﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,613
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,360 --> 00:00:08,358
‫- إذا كنا نبيع أدوية في الشوارع...
‫- أنا طبيبة ولست تاجرة ممنوعات

3
00:00:08,445 --> 00:00:10,270
‫لا يمكننا الاستمرار
‫في العمل مع (كامدار)

4
00:00:10,527 --> 00:00:12,830
‫لديك عين مصابة
‫لذا إذا كان (كورتيس) يؤذيك

5
00:00:12,873 --> 00:00:14,742
‫هل ستنقذني من صديقي المسيء؟

6
00:00:14,785 --> 00:00:16,219
‫- تمالك نفسك
‫- (مايا كامبل)

7
00:00:16,232 --> 00:00:18,752
‫- هذه صديقة (كورتيس) وسوف نتحدث
‫- عن كوني جزء من القضية

8
00:00:18,795 --> 00:00:19,968
‫- هذا ليس ما قلته
‫- نعم

9
00:00:20,012 --> 00:00:21,403
‫قف على جانب الطريق

10
00:00:21,664 --> 00:00:22,707
‫حقاً؟

11
00:00:23,836 --> 00:00:26,443
‫دعنا نذهب
‫سوف أبلغك مرة أخرى

12
00:00:26,485 --> 00:00:28,398
‫إذا حصلت على (كامدار)
‫يمكنك الحصول على (كورتيس)

13
00:00:28,484 --> 00:00:29,657
‫يمكنك إنقاذ (مايا)

14
00:00:50,077 --> 00:00:52,118
‫أهلاً، أين كنت يا (توني)؟

15
00:00:53,727 --> 00:00:56,333
‫أين... ما الأمر؟

16
00:00:59,591 --> 00:01:02,937
‫لقد ساعدت (آرمان) في نقل
‫بعض الممنوعات في الشارع

17
00:01:03,328 --> 00:01:06,978
‫لم أكن سأفعل هذا يا (في)
‫لكنه كان في ورطة

18
00:01:07,499 --> 00:01:09,324
‫والآن أنت كذلك؟

19
00:01:09,628 --> 00:01:10,758
‫نعم

20
00:01:11,887 --> 00:01:13,843
‫- أمسك بنا (غاريت)
‫- يا للهول

21
00:01:16,144 --> 00:01:20,838
‫هددني بترحيلي
‫ما لم أبلغه مرة أخرى

22
00:01:22,270 --> 00:01:24,052
‫يمكن أن يأخذوا (لوكا) مني

23
00:01:24,616 --> 00:01:26,659
‫أعني، هل تعتقدين حقاً
‫أن (غاريت) سيفعل ذلك بك؟

24
00:01:26,789 --> 00:01:27,919
‫لا أعلم

25
00:01:28,917 --> 00:01:31,395
‫أعني، لقد تمكنت
‫من عقد صفقة معه

26
00:01:31,438 --> 00:01:33,306
‫ولكن ماذا لو لم نتمكن
‫من جعلها تنجح؟

27
00:01:41,300 --> 00:01:44,124
‫مرحباً، (توني)، (فيونا)
‫من الجيد أن أرى كلاكما مرة أخرى

28
00:01:44,428 --> 00:01:47,252
‫المحققة (فلوريس)
‫ما الذي أتى بك إلى هنا في وقت متأخر؟

29
00:01:47,252 --> 00:01:48,468
‫هل تمانعان إذا دخلت؟

30
00:01:49,381 --> 00:01:51,249
‫تفضلي، بالطبع

31
00:01:53,466 --> 00:01:54,681
‫أنا فقط أردتكما أن تعرفا...

32
00:01:54,725 --> 00:01:57,245
‫أن لدينا بعض المعلومات
‫الجديدة في قضية (ماركو)

33
00:01:57,505 --> 00:02:02,893
‫مدير الفندق الذي مات فيه (ماركو)
‫مفقود منذ أكثر من أسبوع

34
00:02:05,195 --> 00:02:08,540
‫حسناً، أنا آسفة حقاً
‫لكن ما علاقة ذلك بـ(ماركو)؟

35
00:02:08,628 --> 00:02:12,625
‫اسمه (جون برايس) ونحن نتعامل معه
‫كشخص مهتم بوفاة (ماركو)

36
00:02:12,842 --> 00:02:14,189
‫تعتقدين أنه قتله؟

37
00:02:14,276 --> 00:02:16,839
‫حسناً، لا نعتقد
‫أن اختفاءه مصادفة

38
00:02:17,012 --> 00:02:19,360
‫إذا كان لـ(جون برايس)
‫أي علاقة بوفاة (ماركو)

39
00:02:19,837 --> 00:02:21,879
‫ربما يكون قد هرب لأنه
‫كان خائفاً من أن يقبض عليه

40
00:02:22,488 --> 00:02:24,138
‫نحن نوسع بحثنا

41
00:02:24,355 --> 00:02:27,788
‫نجري مقابلات مع أي شخص كان داخل
‫أو خارج النزل خلال الأسابيع الماضية

42
00:02:27,918 --> 00:02:31,046
‫كيف تفعلون ذلك؟ الفندق يحتفظ
‫بسجلات للأشخاص الذين مكثوا فيه؟

43
00:02:31,133 --> 00:02:33,045
‫نعم، ولقد مررنا عليها

44
00:02:33,653 --> 00:02:35,913
‫لكننا بحثنا أيضاً
‫في شقة (جون برايس)

45
00:02:36,043 --> 00:02:38,823
‫ووجدت بعض مقاطع الفيديو الشخصية

46
00:02:39,258 --> 00:02:42,516
‫على ما يبدو، كان يسجل
‫تسجيلات سرية في الفندق

47
00:02:42,516 --> 00:02:43,992
‫مقاطع فيديو؟ حقاً؟

48
00:02:44,167 --> 00:02:46,816
‫هل صادفت هذه
‫المقاطع من قبل؟

49
00:02:47,382 --> 00:02:49,510
‫حسناً، عندما طلبنا
‫لقطات أمنية في تلك الليلة

50
00:02:49,685 --> 00:02:52,508
‫لم يسلم (جون) أي شيء
‫الآن نعرف لماذا

51
00:02:53,072 --> 00:02:55,376
‫ما زلنا نتصفح ما وجدناه

52
00:02:55,854 --> 00:02:57,635
‫لكن ما رأيناه مروع للغاية

53
00:02:58,852 --> 00:03:04,283
‫هناك احتمال أنه إذا كان (ماركو) في
‫شجار في تلك الليلة، ربما تم تسجيله

54
00:03:05,021 --> 00:03:06,498
‫أعلم أن هذا كثير

55
00:03:06,846 --> 00:03:09,322
‫أريد فقط أن أخبرك
‫أننا لن نستسلم

56
00:03:09,713 --> 00:03:12,320
‫سنكتشف كيف مات الشخص الذي تحبون

57
00:03:12,884 --> 00:03:14,275
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

58
00:03:32,783 --> 00:03:36,694
{\an8}‫إذاً ماذا؟ سنسمح لهذا الرجل
‫الذي ليس له علاقة أن يتهم بالقتل؟

59
00:03:36,737 --> 00:03:39,474
{\an8}‫- لن يحدث ذلك
‫- أنت لا تعرفين ذلك

60
00:03:39,518 --> 00:03:42,959
{\an8}‫(كريس)، حتى لو وجدوه
‫لا يمكنهم إثبات أنه فعل ذلك

61
00:03:42,993 --> 00:03:44,296
{\an8}‫- لأنه لم يفعل
‫- حسناً، لكن...

62
00:03:44,427 --> 00:03:46,599
{\an8}‫قالت إنهم ما زالوا يتصفحون
‫مقاطع الفيديو ماذا لو رأوا ما حدث؟

63
00:03:46,643 --> 00:03:49,336
‫- سيعرفون أنني فعلتها!
‫- فقط أبق صوتك منخفضاً

64
00:03:49,901 --> 00:03:51,943
{\an8}‫لماذا لست تفزعين يا أمي؟!

65
00:03:51,986 --> 00:03:56,331
{\an8}‫- سيجدونني!
‫- أنا لن أدع ذلك يحدث، حسناً؟

66
00:04:00,241 --> 00:04:03,196
{\an8}‫كيف؟ تحملين القضية عني؟

67
00:04:03,587 --> 00:04:05,716
‫لا، لا!

68
00:04:06,497 --> 00:04:07,932
‫هذا لن يحدث!

