﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:03,439
‫- "شاهدتم في الحلقات السابقة..."
‫- "ما الذي نهرب منه؟"

2
00:00:03,523 --> 00:00:05,691
‫"أعمل على مساعدة (غاريت)
‫كي يجد دليلاً على الرجل"

3
00:00:05,900 --> 00:00:07,652
‫- "اعثري على ذلك الدفتر"
‫- "سأعمل على ذلك"

4
00:00:10,112 --> 00:00:11,489
‫"(أرمان)!"

5
00:00:11,739 --> 00:00:13,741
‫"يعرف بشأنك وشأن الأطفال
‫ومكان إقامتنا"

6
00:00:14,617 --> 00:00:16,202
‫"عليك المغادرة الآن"

7
00:00:17,203 --> 00:00:18,663
{\an8}‫"شكراً لقيامك بالمهمة بهذه السرعة"

8
00:00:18,871 --> 00:00:21,832
‫"لم أستطع المخاطرة
‫بأن يعرف (سين كارا) بشأن كل تلك الحمولة"

9
00:00:22,708 --> 00:00:24,544
‫- "هل تحبها؟"
‫- "لا"

10
00:00:25,421 --> 00:00:28,299
‫"إنها شهادة زواج (روبرت) و(ناديا كامدار)"

11
00:01:30,069 --> 00:01:33,323
‫- اشتقنا إليك يا أمي
‫- تعال هنا، أنا اشتقت إليكم أيضاً

12
00:01:35,992 --> 00:01:37,368
‫أشكرك يا (في)

13
00:01:37,702 --> 00:01:40,371
‫أجل، أجل

14
00:01:40,580 --> 00:01:43,207
‫- هل أنت متأكدة من أنه لم يتم تتبعك؟
‫- أجل

15
00:01:44,083 --> 00:01:46,836
‫كان في حال جيدة البارحة
‫كان يركض ويلعب مع الأولاد

16
00:01:46,961 --> 00:01:49,876
‫وقد استيقظ أصفر اللون هذا الصباح

17
00:01:50,298 --> 00:01:52,383
‫- لا يستطيع تناول أي طعام
‫- هل يعاني من الحمى؟

18
00:01:52,633 --> 00:01:54,635
‫- لا
‫- حسناً، دعني أتفحصك

19
00:01:56,763 --> 00:02:00,016
‫- حسناً، أين موضع الألم؟
‫- هنا يا أمي

20
00:02:02,643 --> 00:02:03,978
‫هنا

21
00:02:04,604 --> 00:02:06,481
‫هل تشعر بالتعب؟

22
00:02:07,106 --> 00:02:08,691
‫هل تعاني من الصداع؟

23
00:02:09,734 --> 00:02:11,361
‫يؤلمني صدري أيضاً

24
00:02:11,444 --> 00:02:13,571
‫حقاً؟ هل تعاني من صعوبة في التنفس؟

25
00:02:15,615 --> 00:02:17,950
‫إنني أعطيه أدويته في الوقت المحدد
‫أعطيه جميع الأدوية في الوقت المحدد

26
00:02:18,159 --> 00:02:19,577
‫أنت لم تخطئي

27
00:02:19,744 --> 00:02:22,997
‫يمكن للعديد من المضاعفات أن تحدث
‫بعد عمليات الزرع المختلفة

28
00:02:24,040 --> 00:02:25,792
‫من الجيد إحضارك إياه إلى هنا

29
00:02:26,167 --> 00:02:27,668
‫ما رأيك في أن ترتاح قليلاً؟

30
00:02:30,004 --> 00:02:32,006
‫حسناً، اجلس هنا

31
00:02:36,928 --> 00:02:38,888
‫مشكلة التنفس لديه هي ما تقلقني

32
00:02:39,430 --> 00:02:42,600
‫قد يكون هناك سبب آخر غير رفض الجسم للكبد

33
00:02:42,725 --> 00:02:44,310
‫مثل ماذا؟

34
00:02:45,394 --> 00:02:48,648
‫لا أدري
‫علي سحب عينة من دمه لإجراء بعض الاختبارات

35
00:02:48,856 --> 00:02:50,733
‫أريد إعادته إلى المنزل يا (في)

