأحتاج إليها‬

108
00:11:24,894 --> 00:11:27,897
‫تلك الهيبية‬
‫لا بد أن تتمكن من فعل المستحيل‬

109
00:11:28,022 --> 00:11:31,484
‫يا إلهي، هذه الولاية اللعينة‬
‫مليئة بالدعاوى القضائية‬

110
00:11:31,609 --> 00:11:36,114
‫بشأن صيد الذئاب‬
‫ومغادرة ثيران البيسون المتنزه وطهيوج الطحالب‬

111
00:11:36,239 --> 00:11:37,949
‫العاجزة عن عبور الطريق‬

112
00:11:38,074 --> 00:11:41,911
‫ولا أفهم أياً منها‬
‫لا أفهم أي منطق وراء كل ذلك‬

113
00:11:42,036 --> 00:11:48,835
‫لكن (سامر) تفهمها‬
‫لأنها تفكر كالذين يديرون تلك المجموعات‬

114
00:11:48,960 --> 00:11:51,379
‫لأنها تمثل الذين يديرون تلك المجموعات‬

115
00:11:53,047 --> 00:11:55,133
‫لن تساعدك أبي‬

116
00:11:58,386 --> 00:12:01,764
‫دعوت ألدّ أعدائك‬
‫للنوم في فراشك‬

117
00:12:01,889 --> 00:12:04,642
‫وإن خلتها كانت تضاجعك مساء أمس‬

118
00:12:05,518 --> 00:12:08,354
‫امنحها ثلاثة أشهر‬
‫فتشعر بتأثير ذلك فعلاً‬

119
00:12:10,398 --> 00:12:14,485
‫وسأعطيك التحليل المنطقي‬
‫التحليل المنطقي هو أنت‬

120
00:12:14,610 --> 00:12:18,239
‫الذئب هو سلاحهم‬
‫وكذلك ثور البيسون‬

121
00:12:18,823 --> 00:12:23,327
‫وكذلك أي شيء يخرج ماشيتك‬
‫من الغابة الوطنية‬

122
00:12:23,453 --> 00:12:27,582
‫وبعيداً عن أرض (بي إل إم)‬
‫وفي النهاية بعيداً عن أرضك‬

123
00:12:27,707 --> 00:12:31,836
‫ليس الأمر مختلفاً عن رغبة (دان جنكنز)‬
‫في إنشاء ناد خاص أو...‬

124
00:12:31,881 --> 00:12:34,717
‫أو (ماركيت إيكويتيز) التي تريد بناء مطارها‬

125
00:12:38,760 --> 00:12:45,391
‫يريدون الأرض أبي‬
‫هذا كل ما عليك فهمه‬

126
00:13:35,650 --> 00:13:37,026
‫هل لي بمساعدتك؟‬

127
00:13:37,344 --> 00:13:40,598
‫أتفقد سجني الجديد وحسب‬
‫ما المشتعل؟‬

128
00:13:42,740 --> 00:13:47,578
‫الغابة، يحصل الأمر كل عام‬
‫بعض الأعوام أسوأ من غيرها‬

129
00:13:48,079 --> 00:13:51,916
‫- كيف تندلع؟‬
‫- بسبب البرق‬

130
00:13:54,585 --> 00:13:56,379
‫هل سيقدم أحد على إطفائه؟‬

131
00:13:57,255 --> 00:14:01,008
‫سيحاولون‬
‫لكن الشيء الوحيد الذي بوسعه إطفاؤه هو القدير‬

132
00:14:03,553 --> 00:14:05,179
‫يطفئ القدير الحريق؟‬

133
00:14:06,097 --> 00:14:09,016
‫يرسل القدير المطر‬
‫والمطر يطفئ الحريق‬

134
00:14:10,101 --> 00:14:12,270
‫الطبيعة هي التي تطفئ الحريق يا فتى‬

135
00:14:14,105 --> 00:14:15,523
‫هذا ما قلته‬

136
00:14:17,483 --> 00:14:20,570
‫سنجمعها ونجمعها في الوادي‬
‫ثم ندفعها إلى هنا في الصباح‬

137
00:14:20,695 --> 00:14:24,031
‫- أتريد نقل العربة إلى هناك؟‬
‫- لا، لا عربة، لا فراش‬