69
00:04:13,449 --> 00:04:17,489
{\an8}‫ماذا لو عثر رجال
‫الشرطة على الجثة؟

70
00:04:18,706 --> 00:04:20,878
{\an8}‫سيمسكون بنا جميعاً

71
00:04:22,833 --> 00:04:27,439
{\an8}‫لن يجدوها يا (في)
‫(آرمان) تأكد من ذلك

72
00:04:39,801 --> 00:04:41,104
{\an8}‫ما هذا بحق السماء؟

73
00:04:52,227 --> 00:04:54,268
‫انظروا من قرر العودة للمنزل

74
00:04:54,486 --> 00:04:56,658
‫الآن، خذ أغراضك وارحل!

75
00:04:56,702 --> 00:04:58,961
‫- (نادية) ماذا تفعلين؟!
‫- ماذا تفعل أنت بحق السماء؟!

76
00:04:59,004 --> 00:05:00,742
‫أفعل ما كان يجب أن أفعله
‫في المرة الأولى...

77
00:05:00,785 --> 00:05:02,393
‫التي رأيتك فيها
‫مع عاملة التنظيف الخاصة بك

78
00:05:02,436 --> 00:05:05,386
‫مهلاً، لا يوجد شيء يدور بيني
‫وبين (توني)! أنت تعلمين ذلك

79
00:05:05,507 --> 00:05:10,209
‫أنا رأيتك تقود دراجتك النارية
‫وذراعيها ملفوفة حول بطلها

80
00:05:10,300 --> 00:05:12,559
‫(نادية)، أنت من طلبت مني
‫بيع تلك الأدوية في الشارع

81
00:05:12,559 --> 00:05:13,731
‫هذا بالضبط ما كنا نفعله!

82
00:05:13,775 --> 00:05:15,079
‫- اخرس أيها الكاذب!
‫- لقد فعلناها

83
00:05:15,122 --> 00:05:17,294
‫سوف تستغل أي عذر لتكون معها

84
00:05:17,338 --> 00:05:18,685
‫لقد صنعنا مالاً كثيراً من أجلنا!

85
00:05:18,729 --> 00:05:20,640
‫توقف عن معاملتي
‫وكأنني فتاة صغيرة غبية

86
00:05:20,684 --> 00:05:23,029
‫لقد أهنتني مراراً وتكراراً!

87
00:05:23,377 --> 00:05:26,028
‫أنا لست عمياء، وأستطيع
‫أن أرى ما بينكما، وانتهيت!

88
00:05:26,072 --> 00:05:28,200
‫حسناً، حسناً
‫(نادية)، عزيزتي، عزيزتي

89
00:05:30,893 --> 00:05:32,762
‫هل أنت جادة؟
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

90
00:05:32,935 --> 00:05:35,499
{\an8}‫(نادية)، أعطينا هذا الخاتم
‫لـ(كامدار) لتسديد القرض

91
00:05:35,542 --> 00:05:37,150
{\an8}‫نعم، وقد أعاده

92
00:05:37,985 --> 00:05:39,810
‫هل تقيمين علاقة معه؟
‫هل هذا ما يحدث؟

93
00:05:39,852 --> 00:05:42,591
‫يا إلهي
‫أنت من كان غير مخلص لي

94
00:05:43,502 --> 00:05:45,668
‫(كامدار) خطر علينا وأنت تعلمين ذلك!

95
00:05:45,702 --> 00:05:47,542
‫لا يوجد المزيد من "نحن"!

96
00:05:53,880 --> 00:05:55,965
{\an8}‫وهذا ليس بسبب (روبرت)

97
00:05:59,007 --> 00:06:00,571
‫إنه بسببك

98
00:06:38,237 --> 00:06:39,368
‫صباح الخير

99
00:06:40,889 --> 00:06:43,105
‫إذاً، أفترض أنك قضيت
‫الليلة في إعداد خطة

100
00:06:43,625 --> 00:06:46,059
‫وإذا لم يكن الأمر كذلك
‫فستذهبان خلف القضبان

101
00:06:46,189 --> 00:06:48,449
‫لن يحدث هذا، لدينا خطة

102
00:06:48,578 --> 00:06:52,008
‫حسناً، أخبرني، كيف سنعمل على التخلص
‫من (كورتيس) باستخدام (روبرت كامدار)؟

103
00:06:52,097 --> 00:06:54,878
‫واجه (كورتيس) مشاكل
‫في نقل المنتج عبر الحدود

104
00:06:55,921 --> 00:06:56,877
‫لن نفعل ذلك

105
00:06:56,963 --> 00:07:01,830
‫يمكننا إقناع (كامدار) بتقديمنا
‫لهذا الموزع وبيع أدويتنا

106
00:07:02,048 --> 00:07:04,089
‫هذه هي الطريقة
‫التي نتعامل بها مع (كورتيس)

107
00:07:04,784 --> 00:07:06,434
‫إذاً تكسبان ثقتهما

108
00:07:07,130 --> 00:07:08,868
‫توقعاهما بالفخ، وتقضيان عليهما

109
00:07:09,215 --> 00:07:11,258
‫لا، ليس تماماً

110
00:07:11,432 --> 00:07:14,994
‫لا، (كامدار) أذكى من أن يضع نفسه
‫في موقف محفوف بالمخاطر من هذا القبيل

111
00:07:15,080 --> 00:07:16,646
‫لن يظهر أبداً في صفقة

112
00:07:16,688 --> 00:07:20,294
‫أولاً، نحصل على (كورتيس)
‫ثم نجعله ينقلب على (كامدار)

113
00:07:21,250 --> 00:07:24,334
‫حسناً، بمجرد أن يواجه (كورتيس)
‫حكم 30 عام إلى مؤبد

114
00:07:25,464 --> 00:07:27,288
‫سوف ينقلب على (كامدار) مباشرة

115
00:07:27,549 --> 00:07:28,549
‫أجل

116
00:07:28,592 --> 00:07:30,243
‫حسناً، افعلا ذلك

117
00:07:30,504 --> 00:07:32,112
‫أو أنتما الاثنان من سينتهي أمرهما

118
00:07:44,625 --> 00:07:46,536
‫فطورك يبرد يا (كريس)

119
00:07:49,012 --> 00:07:50,316
‫أنا سأفتح

120
00:07:53,487 --> 00:07:55,876
‫ألا تريد الحبوب
‫أو شيء من هذا القبيل؟

121
00:07:58,049 --> 00:07:59,743
‫أعتقد أنه يمكنك العمل
‫على تلك القفزات الآن

122
00:07:59,873 --> 00:08:00,916
‫نعم

123
00:08:01,525 --> 00:08:03,914
‫أهلاً، ماذا تفعل هنا يا (جي دي)؟

124
00:08:04,348 --> 00:08:08,737
‫ابنتنا جعلت الأمر يبدو وكأنه مأساة
‫شكسبيرية إن لم تسترجع هذه الكرة اليوم

125
00:08:08,866 --> 00:08:10,300
‫إنها كرة حظي

126
00:08:10,388 --> 00:08:13,516
‫لديك جوارب حظ لا تغسلينها أبداً
‫ليست كرة حظ

127
00:08:14,863 --> 00:08:16,426
‫حسناً، جيد

128
00:08:17,599 --> 00:08:20,293
‫لقد جمعتنا هنا معاً
‫لأن لدي ما أقوله

129
00:08:22,552 --> 00:08:24,160
‫أعرف ما الذي يجري مع (كريس)

130
00:08:24,768 --> 00:08:25,810
‫ماذا؟

131
00:08:26,723 --> 00:08:28,331
‫وأنا أعلم أنك كنت
‫تحاول إخفاء الأمر عني

132
00:08:28,418 --> 00:08:29,807
‫هذا يكفي يا (جاز)

133
00:08:29,895 --> 00:08:31,936
‫لكنني اكتشفت الأمر يا أمي
‫أعرف كيف يمكننا إصلاحه

134
00:08:32,285 --> 00:08:34,675
‫الآن بعد أن عاد أبي إلى المدينة
‫يمكنكما أن تتزوجا يا رفاق

135
00:08:37,063 --> 00:08:38,193
‫ماذا؟

136
00:08:38,280 --> 00:08:39,800
‫حسناً، أعلم أنكما لستما
‫في حالة حب أو أي شيء

137
00:08:39,844 --> 00:08:43,494
‫ولكن بهذه الطريقة، لن تقلقي أنت
‫و(كريس) بشأن المشكلات بعد الآن

138
00:08:46,578 --> 00:08:49,620
‫أعتقد أن صديقتي
‫قد يكون لديها ما تقوله عن ذلك

139
00:08:50,620 --> 00:08:52,096
‫أنت لم تخبرني أن لديك صديقة

140
00:08:52,574 --> 00:08:55,702
‫مهلاً، لا تضغطي على والدك
‫لقد عاد منذ خمس دقائق

141
00:08:55,819 --> 00:08:57,122
‫حسناً، حسناً

142
00:08:58,338 --> 00:09:01,119
‫ماذا عن هذا؟
‫ماذا لو تبنى أبي (كريس)؟

143
00:09:01,700 --> 00:09:03,220
‫هذا من شأنه أن يحل على
‫الأقل قضايا الهجرة الخاصة به

144
00:09:03,226 --> 00:09:04,965
‫توقفي، من فضلك فقط...