36
00:02:51,818 --> 00:02:54,695
‫ظننتك قلت إن ذاك الذي يدعى (كامدار)
‫لا يزال يشكل خطراً عليك

37
00:02:54,821 --> 00:02:58,074
‫إلى أن تصبح العيادة جاهزة
‫هذه الطريقة الوحيدة لمراقبة وضعه بشكل جيد

38
00:02:59,158 --> 00:03:00,827
‫ربما حالته خطيرة

39
00:03:01,661 --> 00:03:09,544
‫"ذا كلينينغ ليدي"

40
00:03:16,592 --> 00:03:18,427
{\an8}‫"عزيزي"

41
00:03:18,719 --> 00:03:23,307
{\an8}‫أتيت في الوقت المناسب
‫حضر لنا الطاهي (آندريه) شيئاً لذيذاً

42
00:03:27,877 --> 00:03:29,420
‫ماذا هناك؟

43
00:03:29,545 --> 00:03:32,256
‫متى كنت تنوين إخباري
‫بأنك متزوجة من (كامدار)؟

44
00:03:36,552 --> 00:03:38,262
‫كيف عرفت ذلك؟

45
00:03:38,638 --> 00:03:40,222
‫الخبر صحيح إذاً!

46
00:03:41,807 --> 00:03:43,517
‫يمكنني أن أشرح لك

47
00:03:45,144 --> 00:03:46,812
‫تفضلي، أود سماع شرحك

48
00:03:47,521 --> 00:03:50,066
‫تعرف أنني كنت صغيرة جداً حين التقيت بـ(روبرت)

49
00:03:50,232 --> 00:03:54,111
‫وبعد أن أتى بي إلى هنا وعمل على رعايتي
‫شعرت بأنني مدينة له

50
00:03:54,195 --> 00:03:58,741
‫شعرت بأنه يتوجب علي الزواج
‫لكنني أخطأت وأعتذر عن عدم إخبارك

51
00:04:00,493 --> 00:04:04,246
‫لكنني حين التقيت بك
‫عرفت أنك الشخص المناسب لي

52
00:04:06,666 --> 00:04:10,419
‫لا أعرف
‫لم أرد المجازفة وخسارتك

53
00:04:14,632 --> 00:04:16,133
‫أنا آسفة

54
00:04:16,258 --> 00:04:17,426
‫"سامحني، أرجوك يا عزيزي"

55
00:04:17,571 --> 00:04:21,138
‫"أحبك يا (أرماندو)
‫سامحني، أرجوك"

56
00:04:22,890 --> 00:04:25,101
‫"انتهت علاقتي بـ(روبرت) منذ سنوات"

57
00:04:25,268 --> 00:04:28,062
‫- أصبح هذا في الماضي
‫- "في الماضي"؟ (ناديا)...

58
00:04:29,355 --> 00:04:31,691
‫- أنت مازلت متزوجة من (روبرت)
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

59
00:04:32,233 --> 00:04:35,027
‫هكذا يقول السجل العام، لقد بحثت فيه
‫أنتما لم تتطلقا

60
00:04:35,152 --> 00:04:36,946
‫بل تطلقنا!

61
00:04:37,321 --> 00:04:41,158
‫أجل، تطلقنا منذ سنوات
‫وقد وقعت على أوراق طلاقي

62
00:04:44,370 --> 00:04:48,416
‫كان يعذبني كل ذلك الوقت بمعرفته بالأمر

63
00:04:49,750 --> 00:04:52,461
‫أنت من جعلتني أبدو كالأبله
‫لأنك لم تخبريني الحقيقة

64
00:05:05,057 --> 00:05:07,768
‫كدنا ننتهي، هذه هي الأخيرة

65
00:05:07,997 --> 00:05:11,772
‫وها قد انتهينا!

66
00:05:12,815 --> 00:05:15,192
‫كنت شجاعاً حقاً، هل تعرف ذلك؟

67
00:05:17,111 --> 00:05:18,654
‫ما الذي يجري؟

68
00:05:18,904 --> 00:05:22,783
‫- أشعر بالألم حين أتنفس يا أمي
‫- حقاً؟

69
00:05:22,950 --> 00:05:24,410
‫حسناً، دعني أرى

70
00:05:27,079 --> 00:05:28,581
‫هنا؟

71
00:05:30,791 --> 00:05:34,420
‫حسناً
‫ستحظى أنت ببعض الراحة...