138
00:14:24,198 --> 00:14:25,950
‫سنخيم في البرد الليلة‬

139
00:14:27,118 --> 00:14:30,413
‫رائع، على طريقة رعاة البقر، أجل‬

140
00:14:30,538 --> 00:14:33,708
‫(كارتر)، اجلب الجياد‬
‫ونادِ (غايتور)‬

141
00:14:33,833 --> 00:14:36,502
‫لتوضيب الأغراض لمخيم ثانوي لليلتين‬

142
00:14:36,627 --> 00:14:38,004
‫أجل سيدي‬

143
00:14:38,081 --> 00:14:40,709
‫- ما معنى المخيم الثانوي؟‬
‫- لا أعلم‬

144
00:14:44,051 --> 00:14:45,428
‫سيدتي‬

145
00:15:39,915 --> 00:15:44,753
‫لم أسألك قط عن شعورك‬
‫والآن أعلم‬

146
00:15:48,716 --> 00:15:52,386
‫- أنا قلق‬
‫- بأي شأن؟‬

147
00:15:55,472 --> 00:16:00,978
‫قلق عليك، على الحياة‬
‫ودوري فيها‬

148
00:16:05,607 --> 00:16:07,818
‫لا أعلم على الإطلاق ما أفعله‬

149
00:16:11,447 --> 00:16:15,617
‫سنمضي قدماً، هذا كل ما بوسعنا فعله‬

150
00:16:18,291 --> 00:16:22,295
‫- أجل‬
‫- لا تترك عملك‬

151
00:16:23,792 --> 00:16:29,298
‫لم يمت بسبب عملك‬
‫لم يمت بسبب جاموس‬

152
00:16:31,300 --> 00:16:35,012
‫مات لأن القدير بحاجة إليه‬
‫لمَ يحتاج إليه؟‬

153
00:16:35,103 --> 00:16:37,814
‫سيكون ذلك أول سؤال أطرحه عليه‬
‫حين ألقاه‬

154
00:16:41,060 --> 00:16:43,604
‫بالحديث عن الأعمال، لمَ لا تنجز عملك؟‬

155
00:16:46,857 --> 00:16:49,902
‫لا أريده أن يفرّقنا‬

156
00:16:51,528 --> 00:16:53,655
‫لا أريد أن يفرّقنا أي شيء‬

157
00:16:55,991 --> 00:17:00,412
‫لن يفرّقنا شيء عزيزي، لا يمكن لشيء أن يفرقنا‬

158
00:17:04,708 --> 00:17:09,463
‫- اتصل بي والدك‬
‫- سأتصل به لاحقاً‬

159
00:17:10,255 --> 00:17:12,299
‫دعانا إلى الوسم‬

160
00:17:14,676 --> 00:17:17,596
‫لا أريد أن أترككما هنا‬
‫بمفردكما لأسبوع‬

161
00:17:17,821 --> 00:17:19,823
‫دعانا جميعاً‬

162
00:17:20,140 --> 00:17:23,394
‫- أترغبين في الجلوس على ظهر جواد؟‬
‫- مستحيل‬

163
00:17:23,811 --> 00:17:25,729
‫سأدع ركوب الخيل لك‬

164
00:17:28,023 --> 00:17:32,069
‫لكننا بحاجة إلى استراحة‬
‫وكذلك ابننا‬

165
00:17:33,612 --> 00:17:36,156
‫- متى يبدؤون؟‬
‫- غداً‬

166
00:17:38,367 --> 00:17:42,162
‫سأبدأ بجمع بعض الجياد، علينا الرحيل الليلة‬

167
00:17:43,414 --> 00:17:48,043
‫أحبك، لا أقولها لك بما يكفي‬

168
00:17:49,420 --> 00:17:50,796
‫لم أشك بها قط‬

169
00:18:52,562 --> 00:18:53,802
‫ماذا تفعل؟‬

170
00:18:53,889 --> 00:18:57,017
‫أحاول تزويد هذا الصبي بزي‬
‫علينا جمع المواشي في الصباح‬

171
00:18:57,720 --> 00:19:01,808
‫- سنرحل ليومين‬
‫- هل سيرافقكم أبي؟‬

172
00:19:02,284 --> 00:19:04,912
‫إنه جمع المواشي في الربيع عزيزتي‬
‫سيذهب الجميع‬

173
00:19:09,163 --> 00:19:12,959
‫- أيمكنك إعداد زي لي أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

174
00:19:13,045 --> 00:19:17,299
‫لن أبقى في هذه الزنزانة بمفردي‬

175
00:19:20,219 --> 00:19:22,304
‫عزيزتي، سنركب الجياد ليومين‬

176
00:19:22,912 --> 00:19:25,915
‫ما من خيم، ما من أفرشة‬
‫ما من حمامات، لا شيء‬

177
00:19:27,893 --> 00:19:31,980
‫- ألا تريدني أن أذهب؟‬
‫- أجل، يفاجئني أنك تريدين الذهاب‬

178
00:19:32,981 --> 00:19:38,987
‫لا بأس، سأستقل الطائرة إلى (فيغاس)‬
‫وأحجز جناحاً في (وين)‬

179
00:19:39,107 --> 00:19:42,193
‫سأشاهد عرض (ثاندر داون أندر)‬

180
00:19:44,409 --> 00:19:46,328
‫(بيث) إن أردت الذهاب‬
‫قولي إنك تريدين الذهاب وحسب‬

181
00:19:46,453 --> 00:19:49,873
‫أظنني قلت ذلك‬
‫لكن يبدو أنك تجد المفهوم لا يمكن تصوّره‬

182
00:19:49,998 --> 00:19:52,960
‫حسناً (بيث)، لنضع الأمور الجنونية جانباً‬

183
00:19:53,460 --> 00:19:55,921
‫أتودين مرافقتي لجمع المواشي غداً؟‬

184
00:20:14,648 --> 00:20:21,071
‫(بيث) حب حياتي‬
‫لا أظنني أستطيع تحمّل يومين بمفردي‬

185
00:20:22,072 --> 00:20:25,951
‫ويعلم القدير كم تكرهين الجياد والمواشي‬
‫والقذارة والبرد‬

186
00:20:26,118 --> 00:20:31,874
‫وتكرهين بشكل خاص أن يملي عليك أحد ما تفعلينه‬
‫وسيحصل كل ذك غداً‬

187
00:20:32,499 --> 00:20:37,129
‫لكن أتودين التفكير في القدوم لإعفائي‬

188
00:20:39,339 --> 00:20:46,680
‫- من الشعور بالبؤس لوجودي بدونك؟‬
‫- لا أريدك أن تكون بائساً‬