145
00:09:05,013 --> 00:09:07,273
‫- ماذا؟
‫- لا يستطيع فعل ذلك

146
00:09:07,489 --> 00:09:08,793
‫لم لا؟

147
00:09:09,836 --> 00:09:11,573
‫الأمر لا يعمل بهذه الطريقة

148
00:09:12,139 --> 00:09:14,485
‫أنا أحاول المساعدة
‫ألا تريدين حمايته؟

149
00:09:14,529 --> 00:09:16,893
‫- الأمر ليس بتلك البساطة
‫- الناس تفعل ذلك دائماً

150
00:09:16,918 --> 00:09:19,264
‫الأمر لن يساعد، حسناً؟ لذا فقط توقفي

151
00:09:41,291 --> 00:09:42,594
‫ما هذا؟

152
00:09:43,491 --> 00:09:45,967
‫اعتبر هذه الدفعة الأولى
‫من المال الذي أنا مدين لك به

153
00:09:48,965 --> 00:09:51,442
‫لقد قلت أنك خرجت
‫من تجارة الأسلحة إلى الأبد

154
00:09:51,485 --> 00:09:52,528
‫نعم أنا كذلك

155
00:09:53,397 --> 00:09:56,091
‫أربع دفعات أخرى
‫مثل هذه، وانتهينا

156
00:10:23,679 --> 00:10:24,939
‫صباح الخير

157
00:10:26,416 --> 00:10:29,284
‫صباح الخير يا (روبرت)
‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

158
00:10:29,717 --> 00:10:33,106
‫عندما أتيت إلي تطلبين أكثر
‫من مليون ونصف دولار في نفس اليوم

159
00:10:33,194 --> 00:10:35,149
‫لإخراج زوجك من السجن

160
00:10:35,366 --> 00:10:38,103
‫لقد جئت إليك بسبب تاريخنا

161
00:10:38,320 --> 00:10:40,014
‫لقد قدمت لك هذه الخدمة

162
00:10:40,232 --> 00:10:42,143
‫نعم، وأنا أقدر ذلك

163
00:10:42,230 --> 00:10:45,532
‫كنت تحت انطباع
‫أننا بنينا رابطة ثقة جديدة بيننا

164
00:10:46,141 --> 00:10:47,400
‫ما الذي تريده يا (روبرت)؟

165
00:10:47,878 --> 00:10:49,485
‫أنت وزوجك

166
00:10:49,833 --> 00:10:51,788
‫العمل الجانبي
‫الذي كنتما تديرانه

167
00:10:52,179 --> 00:10:54,265
‫تعمدتما إخفاء هذا عني

168
00:10:54,873 --> 00:10:57,567
‫حتى يأتي زوجك بخمس دينه

169
00:11:02,868 --> 00:11:05,560
‫إذاً، (أرمان)
‫كان يبقيك في الظلام أيضاً

170
00:11:07,515 --> 00:11:09,731
‫أعتقد أننا كلانا
‫نستحق بعض الوضوح

171
00:11:10,774 --> 00:11:12,512
‫أليس كذلك؟

172
00:11:24,981 --> 00:11:26,415
‫سأفعل ذلك

173
00:11:29,847 --> 00:11:30,890
‫شكراً

174
00:11:39,435 --> 00:11:42,477
‫لا يسعني إلا أن ألاحظ
‫بعض الأشياء الخاصة بك هناك

175
00:11:43,262 --> 00:11:46,515
‫إذا أردت، لدينا سرير
‫في العيادة

176
00:11:46,608 --> 00:11:48,345
‫- إذا أردت...
‫- شكراً لك أنا بخير

177
00:11:49,953 --> 00:11:51,169
‫اذهبي للداخل

178
00:12:09,243 --> 00:12:12,893
‫حسناً، حسناً، ماذا لدينا هنا؟

179
00:12:33,020 --> 00:12:34,671
‫إنه عمل جانبي مثير للإعجاب

180
00:12:34,845 --> 00:12:36,191
‫هذا بالضبط ما هو عليه

181
00:12:37,147 --> 00:12:38,712
‫فقط أحاول سداد قرضي

182
00:12:39,058 --> 00:12:42,404
‫لا تغضب منها
‫لقد جعلتها تخبرني بما تنوي فعله

183
00:12:43,186 --> 00:12:45,707
‫كان يجب عليك أن تعرض علي
‫الدخول في تجارة الممنوعات الخاصة بك

184
00:12:45,924 --> 00:12:49,095
‫إنها ليست ممنوعات
‫إنها أدوية

185
00:12:49,529 --> 00:12:52,180
‫وماذا تعرف عاملة النظافة
‫عن المستحضرات الصيدلانية؟

186
00:12:52,267 --> 00:12:53,961
‫كنت جراحة في (الفلبين)

187
00:12:58,262 --> 00:13:01,434
‫حسناً إذاً أيتها الطبيبة
‫كيف يعمل الأمر؟

188
00:13:01,564 --> 00:13:03,898
‫نشتري الأدوية في (المكسيك)
‫حيث تكون رخيصة الثمن...

189
00:13:03,953 --> 00:13:08,254
‫ونبيعها هنا بسعر أقل بكثير
‫من سعر التكلفة

190
00:13:09,558 --> 00:13:10,688
‫سأخبرك بشيء

191
00:13:11,643 --> 00:13:13,337
‫بسبب تاريخنا المشترك

192
00:13:13,468 --> 00:13:16,466
‫ولأن أفضل ما أفعله هو تحويل
‫الفول السوداني إلى أرباح

193
00:13:17,205 --> 00:13:18,725
‫أنا على استعداد لتجاهل الإهانة

194
00:13:18,899 --> 00:13:21,289
‫ولكن كتعويض
‫أطلب حصة من هذا العمل

195
00:13:21,419 --> 00:13:24,330
‫- لا، لا، لا
‫- 30٪ تبدو معقولة

196
00:13:24,408 --> 00:13:27,753
‫حتى لو كنا على استعداد لعقد
‫هذه الصفقة، فلا يمكننا ذلك

197
00:13:27,839 --> 00:13:31,099
‫لقد فقدنا موزعنا لا يمكننا نقل
‫المنتج حتى نجد منتجاً جديداً

198
00:13:31,185 --> 00:13:35,270
‫- ولا نعرف متى سيحدث ذلك
‫- لدي موزع مدين لي

199
00:13:35,617 --> 00:13:37,572
‫أنا لا أتعامل مع أشخاص لا على التعيين

200
00:13:37,702 --> 00:13:41,265
‫إنه (جوليان كورتيس)
‫إنه أكبر سمسار ممنوعات في (فيغاس)

201
00:13:41,394 --> 00:13:44,219
‫إذا كان بإمكاني أن أضمنه
‫فهذه كل الضمانات التي تحتاجها

202
00:13:44,393 --> 00:13:46,044
‫سأقدمكما إليه

203
00:13:46,305 --> 00:13:49,954
‫وفي المقابل ستعطيانني 30٪

204
00:13:50,302 --> 00:13:52,735
‫ولن تكونا تحت خدمتي

205
00:13:53,778 --> 00:13:55,081
‫20 بالمئة

206
00:13:55,689 --> 00:13:58,382
‫أنا متأكد من أنك ستقتطع
‫من أرباح (كورتيس) أيضاً

207
00:13:58,774 --> 00:14:00,946
‫هذه هي الطريقة الأمريكية

208
00:14:01,468 --> 00:14:03,596
‫ولم تعد (نادية) مضطرة
‫للعمل معك بعد الآن

209
00:14:06,724 --> 00:14:08,115
‫بالطبع

210
00:14:08,289 --> 00:14:10,200
‫أنت حرة في أن تفعلي ما يحلو لك

211
00:14:13,718 --> 00:14:14,892
‫هلا ذهبنا؟

212
00:14:24,277 --> 00:14:26,102
‫ألم تخبر (نادية) بالخطة؟

213
00:14:26,493 --> 00:14:27,708
‫لا

214
00:14:28,925 --> 00:14:30,012
‫هذا هو السبب في أنها نجحت

215
00:14:32,011 --> 00:14:33,748
‫سأتصل بـ(غاريت)

216
00:14:34,052 --> 00:14:36,007
‫أخبره أن لدينا لقاء مع (كورتيس)