72
00:05:35,588 --> 00:05:38,549
‫وسأذهب أنا للحديث مع (تيتا في)

73
00:05:39,342 --> 00:05:41,052
‫اتفقنا؟ حسناً...

74
00:05:47,850 --> 00:05:49,393
‫كيف حاله؟

75
00:05:50,519 --> 00:05:52,730
‫هناك توسع في كل من الكبد والطحال

76
00:05:52,813 --> 00:05:58,110
‫قد تكون هذه أحد المضاعفات النادرة
‫حيث يتوقف ضخ الدم إلى الكبد

77
00:05:58,611 --> 00:06:00,237
‫ما مدى سوء ذلك؟

78
00:06:00,654 --> 00:06:02,239
‫قد يكون الأمر قاتلاً

79
00:06:03,074 --> 00:06:05,618
‫ذكر الطبيب (سارويان) وهو طبيب (أرمان)
‫أن بإمكانه القيام ببعض التحاليل

80
00:06:05,701 --> 00:06:09,330
‫لذا سأوصل له عينة الدم
‫قبل إحضاري لدفعة جديدة من الأدوية من (بوسكو)

81
00:06:09,413 --> 00:06:12,166
‫مهلاً، مهلاً
‫هل ستقومين بشراء الأدوية وسط كل هذا؟

82
00:06:12,500 --> 00:06:14,126
‫لا يمكننا التأخر من أجل (كامدار)!

83
00:06:14,418 --> 00:06:18,923
{\an8}‫وأنا بحاجة الأدوية من أجل (لوكا)
‫بالإضافة إلى أشياء أخرى يمكن أن تخفف ألمه

84
00:06:19,006 --> 00:06:22,259
‫- ماذا إن حدث خطب ما بينما أنت غائبة؟
‫- حالته مستقرة الآن

85
00:06:22,385 --> 00:06:25,179
‫سيكون بخير إلى حين عودتي، حسناً؟

86
00:06:25,638 --> 00:06:27,014
‫إنه (أرمان)

87
00:06:33,521 --> 00:06:34,980
‫- مرحباً
‫- مرحباً

88
00:06:35,481 --> 00:06:37,358
‫- (فيونا)
‫- أهلاً بك

89
00:06:38,359 --> 00:06:41,237
‫- كيف حال (لوكا)؟
‫- حالته مستقرة الآن

90
00:06:42,571 --> 00:06:45,116
{\an8}‫آمل أن نعرف المزيد
‫بعد إجراء الطبيب (سارويان) التحاليل

91
00:06:45,366 --> 00:06:47,159
{\an8}‫آمل أن أستطيع المساعدة

92
00:06:47,576 --> 00:06:49,161
‫أنت تساعدنا فعلاً

93
00:06:50,454 --> 00:06:52,915
‫- اتصلي بي إن طرأ أي تغيير، حسناً؟
‫- حسناً

94
00:07:15,396 --> 00:07:17,148
‫- يا للهول!
‫- (توني)، تراجعي!

95
00:07:27,825 --> 00:07:30,453
‫- لقد أخذوا أدويتنا!
‫- (بوسكو)!

96
00:07:46,927 --> 00:07:48,262
‫لا!

97
00:07:48,888 --> 00:07:51,307
‫ربما كان هذا كميناً، لنغادر المكان

98
00:08:11,994 --> 00:08:13,454
‫لنذهب إلى هناك!