189
00:20:49,349 --> 00:20:51,643
‫يا إلهي، هاك، جرّبي هذه الملابس‬

190
00:20:53,061 --> 00:20:56,982
‫- تجعل الفتاة تعمل جاهدة لأجل ما تريده‬
‫- انهضي، جرّبيها‬

191
00:21:01,486 --> 00:21:04,105
‫ما عدت تريدني أن أضع الجنون جانباً الآن، صحيح؟‬

192
00:21:04,189 --> 00:21:06,316
‫بوسعك أن تكوني مجنونة قدر ما تريدين الآن‬

193
00:21:20,189 --> 00:21:21,774
‫أتريدين مرافقتي غداً؟‬

194
00:21:22,466 --> 00:21:26,136
‫هل أريد الجلوس على ظهر حيوان‬
‫كسرت عزيمته ليخضع لك‬

195
00:21:26,261 --> 00:21:30,724
‫لجمع حيوانات تنوي إنهاكها وسجنها‬
‫قبل أن تبتر لها أعضاء جسمها؟‬

196
00:21:30,990 --> 00:21:33,117
‫لا، أظنني سأبقى هنا‬

197
00:21:33,894 --> 00:21:37,230
‫(سامر)، تتفوهين بالترهات‬

198
00:21:38,315 --> 00:21:41,151
‫أتعلمين ما أول شيء حصل لك حين وُلدت؟‬

199
00:21:41,790 --> 00:21:44,584
‫أخذ شخص غريب مقصاً‬

200
00:21:44,905 --> 00:21:48,367
‫وقطع ذلك الجزء من جسمك‬
‫الذي كان يغذيك طوال تسعة أشهر‬

201
00:21:48,867 --> 00:21:51,745
‫ثم سلّمك ذلك الغريب إلى غريب آخر‬

202
00:21:51,870 --> 00:21:56,375
‫حملك رأساً على عقب‬
‫وصفعك على ظهرك وعلى مؤخرتك‬

203
00:21:56,500 --> 00:22:00,379
‫إلى أن صرخت‬
‫ثم وضعك على ميزان فولاذي‬

204
00:22:01,129 --> 00:22:04,758
‫ثم جمّد حركتك في بطانية‬
‫قبل أن يعيدك إلى أمك‬

205
00:22:05,801 --> 00:22:12,432
‫وإن كنت صبياً، في وقت لاحق من ذلك اليوم‬
‫يأتي غريب آخر، يأخذك بعيداً‬

206
00:22:12,557 --> 00:22:16,353
‫يجري عليك مختلف أنواع الاختبارات‬
‫قبل أن يبتر جلدة الذكر من قضيبك‬

207
00:22:17,354 --> 00:22:22,150
‫لا تهتمي إن كانت كل تلك الأمور‬
‫قد حصلت لإنقاذك ولتحسين حياتك‬

208
00:22:23,071 --> 00:22:26,449
‫- أتفهمين قصدي؟‬
‫- ليس فعلاً‬

209
00:22:27,322 --> 00:22:28,699
‫ليس فعلاً؟‬

210
00:22:30,158 --> 00:22:34,538
‫أظنني الحاكم لهذا السبب‬
‫وأنت خاضعة للحجز المنزلي‬

211
00:22:35,455 --> 00:22:37,499
‫هل من إرسال خلوي هناك؟‬

212
00:22:39,292 --> 00:22:43,797
‫- آمل ألا يكون هناك إرسال‬
‫- يجدر بك أخذ هاتف أقمار صناعية على الأرجح‬

213
00:22:46,675 --> 00:22:51,930
‫- أتجيدين ركوب الخيل؟‬
‫- أجيد ركوب الخيل‬

214
00:22:53,098 --> 00:22:54,933
‫احملي هاتف الأقمار الصناعية بنفسك‬

215
00:23:01,440 --> 00:23:03,316
‫يسعدني هذا الأمر‬

216
00:23:05,193 --> 00:23:08,321
‫- هل أنت جاهز للذهاب يا راعي البقر؟‬
‫- أتخالنا نستطيع التسلل لصيد السمك؟‬

217
00:23:08,412 --> 00:23:10,039
‫ليس في هذه الرحلة، حفيدي‬

218
00:23:10,824 --> 00:23:13,410
‫اعتنِ بجيادك‬
‫ثم وافنا إلى المنزل لتناول العشاء‬

219
00:23:44,167 --> 00:23:48,964
‫- هذا ابنك الصغير؟‬
‫- هذا ابني الوحيد (كلارا)‬

220
00:23:59,289 --> 00:24:02,834
‫- وصل موعد السادسة‬
‫- ليس لديّ موعد في السادسة‬

221
00:24:03,627 --> 00:24:05,420
‫بل لديك موعد في السادسة‬

222
00:24:11,968 --> 00:24:14,971
‫- اتصلت بك‬
‫- أدرك ذلك‬

223
00:24:15,555 --> 00:24:19,810
‫اسمعي، كانت تلك الليلة...‬

224
00:24:20,227 --> 00:24:21,603
‫ألم تكن كذلك؟‬

225
00:24:23,772 --> 00:24:27,150
‫- كانت تنم عن قلة احتراف و...‬
‫- ألم ترقك؟‬

226
00:24:28,777 --> 00:24:32,447
‫- لا، هذا ليس ما أقوله‬
‫- نحن شخصان بالغان متفقان‬