217
00:14:36,746 --> 00:14:39,657
‫(توني)، (كورتيس) رجل خطير

218
00:14:40,308 --> 00:14:42,871
‫الآن بعد أن أصبح لدينا مدخل
‫يمكنني أن ألتقي به وحدي

219
00:14:43,046 --> 00:14:45,392
‫لا، أنا قادمة أيضاً

220
00:14:45,507 --> 00:14:48,606
‫إذا كان لديك أي أسئلة حول الأدوية
‫سأكون قادرة على الرد عليها

221
00:14:50,127 --> 00:14:53,082
‫حسناً، اتصلي بـ(غاريت)
‫وأخبريه أننا بحاجة المال للأدوية

222
00:14:53,169 --> 00:14:56,644
‫لن يعرف الفيدراليون
‫كم سندفع لـ(كورتيس)، أليس كذلك؟

223
00:14:57,209 --> 00:15:00,120
‫بذلك، بعد البيع
‫نخبئ بعضاً من المال لأنفسنا

224
00:15:00,598 --> 00:15:01,987
‫ولعيادتي

225
00:15:02,336 --> 00:15:04,421
‫شيء جيد يجب أن يخرج من هذا

226
00:15:10,938 --> 00:15:11,981
‫نعم، هذه أنا

227
00:15:15,411 --> 00:15:18,583
‫ربع مليون من الأموال الحكومية
‫لدفع ثمن هذا

228
00:15:18,704 --> 00:15:21,311
‫- من الأفضل أن تصلوا أن يعمل هذا
‫- أنا لست مؤمناً

229
00:15:21,528 --> 00:15:23,657
‫آسف، (روسو)، هو ليس مؤمناً

230
00:15:26,308 --> 00:15:29,392
‫راقبوا المال في جميع الأوقات
‫هذا لا يمكن أن ينحرف عن مساره

231
00:15:29,522 --> 00:15:31,260
‫ليس لديك ما تقلقي بشأنه، يا رئيسة

232
00:15:31,782 --> 00:15:33,128
‫سنتولى هذا

233
00:15:36,083 --> 00:15:37,994
‫ليس بهذه السرعة، (ميلر)

234
00:15:39,602 --> 00:15:41,080
‫نعم؟

235
00:15:41,329 --> 00:15:42,849
‫(مايا) قابلت (توني)

236
00:15:42,981 --> 00:15:45,935
‫إذا اصطدما ببعضهما
‫فإن خطتك كلها تذهب إلى الجحيم

237
00:15:45,977 --> 00:15:48,325
‫كيف تتأكد من أن (مايا)
‫لن تكون مع (كورتيس) خلال اللقاء؟

238
00:15:48,499 --> 00:15:49,801
‫لدي بعض العملاء في (هندرسون)

239
00:15:49,836 --> 00:15:52,314
‫سيقومون ببعض عمليات الشراء
‫الكبيرة غداً لإبقائها مشغولة

240
00:15:52,444 --> 00:15:54,225
‫(مايا) لن تكون في أي
‫مكان بالقرب من (كورتيس)

241
00:15:54,399 --> 00:15:56,006
‫رائع، تعال معي

242
00:15:57,917 --> 00:16:01,436
‫اعتقدت أنك توليت الأمر
‫لكننا نخاطر كثيراً في هذا

243
00:16:01,871 --> 00:16:04,565
‫ناهيك عن دخول
‫مدني إلى ذلك المجمع

244
00:16:04,608 --> 00:16:05,912
‫- لسنا بحاجة إلى دعم
‫- سأرسل دعماً

245
00:16:05,956 --> 00:16:07,388
‫حسناً، إذاً اجعليه بسيطاً، حسناً؟

246
00:16:08,302 --> 00:16:12,298
‫إذا شعر أفراد عصابة (كورتيس)
‫بوجود أعضاء مكتب التحقيقات الفيدرالي

247
00:16:12,472 --> 00:16:15,079
‫- سينتهي الأمر بموت (توني)
‫- سنكون على بعد خمسة أميال أسفل التل

248
00:16:15,122 --> 00:16:17,034
‫من السهل الوصول
‫إليه إذا حدث خطأ ما

249
00:16:17,469 --> 00:16:19,467
‫- لن يحدث ذلك
‫- جيد

250
00:16:21,205 --> 00:16:22,595
‫أنا أثق بك يا (ميلر)

251
00:16:23,291 --> 00:16:24,937
‫هذا هو خلاصك

252
00:16:25,637 --> 00:16:27,418
‫وهو أفضل طريقة

253
00:16:27,722 --> 00:16:31,638
‫للحصول على الترفيع الكبير والرائع

254
00:16:32,892 --> 00:16:34,456
‫حسناً، أنا سعيد
‫لأن أكون في الخدمة

255
00:16:34,717 --> 00:16:37,367
‫- لا تسمح لـ(مايا) أن تشوش عليك
‫- لا بأس

256
00:16:59,230 --> 00:17:01,272
‫انهض واخرج

257
00:17:02,793 --> 00:17:06,876
‫سيكون موظفو المطبخ هنا قريباً، وعلي
‫ترتيب الأمسية دون أن يتلوث المكان بك

258
00:17:06,920 --> 00:17:09,744
‫بحقك يا (نادية)، ليس لدي
‫أي مكان آخر أذهب إليه

259
00:17:09,918 --> 00:17:12,307
‫توقف عن لعب دور الضحية

260
00:17:12,828 --> 00:17:16,044
‫من فضلك، لقد انتهيت
‫لقد سئمت من تلاعبك بي

261
00:17:16,738 --> 00:17:18,129
‫لا أحد يتلاعب بك

262
00:17:20,215 --> 00:17:22,213
‫كان من الممكن أن تخبرني
‫بما كنت تفعله مع (روبرت)

263
00:17:22,300 --> 00:17:24,560
‫تضغط عليه لتغيير الصفقة

264
00:17:24,734 --> 00:17:25,862
‫لماذا؟

265
00:17:25,949 --> 00:17:28,773
‫نعم، متى بالضبط كنت تريدينني
‫أن أخبرك بهذا يا (نادية)؟

266
00:17:28,817 --> 00:17:30,990
‫قبل أو بعد رمي كل أشيائي
‫خارج المنزل؟

267
00:17:31,033 --> 00:17:33,726
‫هيا، لم ترغب أبداً في التعامل معه

268
00:17:33,770 --> 00:17:35,942
‫وماذا الآن؟ لماذا تفعل هذا بي؟

269
00:17:35,986 --> 00:17:38,809
‫أنت تخطط لأشياء دون علمي معها؟

270
00:17:38,940 --> 00:17:40,939
‫أنت تجعلني أبدو غبية أمام الجميع

271
00:17:40,981 --> 00:17:43,806
‫نعم، لأنني سئمت
‫من جعله لي أبدو غبياً

272
00:17:45,978 --> 00:17:48,759
‫ما فعلته كان لنا يا (نادية)
‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟

273
00:17:48,845 --> 00:17:51,148
‫لا، لا يمكنني رؤية ذلك

274
00:17:54,102 --> 00:17:57,101
‫إعطاء (كامدار) نسبة
‫من تلك الصفقة الطبية

275
00:17:57,143 --> 00:17:59,620
‫كان أفضل بكثير مما يضعنا فيه

276
00:17:59,924 --> 00:18:01,055
‫لقد سئمت منه، لقد اكتفيت

277
00:18:01,141 --> 00:18:03,052
‫- سئمت من مشاهدته...
‫- مشاهدة ماذا؟

278
00:18:03,096 --> 00:18:05,703
‫مشاهدته يطاردك
‫بالنكات...

279
00:18:06,485 --> 00:18:08,787
‫بالوظيفة، بذلك الخاتم اللعين

280
00:18:08,874 --> 00:18:10,656
‫لم يعطني هذا الخاتم

281
00:18:11,308 --> 00:18:12,567
‫أنت فعلت

282
00:18:12,741 --> 00:18:14,827
‫هو الذي أعاده إلى إصبعك

283
00:18:16,433 --> 00:18:17,824
‫وأنت سمحت له

284
00:18:19,214 --> 00:18:22,690
‫(نادية) لقد تحررت منه

285
00:18:23,298 --> 00:18:25,688
‫لست مضطرة للعودة
‫إلى (سبورتس بوك) أبداً

286
00:18:25,775 --> 00:18:28,121
‫ليس عليك التظاهر بأن هذا من أجلي

287
00:18:28,773 --> 00:18:30,163
‫إنه من أجلك

288
00:18:31,813 --> 00:18:33,161
‫ومن أجلها

289
00:18:40,547 --> 00:18:42,893
‫(نادية)، ما تورط فيه (كامدار)...