99
00:09:23,268 --> 00:09:25,681
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

100
00:09:26,146 --> 00:09:29,468
‫- من هؤلاء الرجال؟
‫- إنه (سين كارا) فرجاله يرتدون هذه الأقنعة

101
00:09:30,400 --> 00:09:32,736
‫ما كان يجب أن أطلب
‫من (بوسكو) أن يسلك طريق (كارتل)

102
00:09:32,861 --> 00:09:35,822
‫أنا من فعلت هذا به وبهم جميعاً

103
00:09:36,406 --> 00:09:39,951
‫أنا من طلبت منك أن تقوم بهذا من أجل (لوكا)
‫هل تظن بأنه يمكن لـ(سين كارا) أن يلاحقنا؟

104
00:09:40,160 --> 00:09:42,788
‫لن يتخلى (بوسكو) عني أبداً
‫ولكن لست متأكداً من رجاله

105
00:09:43,330 --> 00:09:46,666
‫إنهم يعرفونني ويعرفون ماذا
‫كنا نفعل لذا يجب علينا أن نحذر جيداً

106
00:09:46,792 --> 00:09:49,211
‫ولكن (كامدار) هو التهديد
‫الذي يجب علينا أن نتعامل معه الآن

107
00:09:49,336 --> 00:09:51,421
‫يجب أن نخبره بأننا فقدنا تلك الأدوية

108
00:09:51,880 --> 00:09:53,965
‫ولا يمكننا أن نوصلها

109
00:10:14,319 --> 00:10:17,906
‫- (ناديا)؟
‫- كيف تجرؤ؟

110
00:10:18,198 --> 00:10:20,283
‫شكراً لك يا (جوزيف)
‫يمكنك أن تتركنا الآن

111
00:10:20,492 --> 00:10:24,579
‫لقد طلبت منك أن تقدم
‫أوراق الطلاق تلك منذ سنوات ولم تفعل

112
00:10:26,456 --> 00:10:28,542
‫كنت ستكتشفين الأمر بعد فترة على كل حال

113
00:10:28,667 --> 00:10:31,336
‫إنك لا تملكني يا (روبرت) ولم تملكني من قبل

114
00:10:31,461 --> 00:10:33,630
‫وقد حولت حياتي بأكملها إلى كذبة الآن

115
00:10:33,755 --> 00:10:37,509
‫إنني آسف جداً يا (ناديا)
‫لم أستطع أن أقدم تلك الأوراق

116
00:10:38,051 --> 00:10:41,263
‫كان جزء مني يأمك أنك قد ترجعين إلي

117
00:10:45,142 --> 00:10:47,727
‫إذاً، لقد كانت هذه طريقتك الملتوية لتبقيني

118
00:10:48,103 --> 00:10:50,188
‫لا

119
00:10:51,064 --> 00:10:54,442
‫لماذا لا يمكنك أت تري؟
‫كنت أعلم بأنه ليس بإمكاني التمسك بأحد مثلك

120
00:10:54,609 --> 00:10:57,737
‫ولكن يبدو الآن وكأنك عدت إلي بالفعل

121
00:10:58,738 --> 00:11:01,700
‫- كما تمنيت أن تعودي
‫- أتيت إليك كي أساعد (أرمان)

122
00:11:02,617 --> 00:11:05,871
‫هذا كل ما في الأمر
‫سأرسل إليك أوراق طلاق جديدة

123
00:11:06,163 --> 00:11:08,999
‫وقع على تلك الأوراق عندما تصل إليك

124
00:11:20,260 --> 00:11:23,180
‫شكراً لك أيها الطبيب (سارويان)
‫إنني أقدر مساعدتك حقاً

125
00:11:26,099 --> 00:11:28,185
‫شكراً لك، وأنت أيضاً

126
00:11:36,776 --> 00:11:39,696
‫ماذا قال؟ هل الأمر كما ظننت؟

127
00:11:40,238 --> 00:11:44,075
‫لقد أثبت تحليل الدم
‫أنها متلازمة الإنسداد الجيبي

128
00:11:47,370 --> 00:11:49,456
‫هل يمكنه معالجتها؟

129
00:11:50,165 --> 00:11:52,918
‫سيقوم بإرسال
‫المورفين الوريدي للسيطرة على الألم

130
00:11:53,043 --> 00:11:57,952
‫ولكن يوجد دواء واحد يمكنه علاج ذلك
‫ويبلغ ثمنه مئة وخمسون ألف دولار

131
00:12:00,675 --> 00:12:04,763
‫تباً، هل يمكن للطبيب
‫(سارويان) أن يجلبه بسعر أقل؟

132
00:12:07,182 --> 00:12:12,270
‫وحتى لو كنا نملك المال
‫فإن هذا الدواء ممنواع في الولايات المتحدة