227
00:24:32,572 --> 00:24:35,909
‫بوسعنا فعل ما نريده‬
‫لكنني أفهم ما تقوله (جايمي)‬

228
00:24:36,034 --> 00:24:38,161
‫تقول إن العلاقة بيننا‬
‫ستجعلك غير أهل‬

229
00:24:38,286 --> 00:24:43,458
‫لتمثيل الادعاء في الدعوى القضائية‬
‫ضد (ماركيت إيكويتيز) أو شركائها‬

230
00:24:46,211 --> 00:24:49,673
‫- وستجعلك غير أهل أيضاً‬
‫- لست منازعة‬

231
00:24:52,843 --> 00:24:54,469
‫ألهذا السبب فعلت ذلك؟‬

232
00:24:59,391 --> 00:25:00,767
‫لعلمك فقط...‬

233
00:25:01,518 --> 00:25:05,021
‫يستخدم الادعاء محامياً خارجياً للمنازعة‬

234
00:25:06,106 --> 00:25:08,108
‫لم تقصيني عن أي شيء‬

235
00:25:10,193 --> 00:25:14,906
‫لذا إن فعلت ذلك لهذا السبب‬
‫فقد فعلته بلا جدوى‬

236
00:25:18,182 --> 00:25:23,354
‫إن خلت أن ما حصل ليلة أمس كان غير محترف‬

237
00:25:47,012 --> 00:25:49,306
‫- بوسعي حقاً مرافقتكم في جمع المواشي؟‬
‫- أجل‬

238
00:25:54,538 --> 00:25:55,583
‫- لا ترهات؟‬
‫- لا‬

239
00:25:55,660 --> 00:25:59,820
‫- ممنوع الشتم على الطاولة‬
‫- إذاً بوسعي الذهاب؟‬

240
00:25:59,983 --> 00:26:03,653
‫بوسعك الذهاب لكن لا تكرر سؤالك، حسناً؟‬

241
00:26:04,300 --> 00:26:05,697
‫- عزيزي؟‬
‫- ماذا؟‬

242
00:26:05,822 --> 00:26:07,616
‫أحاول تعليمه قواعد حسن السلوك‬

243
00:26:21,755 --> 00:26:23,965
‫أتريدني أن أقدم لهم الطعام في الخارج؟‬

244
00:26:26,760 --> 00:26:29,513
‫تفرض الفطرة السليمة علينا ذلك‬

245
00:26:32,307 --> 00:26:34,768
‫لكن لأول مرة، سيأكل أفراد هذه العائلة معاً‬

246
00:26:41,081 --> 00:26:42,999
‫كنت لأسحب كرسياً‬

247
00:26:43,040 --> 00:26:45,487
‫لكنني ارتأيت أنه بوسعنا ربط سجينتك‬
‫في الحقل‬

248
00:26:45,551 --> 00:26:47,428
‫بما أنها تحب أكل العشب‬

249
00:26:50,438 --> 00:26:54,401
‫(كايسي) هنا مع عائلته‬
‫سنأكل في قاعة الطعام‬

250
00:26:54,762 --> 00:26:56,389
‫وستكونين لطيفة‬

251
00:26:57,216 --> 00:27:00,553
‫لكن إن كنت عاجزة عن التفوه بكلام لطيف‬
‫لا تقولي شيئاً على الإطلاق‬

252
00:27:02,212 --> 00:27:05,048
‫- هل كلامي واضح؟‬
‫- كل الوضوح أبي‬

253
00:27:15,684 --> 00:27:17,561
‫سأحتسي شراباً أولاً‬

254
00:27:52,829 --> 00:27:54,205
‫جاهزة‬

255
00:27:59,083 --> 00:28:01,127
‫سأندم على هذا‬

256
00:28:03,440 --> 00:28:05,233
‫هيا، لننته من هذا الأمر‬

257
00:28:21,333 --> 00:28:29,090
‫عائلة كبيرة وسعيدة‬
‫مع مساعدة ومومس‬

258
00:28:31,556 --> 00:28:33,725
‫لا أعلم ما قد يجعل هذا اللقاء أفضل‬

259
00:28:49,683 --> 00:28:52,269
‫إذاً (غايتور) ماذا قتلت‬
‫لإعداد العشاء هذا المساء؟‬

260
00:28:52,375 --> 00:28:54,745
‫آسف، كنت أجهل أنك ستنضمين إلينا‬

261
00:28:54,812 --> 00:28:58,578
‫كنت لأختار مكونات مختلفة‬
‫لو أنني عرفت ذلك‬

262
00:28:58,784 --> 00:29:01,620
‫ستبقى هنا في الأشهر الستة المقبلة‬
‫لذا نريد خياراً نباتياً‬

263
00:29:01,728 --> 00:29:04,376
‫- لكل وجبة إن أمكن‬
‫- نباتياً صرفاً، خياراً نباتياً صرفاً من فضلك‬

264
00:29:04,501 --> 00:29:06,920
‫(غايتور) أعطها وحسب ما نطعمه للجياد‬

265
00:29:07,767 --> 00:29:11,980
‫إذاً بأية حال، ستتناولون الليلة‬
‫مجموعة متنزعة من الطرائد‬

266
00:29:13,009 --> 00:29:17,639
‫- إلى اليسار هناك لحم الغزال‬
‫- وتعني بذلك الأيل الذي أطلقت عليه النار‬