290
00:18:44,370 --> 00:18:46,325
‫عليك أن تبقي بعيدة عنه

291
00:18:48,628 --> 00:18:51,278
‫إذا لم تسر الأمور بشكل جيد
‫أريدك بأمان

292
00:18:54,276 --> 00:18:56,926
‫حسناً، لم تعد سلامتي
‫مصدر قلق لك بعد الآن

293
00:18:58,837 --> 00:19:00,662
‫لا تكن هنا عندما أعود

294
00:19:14,435 --> 00:19:18,649
‫أعتقد أن هذا تاجر ممنوعات
‫راق، ألا تعتقدين ذلك؟

295
00:19:27,251 --> 00:19:28,945
‫ماذا لو لم أتمكن من ذلك، (في)؟

296
00:19:30,118 --> 00:19:31,684
‫لا أعرف ماذا سأفعل

297
00:19:36,462 --> 00:19:37,809
‫سوف تجعلين الأمر ينجح

298
00:19:38,634 --> 00:19:40,068
‫حسناً؟ أعلم أنك ستفعلين

299
00:19:40,850 --> 00:19:46,107
‫لكن ماذا لو كشفني هذا الرجل
‫الذي سنجتمع به؟ يمكن أن يقتل كلانا

300
00:19:46,151 --> 00:19:47,106
‫لن يفعل

301
00:19:47,150 --> 00:19:51,016
‫فكر في مدى قوتك عندما تدخلين
‫إلى جراحة، إنه نفس الشيء

302
00:19:53,058 --> 00:19:57,490
‫حسناً، لا تفكري في توترك
‫فقط افعليها

303
00:19:59,706 --> 00:20:03,139
‫سأجعلك تبدين واثقة
‫حتى تشعري بالثقة

304
00:20:04,224 --> 00:20:07,222
‫حسناً؟ الآن، ارتدي هذا

305
00:20:09,003 --> 00:20:10,958
‫وسوف أجد لك بعض المجوهرات

306
00:20:13,262 --> 00:20:15,042
‫شكراً لك يا (في)

307
00:20:15,781 --> 00:20:16,998
‫ستتمكني من هذا

308
00:21:24,599 --> 00:21:25,642
‫فتشهما

309
00:21:34,331 --> 00:21:36,851
‫- خاليان
‫- سعيد أنكما وجدتما المكان

310
00:21:38,546 --> 00:21:40,370
‫- (جوليان كورتيس)
‫- (أرمان موراليس)

311
00:21:40,501 --> 00:21:42,412
‫- وهذه (توني)
‫- أهلاً

312
00:21:43,065 --> 00:21:44,324
‫ما رأيكما ببعض الشراب؟

313
00:21:47,452 --> 00:21:51,623
‫حفل الزفاف هذا الذي رتبه
‫(كامدار) يبدو مندفعاً قليلاً، صحيح؟

314
00:21:53,318 --> 00:21:57,705
‫أنا أفضل موعداً قبل أن أقفز
‫إلى شيء جدي مع شخص ما

315
00:21:58,271 --> 00:22:00,921
‫- نشعر بنفس الطريقة بالضبط
‫- رائع

316
00:22:01,529 --> 00:22:02,615
‫تفضلا

317
00:22:14,997 --> 00:22:16,735
‫إذاً، ماذا حدث مع آخر موزع لكما؟

318
00:22:19,342 --> 00:22:22,035
‫لم يكن لديه الموارد
‫للتعامل مع مخزوننا

319
00:22:22,383 --> 00:22:24,164
‫لكن ما هي الأدوية
‫التي يمكنك الحصول عليها؟

320
00:22:24,295 --> 00:22:27,857
‫النوع الذي هو رخيص
‫في (المكسيك) ويباع بثروة هنا

321
00:22:28,118 --> 00:22:31,246
‫المواد الأفيونية
‫ومسكنات الألم الأخرى

322
00:22:31,419 --> 00:22:33,115
‫نحن نحاول زيادة مخزوننا

323
00:22:33,374 --> 00:22:35,026
‫- أي مشاكل مع الحدود؟
‫- لا

324
00:22:35,331 --> 00:22:37,328
‫لدي طريق آمن منذ سنوات

325
00:22:37,502 --> 00:22:39,805
‫إذاً أستطيع أن أرى لماذا
‫أراد (كامدار) أن نلتقي

326
00:22:41,587 --> 00:22:44,931
‫انظرا، اللوجستيات الحدودية أكثر
‫تعقيداً مما كانت عليه، لن أكذب بشأن ذلك

327
00:22:45,018 --> 00:22:48,668
‫لا تزال شبكة التوزيع
‫الخاصة بي قوية في (فيغاس)

328
00:22:48,972 --> 00:22:50,232
‫(كامدار) يعرف ذلك

329
00:22:50,841 --> 00:22:53,143
‫ويمكنني دائماً استخدام
‫المزيد من المنتجات للتحرك

330
00:22:53,316 --> 00:22:55,620
‫خاصة عندما يكون
‫المنجم عالقاً في (تيخوانا)

331
00:22:56,271 --> 00:22:58,270
‫لولا ذلك لما كان
‫ليضعنا على اتصال

332
00:23:00,789 --> 00:23:03,613
‫أعتقد أن احتياجاتنا تتطابق

333
00:23:04,526 --> 00:23:07,784
‫أنت تحضر الأدوية إلى هنا
‫وسأقوم بإيصالها إلى الناس

334
00:23:07,828 --> 00:23:10,826
‫نعم، ممتاز
‫رجالي خارج (فيغاس)

335
00:23:10,956 --> 00:23:13,171
‫سأكون على اتصال بمجرد
‫وصولي إلى تلك الأدوية

336
00:23:14,388 --> 00:23:15,866
‫نعم، ليس بهذه السرعة

337
00:23:17,516 --> 00:23:18,776
‫هي ستبقى

338
00:23:20,687 --> 00:23:22,078
‫يمكنك الحصول على المنتج

339
00:23:22,339 --> 00:23:25,032
‫بمجرد إخباري أنه لديك
‫سأرسل لك موقع التوصيل

340
00:23:25,120 --> 00:23:30,290
‫عندما يؤكد رجلي الاستلام
‫سأرسلها في طريقها مع الأموال

341
00:23:52,900 --> 00:23:54,594
‫- (جيفرسون)
‫- هل ترى ذلك؟

342
00:23:54,769 --> 00:23:56,680
‫- ماذا؟
‫- (موراليس) ينسحب

343
00:24:00,048 --> 00:24:01,351
‫نعم، حصلت عليه

344
00:24:02,220 --> 00:24:03,262
‫انتظر

345
00:24:04,435 --> 00:24:06,434
‫- أين (دي لا روزا)؟
‫- (توني) ليست معه؟

346
00:24:06,607 --> 00:24:09,693
‫كلا، إنه يغادر بمفرده
‫لقد تركها هناك

347
00:24:09,735 --> 00:24:11,343
‫أو أن (كورتيس) احتفظ بها لسبب ما

348
00:24:11,778 --> 00:24:14,602
‫- ماذا يفعلون بحق السماء؟
‫- لا أعرف، لكني سأتبعه

349
00:24:14,906 --> 00:24:16,557
‫- أنت؟
‫- لن أذهب إلى أي مكان

350
00:24:16,643 --> 00:24:18,425
‫سوف أخبرك إذا رأيت (توني)

351
00:24:33,283 --> 00:24:34,544
‫من أين أنت؟

352
00:24:34,630 --> 00:24:36,282
‫(كمبوديا) بالأصل

353
00:24:36,543 --> 00:24:39,671
‫لكنني عشت في (الفلبين)
‫قبل المجيء إلى هنا

354
00:24:40,106 --> 00:24:41,626
‫ومنذ متى أنت و(آرمان) معاً؟

355
00:24:42,017 --> 00:24:44,501
‫فقط بضعة أشهر حتى الآن
‫لكننا لسنا معاً

356
00:24:44,537 --> 00:24:45,797
‫نحن شركاء عمل

357
00:24:45,971 --> 00:24:47,231
‫حقاً؟

358
00:24:49,751 --> 00:24:51,358
‫كان من الممكن أن تخدعيني

359
00:25:28,070 --> 00:25:29,938
‫- شكراً لك
‫- مرحباً بك

360
00:25:36,586 --> 00:25:38,628
‫الطاهي على وشك
‫الانتهاء من إعداد الغداء

361
00:25:40,235 --> 00:25:43,232
‫من يدري كم من الوقت سيستغرق
‫(موراليس) لتنسيق كل شيء

362
00:25:47,882 --> 00:25:49,707
‫قد يكون ابني
‫هل لي أن أجيب؟

363
00:25:49,881 --> 00:25:51,010
‫آسف

364
00:25:55,875 --> 00:25:57,092
‫أخشى أنه لا يمكن

365
00:25:59,091 --> 00:26:01,827
‫يجب أن أسمع من رجلي
‫أن رفاقك قد وصلوا مع المنتج

366
00:26:04,739 --> 00:26:07,519
‫- لا ينبغي أن يطول الأمر، أليس كذلك؟
‫- لا

367
00:26:09,344 --> 00:26:11,429
‫هيا، (توني)، أجيبي

368
00:26:11,690 --> 00:26:13,819
‫من يحاول الاتصال بك يمكنه الانتظار

369
00:26:26,680 --> 00:26:28,417
‫أجيبي، (توني)!