133
00:12:12,771 --> 00:12:15,523
‫لا يمكن لأحد سوى المشافي أن يصفه

134
00:12:18,360 --> 00:12:21,942
‫حسناً، إذاً ماذا سنفعل؟

135
00:12:23,073 --> 00:12:25,742
‫يمكنني أن أطلب من صديقة لي، إنها طبيبة

136
00:12:25,867 --> 00:12:29,996
‫قد يمكنها أن ترسل لي القليل
‫من ذلك الدواء من مشفى (مانيلا) العام

137
00:12:32,123 --> 00:12:36,086
‫ولكن لا أدري إن كان بإمكاننا أن ندخله
‫عبر الحدود مع تشديدات إدارة الأغذية والدواء

138
00:12:36,294 --> 00:12:39,089
‫إن قمت بإعادة (لوكا)
‫إلى (مانيلا) يا (توني)...

139
00:12:39,214 --> 00:12:43,009
‫لا يمكنني، لن ينجو
‫حتى نهاية الرحلة يا (في)

140
00:12:46,513 --> 00:12:51,101
‫أريد أن أتصل بالطبيبة (إمرلينو)
‫عندما تستيقظ بعد عدة ساعات

141
00:12:51,559 --> 00:12:53,645
‫وسنرى بعدها

142
00:13:01,278 --> 00:13:05,490
‫لقد عاد (كامدار) إلى البلدة
‫ويريد مني أن آتي وأشرح ماذا حل بأدويته

143
00:13:07,117 --> 00:13:09,953
‫هل الآن يا (توني)؟

144
00:13:10,620 --> 00:13:13,707
‫ربما يمكنني أن أجعله يساعدنا

145
00:13:17,585 --> 00:13:21,965
‫حسناً، راقبي إن حدث أي تورم
‫في الذراعين أو الساقين أو المعدة

146
00:13:22,090 --> 00:13:26,219
‫إن تجمعت السوائل
‫في معدته ستضغط على الرئتين

147
00:13:26,428 --> 00:13:29,848
‫ولن يتمكن من التنفس
‫وسأضطر لأقوم بتنظير للمعدة

148
00:13:29,973 --> 00:13:33,268
‫- لذا انتبهي لتلك الإشارات أرجوك، اتفقنا؟
‫- إنني أعدك

149
00:13:33,601 --> 00:13:35,687
‫- إنني أعدك، اتفقنا؟
‫- حسناً

150
00:13:38,189 --> 00:13:40,275
‫شكراً لك

151
00:13:52,579 --> 00:13:54,664
‫ماذا يجب أن أقول للشاري؟

152
00:13:56,750 --> 00:13:58,960
‫هل أخبره بأن عملك
‫كان يعتمد على خيانة الاتفاق؟

153
00:13:59,127 --> 00:14:01,588
‫يمكننا أن نحصل على المزيد من الأدوية
‫يا (روبرت)، إننا نحتاج لبعض الوقت وحسب

154
00:14:01,713 --> 00:14:04,507
‫لقد تأخر الوقت، كان ذلك تصرفاً هاوياً

155
00:14:04,841 --> 00:14:06,926
‫كيف تظنان أن ذلك يجعلني أبدو؟

156
00:14:08,136 --> 00:14:10,221
‫لا، لقد انتهى أمركما

157
00:14:10,889 --> 00:14:13,099
‫لا،لا، تمهل
‫توجد لدي طريقة أخرى

158
00:14:13,266 --> 00:14:16,227
‫لقد كنت طبيبة جراحة
‫في (مانيلا) ولا يزال لدي معارف هناك

159
00:14:16,353 --> 00:14:19,522
‫يمكنني أن أحصل على الأدوية
‫بنصف السعر الذي دفعناه في (المكسيك)

160
00:14:19,773 --> 00:14:23,610
‫هل تريدين أن تهربي الأدوية
‫من (الفلبين) في منتصف حرب أدوية؟

161
00:14:23,735 --> 00:14:25,820
‫يمكن للفساد أن يسلك طريقين

162
00:14:26,488 --> 00:14:29,866
‫يمكننا الالتفاف حول الأمر
‫خاصة إن كنا ننقل أدوية قانونية