267
00:29:18,791 --> 00:29:19,624
‫أجل هذا صحيح‬

268
00:29:19,696 --> 00:29:22,444
‫بينما كان يهتم بشؤونه‬
‫ويبحث عن لقمة عيشه‬

269
00:29:23,253 --> 00:29:27,007
‫أجل، إلى جانب ذلك‬
‫سنتناول البط المشوي‬

270
00:29:27,213 --> 00:29:29,298
‫أتعلم أن البط يتناسل مدى الحياة؟‬

271
00:29:29,378 --> 00:29:31,297
‫أقله هناك شيء على هذه الطاولة يفعل ذلك‬

272
00:29:31,962 --> 00:29:35,048
‫حسناً، قتلت الاثنين إن كان الأمر...‬

273
00:29:35,073 --> 00:29:37,284
‫يحسّن الوضع؟‬
‫لا، يزيده سوءاً ضعفين‬

274
00:29:38,550 --> 00:29:42,429
‫وما هذا المخلوق الصغير‬
‫الذي لا يمكنه إشباع شخص واحد حتى؟‬

275
00:29:42,914 --> 00:29:46,876
‫- في الواقع، أحد تقديم أربعة للشخص الواحد‬
‫- إذاً تقتل أربعة‬

276
00:29:48,545 --> 00:29:49,921
‫أجل‬

277
00:29:50,973 --> 00:29:54,184
‫- ما هذا اللحم الغامض؟‬
‫- إنها يمامة‬

278
00:29:55,427 --> 00:30:00,348
‫- يمامة، طائر السلام‬
‫- تهاجر من (المكسيك) كل عام‬

279
00:30:01,066 --> 00:30:03,902
‫تقدم طائر السلام على العشاء‬

280
00:30:05,228 --> 00:30:06,604
‫لحم اليمام لذيذ جداً‬

281
00:30:08,683 --> 00:30:13,780
‫آسفة، آسفة‬
‫لكن هذا الوضع مزعج بالفعل‬

282
00:30:14,191 --> 00:30:15,568
‫أيمكننا أن نأكل؟‬

283
00:30:16,072 --> 00:30:20,035
‫(سامر)، دعينا نذهب في نزهة معاً، حسناً؟‬

284
00:30:20,219 --> 00:30:23,556
‫ربما بوسعي تلقينك أساليب عيشنا المختلفة‬

285
00:30:23,621 --> 00:30:26,374
‫ثقافاتنا المختلفة‬
‫أنظمة القيم المختلفة بيننا‬

286
00:30:26,499 --> 00:30:28,043
‫- ألديك قيم؟‬
‫- لنذهب في نزهة‬

287
00:30:28,168 --> 00:30:30,253
‫- مهلاً أيتها الفتاتان؟‬
‫- فتاتان؟‬

288
00:30:30,324 --> 00:30:33,411
‫أترى فتاة في هذه الغرفة أبي؟‬
‫من بعدك‬

289
00:30:33,556 --> 00:30:34,966
‫على الإطلاق‬

290
00:30:42,221 --> 00:30:44,973
‫سيدي، أتريدني أن ألحق بهما؟‬

291
00:30:46,478 --> 00:30:48,855
‫أظنها فكرة مروعة (ريب)‬

292
00:30:52,359 --> 00:30:57,030
‫(غايتور)، لنأكل ما دام بوسعنا ذلك‬

293
00:31:01,654 --> 00:31:03,448
‫سأتناول الأربعة‬

294
00:31:04,746 --> 00:31:08,291
‫- لا يمكنك التعويض عنها‬
‫- سيدي، أنا قلق عليها بعض الشيء‬

295
00:31:09,167 --> 00:31:10,543
‫يجدر بك ذلك على الأرجح‬

296
00:31:14,214 --> 00:31:17,550
‫خلت أن الذهاب في نزهة كانت مجرد استعارة‬
‫قصدت ذلك فعلاً‬

297
00:31:17,675 --> 00:31:19,052
‫لا‬

298
00:31:19,909 --> 00:31:21,660
‫كانت استعارة‬

299
00:31:23,970 --> 00:31:25,680
‫هل هذا وضع مألوف بالنسبة إليك؟‬

300
00:31:25,725 --> 00:31:31,356
‫أيتها المراهقة المعتدة المدللة‬
‫بعمر الأربعين‬

301
00:31:31,648 --> 00:31:33,900
‫تمثلين كل ما في هذا المكان من سوء‬

302
00:31:34,078 --> 00:31:37,331
‫السوء الوحيد في هذا المكان هو وجودك فيه‬

303
00:31:42,613 --> 00:31:44,740
‫تسعة أعوام من (جي جيتسو)‬
‫أيتها السافلة‬

304
00:31:49,717 --> 00:31:52,636
‫ترعرعت مع ثلاثة إخوة، أيتها الهيبية اللعينة‬

305
00:31:56,118 --> 00:31:57,494
‫إليك عني‬

306
00:32:10,468 --> 00:32:12,428
‫تعلم ما سيحصل، صحيح سيدي؟‬

307
00:32:12,480 --> 00:32:14,941
‫أظنه يحصل حالياً (ريب)‬

308
00:32:15,264 --> 00:32:18,100
‫سئمت من الإصغاء إليه‬
‫دعهما يخرجانه من داخلهما‬

309
00:32:19,237 --> 00:32:23,700
‫لا شيء يخرج من داخل ابنتك بالكامل سيدي‬
‫أرجو المعذرة‬