370
00:26:45,492 --> 00:26:47,098
‫يا إلهي، يسرني أنك هنا

371
00:26:47,186 --> 00:26:48,793
‫أخبريني بما حدث يا (في)

372
00:26:49,932 --> 00:26:54,842
‫اتصلت مدرسة (كريس) لأنه تغيب
‫عن الصف في الصباح ثم بعد الظهر

373
00:26:54,886 --> 00:26:57,101
‫وأنا لا أعرف أين هو

374
00:26:57,118 --> 00:27:00,073
‫- و(توني) معها الشاحنة، لذا لا أستطيع..
‫- حاولت الاتصال به، أليس كذلك؟

375
00:27:00,112 --> 00:27:03,153
‫نعم، طوال الساعة الماضية
‫وهو لا يجيب

376
00:27:04,106 --> 00:27:05,496
‫إنه مراهق

377
00:27:05,800 --> 00:27:08,276
‫أعلم أنني تخطيت
‫بعض الصفوف في عمره

378
00:27:09,233 --> 00:27:11,274
‫اعتقدت أنه كان يعمل بشكل أفضل

379
00:27:11,326 --> 00:27:13,107
‫ماذا تقصدين بأفضل؟

380
00:27:14,778 --> 00:27:17,689
‫(فيونا)، ما الذي يحدث هنا حقاً؟

381
00:27:20,351 --> 00:27:22,697
‫هيا يا (في)، ما الذي لا تخبرينني به؟

382
00:27:23,349 --> 00:27:26,217
‫تعلمين أنه يمكنك الوثوق بي
‫هذا لم يتغير

383
00:27:27,085 --> 00:27:29,084
‫أعلم أنني أستطيع
‫أنا فقط...

384
00:27:29,822 --> 00:27:32,168
‫أنا فقط لا أعرف
‫ماذا أفعل بعد الآن

385
00:27:32,386 --> 00:27:33,602
‫(في)

386
00:27:36,730 --> 00:27:38,512
‫إنه (ماركو)، حسناً؟

387
00:27:38,816 --> 00:27:40,206
‫حسناً

388
00:27:40,717 --> 00:27:42,758
‫نعم، لا بد أن ذلك كان
‫قاسياً على (كريس)

389
00:27:42,802 --> 00:27:45,626
‫- إذا كنت تريدينني أن أتحدث معه...
‫- لا! لا، لا يمكنك التحدث معه

390
00:27:45,670 --> 00:27:47,799
‫لأن لا أحد يعرف ما حدث

391
00:27:49,753 --> 00:27:53,924
‫حسناً
‫هيا، تحدثي معي

392
00:27:55,228 --> 00:27:56,617
‫أرجوك

393
00:27:59,877 --> 00:28:03,103
‫حسناً، (ماركو) أخذ (لوكا)
‫وذهبنا جميعاً لمنعه

394
00:28:03,178 --> 00:28:06,045
‫وانزعج (ماركو)، ودفع (كريس)

395
00:28:06,089 --> 00:28:09,956
‫ودفعه (كريس) للخلف
‫ولم يكن ذلك خطأه

396
00:28:10,434 --> 00:28:13,997
‫وكان الدرج هناك
‫ثم مات (ماركو) هكذا

397
00:28:14,214 --> 00:28:17,820
‫أعني، كل هذا حدث
‫بسرعة كبيرة، و...

398
00:28:24,467 --> 00:28:25,510
‫(في)

399
00:28:33,243 --> 00:28:36,502
‫أنا آسف جداً لأنك اضطررت
‫إلى المرور بهذا الأمر

400
00:28:37,414 --> 00:28:38,718
‫هذا كثير جداً

401
00:28:40,195 --> 00:28:43,367
‫اسمعي، أعلم أنني لم أتواجد
‫كثيراً مؤخراً،لكنني هنا الآن

402
00:28:44,452 --> 00:28:48,493
‫وليس من أجل (جاز) فحسب
‫بل من أجلك أنت و(كريس)

403
00:28:51,317 --> 00:28:53,055
‫أين تعتقدين أنه قد يكون؟

404
00:28:53,676 --> 00:28:55,575
‫ماذا تعتقدين أنه قد يفعل؟

405
00:28:55,662 --> 00:28:58,721
‫لقد غادر هكذا من قبل

406
00:28:58,746 --> 00:29:01,179
‫وفي الليلة الماضية جاءت
‫محققة إلى المنزل و...

407
00:29:01,309 --> 00:29:03,178
‫وكان قلقاً من أنهم اكتشفوا الأمر

408
00:29:03,394 --> 00:29:06,740
‫وعندما قلت أنني سأتحمل اللوم
‫شعر بالضيق حقاً

409
00:29:07,001 --> 00:29:09,261
‫هل تعتقدين أنه قد يسلم نفسه؟

410
00:29:10,303 --> 00:29:11,346
‫يا إلهي

411
00:29:11,692 --> 00:29:15,169
‫إنه يسلم نفسه
‫(جي دي)، لا يمكنه فعل ذلك

412
00:29:15,517 --> 00:29:16,993
‫إقامته غير موثقة

413
00:29:18,166 --> 00:29:21,511
‫وحتى لو لم يوجهوا اتهامات
‫فسيرحلونه

414
00:29:22,467 --> 00:29:24,901
‫تعالي، دعينا نذهب ونبحث عنه

415
00:29:42,224 --> 00:29:45,798
‫مرحباً هل يمكنني التحدث
‫إلى المحققة (فلوريس) من فضلك؟

416
00:29:51,002 --> 00:29:54,705
‫معها مكالمة، قم بالتسجيل
‫وسأخبرها أنك هنا بمجرد أن تنتهي

417
00:30:02,134 --> 00:30:03,481
‫هل كل شيء على ما يرام؟

418
00:30:04,350 --> 00:30:05,393
‫نعم

419
00:30:23,336 --> 00:30:26,507
‫مهلاً، ابق في السيارة، حسناً؟

420
00:30:26,638 --> 00:30:27,984
‫علينا حمايتك أيضاً

421
00:30:28,463 --> 00:30:30,504
‫ماذا لو احتاجني (كريس)؟
‫يجب أن أدخل

422
00:30:30,722 --> 00:30:32,242
‫سأتولى هذا، حسناً؟

423
00:30:55,312 --> 00:30:56,746
‫مرحباً يا صديقي

424
00:30:57,049 --> 00:30:58,919
‫دعنا نذهب إلى مكان ما
‫ونتحدث عن هذا، حسناً؟

425
00:31:03,393 --> 00:31:06,652
‫المحققة (فلوريس)؟
‫شخص ما هنا من أجلك

426
00:31:06,956 --> 00:31:09,780
‫لم يكن يجب أن تأتي يا (جي دي)
‫لا يجب أن تتورط في...

427
00:31:09,823 --> 00:31:12,170
‫يمكننا التحدث عندما
‫نعود للمنزل، (كريس)

428
00:31:12,256 --> 00:31:14,819
‫لكن الآن، علينا أن نذهب

429
00:31:15,384 --> 00:31:17,817
‫حسناً؟
‫هيا

430
00:31:29,330 --> 00:31:31,286
‫قلت أنه كان هناك
‫شخص ما هنا لرؤيتي؟

431
00:31:31,286 --> 00:31:32,762
‫نعم، طفل ما، لكن...

432
00:31:33,588 --> 00:31:34,935
‫كان هنا للتو

433
00:31:38,411 --> 00:31:39,931
‫(كريس دي لا روزا)؟

434
00:31:44,917 --> 00:31:47,046
‫أعلم أن الأمر كان مروعاً، (كريس)

435
00:31:47,133 --> 00:31:49,523
‫لكن عليك أن تريح نفسك قليلاً

436
00:31:51,565 --> 00:31:52,695
‫اسمع

437
00:31:54,432 --> 00:31:56,343
‫لقد كانت حادثة

438
00:31:56,822 --> 00:31:58,516
‫عليك مسامحة نفسك

439
00:32:00,124 --> 00:32:01,514
‫ماذا لو لم أستطع؟

440
00:32:03,816 --> 00:32:04,859
‫حسناً...