163
00:14:31,076 --> 00:14:34,537
‫بمجرد إنشائك قناة توزيع
‫يمكنك أن تضاعف أرباحك

164
00:14:37,540 --> 00:14:41,044
‫اعطياني سبباً واحداً مقنعاً
‫يجعلني أثق بأنكما لن تفسدا الأمر مجدداً

165
00:14:41,252 --> 00:14:45,715
‫إن ابني مريض جداً
‫وأحتاج إلى دواء محدد باهظ الثمن

166
00:14:45,965 --> 00:14:49,052
‫وسيموت من دون ذلك الدواء
‫يمكنني أن أنجح، إنني بحاجة إلى مساعدتك وحسب

167
00:14:49,260 --> 00:14:53,515
‫أوصلني إلى (مانيلا) وسأجد
‫من قد يبيعنا إياها بمبلغ مناسب

168
00:14:54,224 --> 00:14:56,351
‫أحتاج منك أن تعيدني إلى البلد وحسب

169
00:14:56,643 --> 00:14:58,728
‫إنني غير موثقة

170
00:15:09,114 --> 00:15:11,533
‫إنني بحاجة إلى 24 ساعة لأحضر التجهيزات

171
00:15:12,784 --> 00:15:15,703
‫ولكن سيتم حسم أجرة الطائرة والوقود من حصتك

172
00:15:17,414 --> 00:15:21,126
‫- حسناً
‫- وإن لم تجدي مزوداً آخر...

173
00:15:22,335 --> 00:15:24,421
‫ستعود الطائرة من دونك

174
00:15:27,793 --> 00:15:29,878
‫(لوكا)

175
00:15:30,212 --> 00:15:32,464
‫لقد حان دورك لتهتم بالعمة (في)

176
00:15:33,090 --> 00:15:37,469
‫وهي تحب روي القصص
‫ستسعد كثيراً إن طلبت منها

177
00:15:38,387 --> 00:15:40,472
‫أجل

178
00:15:41,098 --> 00:15:43,183
‫"إنني أحبك يا أمي"

179
00:15:46,103 --> 00:15:48,188
‫"وأنا أحبك أيضاً"

180
00:15:49,064 --> 00:15:51,149
‫حسناً

181
00:15:53,652 --> 00:15:55,821
‫سأراك قريباً يا عزيزي

182
00:15:58,532 --> 00:16:02,452
‫لا يزال جسده يحتفظ بالكثير
‫من الماء، حاولي ألا تدعيه يشرب كثيراً

183
00:16:02,703 --> 00:16:05,622
‫يمكنك أن تعطيه المورفين عندما يحتاجه

184
00:16:06,248 --> 00:16:08,333
‫هذا رقم الطبيب (سارويان)

185
00:16:08,500 --> 00:16:11,503
‫اتصلي به إن تغيرت الأعراض أو سائت

186
00:16:12,713 --> 00:16:15,007
‫- وسأعود خلال يومين
‫- (توني)...

187
00:16:15,757 --> 00:16:19,177
‫كيف تثقين بـ(كامدار) هذا؟ لقد قام بتهديدك

188
00:16:19,386 --> 00:16:22,931
‫وقام بتهديد عائلتنا
‫ماذا لو لم تتمكني من العدوة إلى البلد؟

189
00:16:23,390 --> 00:16:25,851
‫إن لم أعد، سأرسل أدوية (لوكا)

190
00:16:26,601 --> 00:16:28,979
‫علي الذهاب
‫إلى (مانيلا) على كل حال يا (في)

191
00:16:29,396 --> 00:16:32,441
‫حتى وإن لم أتمكن من العودة فعلي أن أجازف

192
00:16:36,903 --> 00:16:40,949
‫هذا المال لأمي وأبي
‫لم أتمكن من إرسال المال لهم منذ أشهر، لذا...

193
00:16:41,116 --> 00:16:44,411
‫لا يمكنني أن أراهم
‫قد هددوني بأن يأخذوا (لوكا)

194
00:16:47,556 --> 00:16:48,749
‫حسناً

195
00:16:49,624 --> 00:16:51,043
‫سأرى ماذا يمكنني أن أفعل

196
00:16:53,628 --> 00:16:56,923
‫- فلتتوخي الحذر!
‫- سأفعل

197
00:17:07,100 --> 00:17:09,770
‫- إذا حدث شيء لي فأريدك أن...
‫- توقفي! توقفي!