310
00:32:39,747 --> 00:32:42,834
‫لا، اكتفيت من ترهات الـ(جي جيتسو) تلك‬

311
00:32:45,766 --> 00:32:47,143
‫ما رأيك بهذه الترهات؟‬

312
00:32:55,166 --> 00:33:01,380
‫أتعلمان كم تبدوان غبيتين كلاكما؟‬
‫تبدوان سخيفتين‬

313
00:33:03,307 --> 00:33:05,518
‫إليك عني‬

314
00:33:09,235 --> 00:33:13,114
‫أتخالان أنكما ستضربان إحداكما الأخرى‬
‫لفرض احترام رأيكما؟‬

315
00:33:17,325 --> 00:33:20,161
‫لا أعلم حتى كيف يمكن لكل منكما احترام نفسها‬

316
00:33:26,128 --> 00:33:29,089
‫هل هذه قواعد حسن السلوك‬
‫التي تريدين تلقينها لذلك الصبي؟‬

317
00:33:33,197 --> 00:33:35,157
‫وأنت، لا أعرفك‬

318
00:33:35,270 --> 00:33:37,605
‫لكنني أعرف التالي‬
‫لن تقنعي أحداً أبداً‬

319
00:33:37,690 --> 00:33:41,361
‫بمشاركتك أفكارك‬
‫إن أهنته داخل منزله‬

320
00:33:41,850 --> 00:33:44,561
‫إن كنت لا تحبين الطعام، لا تأكليه‬

321
00:33:46,188 --> 00:33:47,648
‫لا أظن أنه يجدر بي إخبارك‬

322
00:33:47,700 --> 00:33:50,703
‫عن كل الأشخاص المتضورين جوعاً‬
‫في أرجاء هذا الكوكب الليلة‬

323
00:33:53,392 --> 00:33:56,103
‫لذا ربما يجدر بك أن تقفلي فمك‬
‫وتقولي شكراً‬

324
00:33:57,919 --> 00:34:01,130
‫أو ارحلي، هذا خيار لم يفكر فيه أحد‬

325
00:34:02,382 --> 00:34:03,758
‫لا يمكنني الرحيل‬

326
00:34:04,300 --> 00:34:08,763
‫ما لم تريدي تكرار هذا الأمر كل ليلة‬
‫لما تبقى من فترة وجودك هنا‬

327
00:34:09,097 --> 00:34:11,349
‫أقترح عليك إيجاد طريقة ما للتوافق‬

328
00:34:14,266 --> 00:34:18,854
‫- والآن (بيث) هل اكتفيت؟‬
‫- على الإطلاق‬

329
00:34:20,491 --> 00:34:24,704
‫- ماذا عنك (سامر)؟‬
‫- بوسعي متابعة هذا العراك طوال الليل‬

330
00:34:25,949 --> 00:34:29,077
‫حسناً، إذاً لننه الأمر ببعض الوقار‬

331
00:34:29,242 --> 00:34:32,287
‫بدلاً من التمرغ في الأرض‬
‫كفتاتين بعمر التاسعة‬

332
00:34:32,412 --> 00:34:36,583
‫قفا هنا وتبادلا اللكم‬
‫حتى تصبح إحداكما عاجزة عن التحمّل‬

333
00:34:51,064 --> 00:34:54,192
‫لا، لا، لا تنظري إلي‬
‫لست من أقحمك في هذه الورطة‬

334
00:34:54,976 --> 00:34:56,352
‫إن أردت الإذعان (سامر)‬

335
00:34:56,411 --> 00:35:00,665
‫سأحرص على إبقاء الوضع كذلك‬
‫لكنني لن أذعن بالنيابة عنك‬

336
00:35:15,936 --> 00:35:19,356
‫لا، لا، انظري إلي‬

337
00:35:38,242 --> 00:35:39,618
‫حان دورك‬

338
00:36:01,063 --> 00:36:02,648
‫هذا منزلي‬

339
00:36:04,423 --> 00:36:08,928
‫ستظهرين لي ولجميع مَن فيه الاحترام‬
‫أتفهمين؟‬

340
00:36:09,808 --> 00:36:11,518
‫أيّ احترام أناله؟‬

341
00:36:14,472 --> 00:36:16,724
‫ستحصلين على ما تقدمينه تماماً‬

342
00:36:31,640 --> 00:36:34,518
‫- هل أنت جائعة؟‬
‫- أتضور جوعاً‬

343
00:36:34,617 --> 00:36:36,369
‫لا أعلم إن كان بوسعي قضم أي شيء‬

344
00:36:36,494 --> 00:36:40,748
‫ابتلعيه بالكامل، لن يسبب لك الأمر مشكلة‬

345
00:36:40,873 --> 00:36:45,753
‫تباً، آسفة، سنكف عن فعل ذلك‬
‫لنذهب ونأكل‬

346
00:36:46,857 --> 00:36:49,819
‫يجدر بي أن أغتسل‬
‫وأنت أيضاً‬

347
00:36:50,775 --> 00:36:55,613
‫لا أختبئ مما أفعله‬
‫أردت التعارك لذا تعاركنا‬

348
00:36:57,706 --> 00:37:01,585
‫لينظروا، هيا بنا‬

349
00:37:13,269 --> 00:37:16,355
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