441
00:32:06,356 --> 00:32:08,310
‫أنا متأكد من أن هناك
‫طريقة للتعايش مع ذلك أيضاً

442
00:32:09,441 --> 00:32:11,438
‫لكن ليس عليك أن تفعل ذلك بمفردك

443
00:32:11,570 --> 00:32:13,437
‫نحن هنا من أجلك، حسناً؟

444
00:32:13,915 --> 00:32:17,564
‫إذا كنت تريد التحدث
‫أو تريد أي شيء

445
00:32:17,782 --> 00:32:19,737
‫فقط اتصل بي
‫حسناً؟

446
00:32:21,518 --> 00:32:22,561
‫نعم

447
00:32:23,256 --> 00:32:24,907
‫حسناً، شكراً

448
00:32:34,986 --> 00:32:37,420
‫- تفضل
‫- شكراً

449
00:32:38,399 --> 00:32:41,614
‫ماذا لو لم نصل إلى هناك
‫في الوقت المحدد، ماذا لو قال للشرطة؟

450
00:32:41,874 --> 00:32:44,264
‫- لا أستطيع أن أفقده أيضاً، (جي دي)
‫- أعرف

451
00:32:45,089 --> 00:32:46,306
‫لكنه بأمان الآن

452
00:32:47,131 --> 00:32:48,783
‫كل يوم على حدى، (في)

453
00:32:50,694 --> 00:32:52,779
‫شكراً لوجودك معنا اليوم

454
00:32:53,171 --> 00:32:54,604
‫أنا سعيد لأنني تمكنت من ذلك

455
00:32:58,254 --> 00:33:03,555
‫عندما كنا معاً، لماذا لم تخبريني
‫بأنك و(كريس) غير مسجلين؟

456
00:33:04,554 --> 00:33:05,943
‫كان يمكن أن تثقي بي بذلك

457
00:33:06,378 --> 00:33:09,811
‫كنت تحارب في (أفغانستان)
‫لم أرد أن أزيد عليك

458
00:33:10,071 --> 00:33:15,043
‫- لكن كان بإمكاني المساعدة كنت...
‫- ماذا؟ تزوجتني من باب الالتزام؟

459
00:33:15,068 --> 00:33:16,371
‫لا أريد ذلك

460
00:33:17,531 --> 00:33:19,970
‫لماذا تفترضين أن هذا
‫ما كان يمكن أن يكون؟

461
00:33:20,051 --> 00:33:23,936
‫لأننا قررنا أننا لسنا لن نبقى معاً
‫بينما كنت غائباً

462
00:33:23,961 --> 00:33:25,916
‫لكن فقط لأننا لم نكن نعرف
‫كم سيطول ذلك

463
00:33:25,959 --> 00:33:28,784
‫(جي دي)، لم أكن سأتزوج
‫من رجل لم يحبني

464
00:33:28,826 --> 00:33:30,434
‫من قال أنني لم أحبك

465
00:33:39,253 --> 00:33:40,557
‫أنا...

466
00:33:40,644 --> 00:33:44,207
‫فعلت ما اعتقدت أنه
‫صحيح في ذلك الوقت

467
00:33:46,552 --> 00:33:50,420
‫إلا أنك لم تمنحيني فرصة الاختيار

468
00:33:54,025 --> 00:33:55,459
‫لكن الآن أنا هنا

469
00:33:56,285 --> 00:33:59,997
‫- الآن يمكنني فعل شيء ما
‫- يمكنني التعامل مع عائلتي بمفردي

470
00:34:00,022 --> 00:34:02,454
‫لقد كنت أتعامل مع الأشياء
‫بمفردي لفترة طويلة

471
00:34:04,496 --> 00:34:06,408
‫لكن ليس عليك ذلك
‫بعد الآن

472
00:34:07,233 --> 00:34:09,796
‫أنت لست في هذا وحدك، (في)
‫أريد أن أساعد

473
00:34:11,751 --> 00:34:13,055
‫دعيني أساعد

474
00:34:23,265 --> 00:34:25,176
‫هل أنت هنا لتقولي وداعاً؟

475
00:34:25,872 --> 00:34:29,652
‫لا، في الواقع، أريد البقاء هنا
‫والعمل على الأرض كما كنت

476
00:34:30,086 --> 00:34:33,431
‫- هذه ليست صفقة (آرمان)
‫- (آرمان) لا يتحدث نيابة عني

477
00:34:34,561 --> 00:34:36,299
‫أنا هنا لأقوم بصفقة خاصة بي

478
00:34:36,473 --> 00:34:39,557
‫سأعمل هنا وأحصل على عمولة
‫على كل رهان أزيده

479
00:34:40,339 --> 00:34:41,643
‫حسناً

480
00:34:43,468 --> 00:34:45,857
‫- أنا سعيد بإبقائك على الجدول
‫- لا

481
00:34:46,770 --> 00:34:48,290
‫سأضع جدولي الخاص

482
00:34:49,201 --> 00:34:51,158
‫أحتاج لقضاء بعض
‫الوقت في (لا هابانا)

483
00:34:51,549 --> 00:34:54,981
‫لن اترك سنوات من العمل الشاق
‫في بناء هذا المكان تذهب هباء

484
00:34:55,892 --> 00:34:57,978
‫ذات يوم، ستكون (لا هابانا) ملكي

485
00:34:58,282 --> 00:35:00,151
‫يجب أن تكون (لا هابانا) ملكك

486
00:35:00,933 --> 00:35:02,627
‫في الوقت الحالي
‫هم محظوظون بوجودك

487
00:35:03,409 --> 00:35:04,713
‫وأنا كذلك

488
00:35:05,972 --> 00:35:08,188
‫بأي صفة ترينها مناسبة

489
00:35:23,524 --> 00:35:24,915
‫إنه يبدو جميلاً عليك

490
00:35:28,998 --> 00:35:30,085
‫شكراً لك

491
00:35:51,504 --> 00:35:54,502
‫مرحباً، لدينا مشكلة حقيقية
‫انضمت (مايا) للتو إلى المشهد

492
00:35:54,763 --> 00:35:56,239
‫اعتقدت أنك توليت ذلك

493
00:35:56,327 --> 00:35:58,586
‫فعلت، لكن لم يكن من المفترض
‫أن تبقى (توني) هناك

494
00:35:58,717 --> 00:36:00,758
‫هذا ليس جيداً (روسو)، سأدخل

495
00:36:00,889 --> 00:36:05,363
‫(ميلر)، لا لن تتحرك دون دعم
‫دعني أعبئ، وسأعود إليك

496
00:36:05,451 --> 00:36:08,621
‫لا يمكننا الانتظار، إذا نسفت (مايا)
‫غطاء (توني)، كلتاهما ستموتان

497
00:36:08,926 --> 00:36:11,142
‫ابق مكانك، (ميلر)
‫هذا أمر

498
00:36:11,229 --> 00:36:12,446
‫مفهوم؟

499
00:36:15,096 --> 00:36:16,181
‫(غاريت)؟

500
00:36:19,179 --> 00:36:22,717
‫الجميع، استعدوا للانطلاق!
‫يبدو أننا سنتحرك

501
00:36:22,742 --> 00:36:24,175
‫حسناً، يا رجال، اصعدوا

502
00:36:46,116 --> 00:36:47,898
‫هل هناك خطب ما؟

503
00:36:48,114 --> 00:36:50,113
‫كما قلت، أنا لست جائعة جداً

504
00:36:54,414 --> 00:36:56,283
‫يجب أن أجيب على هذا

505
00:36:56,804 --> 00:36:58,194
‫- اعذريني
‫- بالطبع

506
00:36:59,714 --> 00:37:00,844
‫تحدث

507
00:37:33,708 --> 00:37:35,836
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

508
00:37:36,054 --> 00:37:38,008
‫لا علاقة لك بهذا

509
00:37:38,747 --> 00:37:41,919
‫أنا أبرم صفقة
‫مع شركة (كورتيس) للأدوية

510
00:37:42,136 --> 00:37:44,438
‫هذا هراء، إنه لا يتعامل
‫مع الأدوية

511
00:37:44,482 --> 00:37:45,569
‫إنه يفعل الآن

512
00:37:45,655 --> 00:37:46,742
‫أين (غاريت)؟

513
00:37:47,480 --> 00:37:50,913
‫هل جننتما؟ ستتسببان بقتلنا

514
00:37:56,300 --> 00:37:57,820
‫اسمحي لي أجدد شرابك

515
00:38:09,724 --> 00:38:12,852
‫انظري، أنا لا أعرف
‫أي نوع من الألعاب تلعبين

516
00:38:13,201 --> 00:38:15,546
‫لكن الأمر سينتهي إذا
‫أدرك (جوليان) من أنت حقاً

517
00:38:15,894 --> 00:38:18,153
‫سوف يؤذيك بشكل سيء

518
00:38:18,370 --> 00:38:19,501
‫مثل هذا؟

519
00:38:20,587 --> 00:38:22,951
‫اسمعي
‫نحن لا نعرف بعضنا حقاً يا (مايا)

520
00:38:22,976 --> 00:38:24,322
‫لكن يمكنني أن أرى أنك في ورطة

521
00:38:24,801 --> 00:38:26,886
‫وليس عليك أن تعيشي بهذه الطريقة

522
00:38:27,277 --> 00:38:29,145
‫- يمكنك الخروج
‫- كيف؟

523
00:38:29,536 --> 00:38:30,578
‫(غاريت)؟

524
00:38:30,710 --> 00:38:33,533
‫نعم، إنه يهتم بك
‫يريد المساعدة

525
00:38:33,838 --> 00:38:35,619
‫لقد خدعك حقاً، أليس كذلك؟

526
00:38:36,444 --> 00:38:38,051
‫اسمحي لي أن أختصر عليك

527
00:38:39,008 --> 00:38:43,873
‫بغض النظر عن روعة الليلة، في
‫الصباح التالي (غاريت) سيكون (غاريت)

528
00:38:45,524 --> 00:38:47,740
‫ماذا؟ لم يخبرك عنا؟

529
00:38:48,653 --> 00:38:51,041
‫نعم
‫إنه يكذب عليك بالفعل

530
00:38:52,345 --> 00:38:54,474
‫نحن لسنا في علاقة

531
00:38:55,039 --> 00:38:58,645
‫(مايا)، أعلم أنه قام بأشياء فظيعة

532
00:38:58,775 --> 00:38:59,818
‫أنا أعرف

533
00:39:00,253 --> 00:39:02,034
‫لكنه قام بأشياء جيدة أيضاً

534
00:39:02,425 --> 00:39:06,118
‫عندما كان ابني مفقوداً
‫ترك كل شيء لمساعدتي

535
00:39:06,422 --> 00:39:09,594
‫لذلك أعلم أنه يعني ذلك
‫عندما يقول إنه يريد مساعدتك

536
00:39:10,289 --> 00:39:11,592
‫حسناً، لست بحاجة إلى مساعدته

537
00:39:13,678 --> 00:39:16,762
‫- أنا بخير
‫- تعيشين كل يوم في خوف من (كورتيس)

538
00:39:17,848 --> 00:39:20,368
‫- لا يمكن أن تكوني سعيدة
‫- أنت لا تعرفين شيئاً

539
00:39:22,236 --> 00:39:25,147
‫ربما تكونين كاذبة أيضاً
‫مثله تماماً

540
00:39:26,146 --> 00:39:30,969
‫(مايا)، كنت مع شخص آذاني أيضاً

541
00:39:31,795 --> 00:39:35,574
‫زوجي، ليس جسدياً، ولكن بطرق أخرى

542
00:39:35,705 --> 00:39:37,399
‫لقد كنت قوية جداً
‫لقد غادرت

543
00:39:37,573 --> 00:39:38,703
‫تهانينا

544
00:39:40,918 --> 00:39:44,698
‫كنت أود أن أقدمكما لكن يبدو
‫أنكما تعرفان بعضكما بالفعل

545
00:40:09,071 --> 00:40:11,330
‫متى كنت ستخبرني أنك
‫أصبحت تتعامل بالأدوية؟

546
00:40:11,578 --> 00:40:13,112
‫كان علي أن أكتشف من خلالها

547
00:40:13,285 --> 00:40:15,414
‫- كل هذا يحدث الآن، لذا...
‫- أيها الرئيس

548
00:40:15,457 --> 00:40:17,239
‫- ماذا؟
‫- أمسكنا برجل في الفناء

549
00:40:17,413 --> 00:40:19,194
‫- لقد تم اختراقنا
‫- إذاً اذهب!

550
00:40:19,802 --> 00:40:21,105
‫- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟!
‫- لا أعلم

551
00:40:21,149 --> 00:40:22,366
‫من أنت بحق السماء؟

552
00:40:22,410 --> 00:40:24,017
‫- توقفي عن ذلك!
‫- اسكتي!

553
00:40:24,103 --> 00:40:25,364
‫افعل ما تريد
‫لقد حصلت عليها

554
00:40:25,450 --> 00:40:28,578
‫ليس عليك أن تفعل هذا
‫أرجوك

555
00:40:30,186 --> 00:40:32,402
‫إن تحركت، اقتليها

556
00:40:34,922 --> 00:40:35,965
‫(مايا)

557
00:40:36,659 --> 00:40:40,092
‫(مايا)، اهدئي، حسناً؟

558
00:40:44,002 --> 00:40:46,305
‫يجب أن نذهب
‫الآن

559
00:40:49,128 --> 00:40:50,737
‫أسفل القاعة، وانعطفي
‫يميناً إلى مدخل الخدم

560
00:40:50,780 --> 00:40:52,387
‫حسناً، أنت لست قادمة؟

561
00:40:52,518 --> 00:40:54,211
‫فقط اذهبي، سأقول أنك
‫أمسكت بالمسدس و...

562
00:40:54,255 --> 00:40:56,775
‫لا، لا، لا، أنت قادمة معي
‫لن أتركك هنا

563
00:40:57,427 --> 00:40:58,643
‫(مايا) من فضلك

564
00:40:59,121 --> 00:41:01,380
‫- أرجوك
‫- (مايا)؟

565
00:41:02,163 --> 00:41:03,292
‫ما هذا؟

566
00:41:03,814 --> 00:41:05,335
‫(مايا)، هيا، أنزلي المسدس

567
00:41:05,464 --> 00:41:06,724
‫أنت ترتجفين

568
00:41:07,463 --> 00:41:09,027
‫أنت لا تريدين أن تؤذيني

569
00:41:09,635 --> 00:41:12,806
‫مثلما أنت لا تريد أن تؤذيني؟
‫ومع ذلك تستمر بإيذائي؟

570
00:41:13,110 --> 00:41:15,718
‫هيا، لا تتحدثي هكذا، حبيبتي
‫أنت تعلمين أننا نحب بعضنا

571
00:41:16,587 --> 00:41:18,759
‫الطريقة التي يعاملك بها ليست حباً

572
00:41:20,279 --> 00:41:21,844
‫هذا هو ما يدور حوله كل الأمر؟

573
00:41:21,931 --> 00:41:23,972
‫هذه السافلة تملأ رأسك بالأفكار؟

574
00:41:24,060 --> 00:41:25,711
‫لا، لا علاقة لها بالأمر

575
00:41:26,535 --> 00:41:28,534
‫انتهى الأمر يا (جوليان)

576
00:41:29,447 --> 00:41:31,836
‫- فقط دعني أذهب
‫- تذهبين إلى أين؟

577
00:41:31,967 --> 00:41:33,660
‫لم يكن لديك أحد عندما وجدتك

578
00:41:33,748 --> 00:41:36,007
‫أنا الوحيد الذي اعتنى بك

579
00:41:36,355 --> 00:41:38,310
‫اسمعي، أنا آسف لأنني آذيتك

580
00:41:38,353 --> 00:41:41,047
‫أخبرتك، عندما تتحدثين
‫إلى رجال آخرين، فهذا فقط...

581
00:41:41,133 --> 00:41:44,827
‫يجعلني مجنوناً لأنني أحبك

582
00:41:47,173 --> 00:41:48,997
‫دعينا فقط نتصالح مع بعضنا

583
00:41:50,040 --> 00:41:53,342
‫سنذهب بعيداً، فقط نحن الاثنين

584
00:41:55,601 --> 00:41:58,295
‫- سنصلح هذا
‫- من فضلك، توقف

585
00:42:03,769 --> 00:42:04,812
‫(مايا)؟

586
00:42:16,282 --> 00:42:18,237
‫لم يكن لديه مسدس

587
00:42:18,540 --> 00:42:20,106
‫لم أستطع السماح له بالوصول إليك

588
00:42:42,350 --> 00:42:44,305
‫على الأرض الآن!
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

589
00:42:44,435 --> 00:42:45,478
‫أسقطوا الأسلحة!

590
00:42:55,079 --> 00:42:56,773
‫(جوليان كورتيس)، سقط؟

591
00:43:02,334 --> 00:43:04,030
‫- نعم
‫- كان سيقتلنا

592
00:43:05,985 --> 00:43:07,678
‫(غاريت) أنقذنا