350
00:37:34,010 --> 00:37:38,973
‫- مهلاً، قد يحوي بعض الزبدة‬
‫- تباً لذلك‬

351
00:37:55,242 --> 00:37:57,411
‫إذاً لم تأكلي اللحم قط طوال حياتك؟‬

352
00:37:59,324 --> 00:38:03,787
‫- أبداً، كان والداي نباتيين‬
‫- حقاً؟‬

353
00:38:07,086 --> 00:38:11,674
‫تعلمين، لسنا معدّين لأكل الخس والعشب وحسب‬

354
00:38:11,825 --> 00:38:13,869
‫وكل تلك الترهات، صحيح؟‬

355
00:38:14,008 --> 00:38:18,929
‫- لذا علينا تحويلها إلى طحين‬
‫- لا، لسنا معدّين لأكل هذا‬

356
00:38:19,252 --> 00:38:21,630
‫هذا هو تماماً‬
‫ما نحن معدّون لأكله‬

357
00:38:22,433 --> 00:38:26,228
‫كل ما يقتات بالعشب‬
‫لديه معدة مصنوعة من أربع حجيرات‬

358
00:38:28,439 --> 00:38:31,942
‫- هذه ترهات‬
‫- لا، سَليه‬

359
00:38:42,495 --> 00:38:43,996
‫سأجلب عدة الإسعافات الأولية‬

360
00:38:45,992 --> 00:38:49,371
‫- ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫- هذا مريح‬

361
00:38:50,795 --> 00:38:53,881
‫لو كان الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه‬
‫كنت على متن مروحية إسعاف متجهة إلى مستشفى‬

362
00:39:05,434 --> 00:39:06,811
‫بوسع الجميع الانصراف‬

363
00:39:35,092 --> 00:39:36,468
‫تباً‬

364
00:39:42,626 --> 00:39:47,256
‫سمحت لنفسي بصبّ كأس سيدي‬
‫إن كنت لا تمانع، أحتاج إلى كأس‬

365
00:39:47,435 --> 00:39:49,603
‫تفعل ما أتيت إلى هنا لفعله‬

366
00:39:52,873 --> 00:39:54,667
‫هلا تسكب لي كأساً‬

367
00:40:05,407 --> 00:40:06,783
‫ابنتي‬

368
00:40:10,875 --> 00:40:13,002
‫أقدم لك كل إطراء (ريب)‬

369
00:40:13,252 --> 00:40:16,088
‫لا بد أن النوم قرب تلك المرأة‬
‫يستلزم شجاعة كبرى‬

370
00:40:16,213 --> 00:40:20,050
‫أتعرف ذلك القول المأثور؟‬
‫لا تخلد إلى الفراش غاضباً؟‬

371
00:40:21,218 --> 00:40:25,723
‫- إنه قول صحيح بقدر زواجي‬
‫- أظن ذلك‬

372
00:40:29,202 --> 00:40:32,873
‫أول أفراد من آل (داتون) استقروا في هذا الوادي‬
‫ما كانوا يجيدون سوى القتال‬

373
00:40:34,251 --> 00:40:37,212
‫هكذا وصلوا إلى هنا‬
‫وهكذا احتفظوا بالأرض بعد قدومهم‬

374
00:40:38,600 --> 00:40:44,814
‫لكن اليوم، يبدو الأمر كأنه عبء، اليوم‬

375
00:40:47,941 --> 00:40:50,569
‫يحكم الجبناء العالم هذه الأيام (ريب)‬

376
00:40:53,000 --> 00:40:55,461
‫بقواعد الجبناء وعادات الجبناء‬

377
00:40:56,110 --> 00:41:01,281
‫للنجاح اليوم، كل ما عليك أن تجيده‬
‫هو كيفية إلقاء اللوم وكيفية الاشتكاء‬

378
00:41:04,216 --> 00:41:07,803
‫أعتقد حقاً أن الأقل كفاءة‬
‫هو الذي ينجو هذه الأيام‬

379
00:41:11,389 --> 00:41:14,517
‫خلت دوماً أن (بيث) ستهدأ‬
‫حين تكبر في السن‬

380
00:41:16,774 --> 00:41:19,109
‫لكنها في كل عام، تزداد جموحاً‬

381
00:41:19,289 --> 00:41:21,987
‫لم يسبق لي أن رأيت للأمر مثيلاً‬

382
00:41:25,783 --> 00:41:28,327
‫لا بد أنه شعور رائع‬
‫أن تكون حراً هكذا‬

383
00:41:33,025 --> 00:41:40,866
‫تعلم، لديّ ولد أفتقده‬
‫ولد أشفق عليه، وولد أندم عليه‬

384
00:41:43,759 --> 00:41:49,431
‫لكن تلك الفتاة، أحسد ذلك الولد‬

385
00:42:03,990 --> 00:42:09,913
‫- أراك في المطبخ قرابة الرابعة‬
‫- أجل سيدي، طابت ليلتك‬

386
00:42:32,930 --> 00:42:37,017
‫- هذا آخر حمام تأخذه لبضعة أيام‬
‫- أجل‬

387
00:44:43,335 --> 00:44:45,311
‫(راين) لم أرك منذ وقت طويل، كيف حالك؟‬

388
00:44:45,424 --> 00:44:47,926
‫تبدو جيداً‬
‫مرحباً أيها الشاب، كيف حالك؟‬

389
00:44:48,058 --> 00:44:50,101
‫جيد، أخبرني عمّا لديك هنا‬

390
00:44:50,401 --> 00:44:52,319
‫لدينا بعض المعدات الجديدة القوية‬

391
00:45:11,672 --> 00:45:13,424
‫كيف حالكم أيها الشبان؟‬
‫أنتم بخير؟‬

392
00:45:13,549 --> 00:45:14,925
‫جيد، تسرني رؤيتكم جميعاً‬

393
00:45:21,932 --> 00:45:24,894
‫أنتم بخير أيها الشبان؟‬
‫أتحتاجون إلى شيء؟ شكراً‬

394
00:45:25,227 --> 00:45:27,730
‫انظري إليك، فاتنة‬

395
00:45:30,983 --> 00:45:33,944
‫ليست المرة الأولى، أجل، حتماً‬

396
00:45:51,424 --> 00:45:53,176
‫- شكراً‬
‫- أجل سيدي‬

397
00:46:02,894 --> 00:46:04,725
‫- هاك‬
‫- مهلاً يا صغير‬

398
00:46:04,876 --> 00:46:06,628
‫حسناً، مهلاً، مهلاً‬

399
00:46:10,940 --> 00:46:13,067
‫- أنت بخير بني؟‬
‫- أجل أنا بخير‬

400
00:46:32,513 --> 00:46:33,889
‫أنت بخير؟‬

401
00:46:35,089 --> 00:46:37,216
‫تستحقين كل جزء من ذلك عزيزتي‬

402
00:46:37,444 --> 00:46:41,698
‫- تقصد أنني كسبته عن جدارة‬
‫- أجل عزيزتي، هذا ما قصدته‬

403
00:46:53,161 --> 00:46:57,457
‫- أظن أنه سبق لك أن فعلت هذا‬
‫- أنا من (مايلز سيتي)‬

404
00:47:05,270 --> 00:47:09,566
‫- كم من الوقت ستغيبون؟‬
‫- ليومين، كيف تشعرين؟‬

405
00:47:10,708 --> 00:47:14,128
‫كأن شاحنة دهستني، ماذا عنك؟‬

406
00:47:14,901 --> 00:47:16,736
‫كأن سيارة (بريوس) دهستني‬

407
00:47:19,172 --> 00:47:21,508
‫لا أعلم ما أفعله بغيابه‬

408
00:47:22,428 --> 00:47:24,430
‫لا أعلم ما أفعله أثناء وجوده‬

409
00:47:25,149 --> 00:47:27,776
‫أظنك تجيدين ذلك الجزء‬

410
00:47:28,810 --> 00:47:30,979
‫لماذا لا تقومين بنزهة في أرجاء هذا المكان؟‬

411
00:47:33,188 --> 00:47:35,190
‫ستفهميننا بشكل أفضل‬

412
00:47:35,315 --> 00:47:40,821
‫أخبريني إن كان هناك غابة في (أمريكا)‬
‫بحالة أفضل أو محبوبة أكثر‬

413
00:47:42,322 --> 00:47:44,033
‫ثم أخبريني أننا العدو‬

414
00:48:12,285 --> 00:48:18,917
‫- أحبك‬
‫- أحبك، اعتنِ بابننا‬

415
00:48:19,736 --> 00:48:24,157
‫- إنه الوحيد المتوفر لدينا‬
‫- أجل، سنصلح ذلك‬

416
00:48:46,053 --> 00:48:51,183
‫- أنت واثق أنه ما زال بوسعك ركوب الخيل؟‬
‫- سأسابقك إلى القمة أيها الحاكم‬

417
00:48:54,412 --> 00:48:58,458
‫- شكراً على قدومك‬
‫- لا مكان آخر أفضّل التواجد فيه‬

418
00:49:24,824 --> 00:49:29,287
‫سنصعد إلى قمة جبل (شيزوم)‬
‫سندفعها إلى (لويس كريك)‬

419
00:49:29,346 --> 00:49:31,348
‫ونبقيها في المرج أثناء الليل‬

420
00:49:32,641 --> 00:49:35,519
‫إن حالفنا الحظ، سنجمعها جميعها دفعة واحدة‬

421
00:49:36,342 --> 00:49:43,933
‫لا يمكننا التخييم في الأعلى‬
‫لذا سنشعر بالجوع والبرد ليومين‬

422
00:50:11,263 --> 00:50:14,141
‫إن كانت مشاهدة عائلتك ترحل‬
‫لا تشعرك برغبة في البكاء‬

423
00:50:15,267 --> 00:50:16,852
‫لا يجدر بك أن تحظي بواحدة على الأرجح‬

424
00:50:31,104 --> 00:50:49,016
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

425
00:50:49,587 --> 00:50:51,923
‫"في الحلقة المقبلة"‬

426
00:50:51,986 --> 00:50:55,740
‫بوسعنا بيعها بني‬
‫بوسعنا تعليبها وبيعها‬

427
00:50:56,113 --> 00:51:00,201
‫بوسعي العيش هنا‬
‫وعدم رؤية شخص آخر في حياتي باستثنائك‬

428
00:51:01,452 --> 00:51:03,079
‫أكانت هذه العائلة هنا‬
‫طوال هذا الوقت؟‬

429
00:51:03,204 --> 00:51:08,376
‫حين أقول إننا نعطي هذه الأرض كل شيء‬
‫أعني كل شيء بالفعل‬

430
00:51:11,083 --> 00:51:12,459
‫ماذا حصل؟‬

431
00:51:14,048 --> 00:51:17,176
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