198
00:17:11,021 --> 00:17:11,980
‫لن يحدث لك شيء

199
00:17:13,065 --> 00:17:14,107
‫حسناً

200
00:17:29,623 --> 00:17:30,749
‫هل أنت هنا لتودعنا؟

201
00:17:31,458 --> 00:17:32,959
‫لقد قررت المجيء معكم

202
00:17:33,376 --> 00:17:35,128
‫يوجد لدي عمل علي القيام به في (مانيلا)

203
00:17:35,796 --> 00:17:37,881
‫وإن استطعتم عقد الصفقة مع أولئك الأطباء...

204
00:17:38,131 --> 00:17:40,425
‫فعلى أحدنا أن يشحن البضاعة إلى هنا

205
00:17:42,052 --> 00:17:43,720
‫لن يكون ذلك ضرورياً يا (جوزيف)

206
00:17:44,471 --> 00:17:45,555
‫فأنت ستبقى هنا

207
00:17:45,639 --> 00:17:48,391
‫- إنها صفقتنا يا (روبرت)
‫- في الواقع، هذا ليس صحيحاً

208
00:17:48,975 --> 00:17:51,728
‫لقد انتهت صفقتنا عندما انكشف عميلكم المكسيكي

209
00:17:52,229 --> 00:17:53,980
‫لقد كانت هذه الرحلة خطتها وليست خطتك

210
00:17:54,564 --> 00:17:57,651
‫- أريد أن يأتي (أرمان) معي
‫- لا، سيشغل مساحة ضرورية بلا فائدة

211
00:17:59,111 --> 00:18:01,530
‫إنها طائرتي لذلك ستنفذون أوامري

212
00:18:04,783 --> 00:18:06,535
‫هلا ذهبنا؟

213
00:18:22,175 --> 00:18:23,802
‫هل استطعت إيجاد شيء مهم
‫في دفاتر حسابات (كامدار)؟

214
00:18:23,885 --> 00:18:26,096
‫إن أسماء الحسابات مسجلة بأسماء أشخاص مزيفين

215
00:18:26,179 --> 00:18:28,223
‫وجميع عمليات التحويل مشفرة

216
00:18:28,515 --> 00:18:30,183
‫ظننت بأن (موراليس) ستساعدنا بهذا الشأن

217
00:18:30,308 --> 00:18:32,936
‫لقد أعطى هويات مزيفة
‫لبعض أتباعه وقام بأخذ المال من...

218
00:18:33,228 --> 00:18:36,189
‫شخص ربما يعمل في أحد النقابات

219
00:18:36,940 --> 00:18:40,235
‫إن (كامدار) رجل ذكي
‫لذلك لم يتم إلقاء القبض عليه من قبل

220
00:18:40,819 --> 00:18:43,071
‫إن دفتر حساباته هو الطريقة الوحيدة
‫لإثبات تورطه مع مجرمين آخرين

221
00:18:43,113 --> 00:18:45,490
‫لهذا على (أرمان) و(توني)
‫متابعة العمل على هذه القضية

222
00:18:46,783 --> 00:18:48,743
‫ولكن (كامدار) قام بقتل (مايا)

223
00:18:48,994 --> 00:18:52,622
‫عليه دخول السجن لهذا السبب
‫وليس لحصوله على الأرباح بطريقة غير قانونية

224
00:18:53,415 --> 00:18:55,250
‫- لقد تكلمنا بشأن هذا سابقاً
‫- بحقك!

225
00:18:55,375 --> 00:18:57,711
‫(روسو)، توقفي عن التفكير بالترقيات

226
00:18:58,336 --> 00:19:00,297
‫اتفقنا؟ ولتساعديني بهذا الأمر!

227
00:19:00,714 --> 00:19:02,465
‫هذا ليس عدلاً

228
00:19:03,049 --> 00:19:04,384
‫لطالما ساعدتك

229
00:19:06,094 --> 00:19:07,179
‫أعلم هذا

230
00:19:09,181 --> 00:19:10,640
‫أعلم هذا، أنا فقط...

231
00:19:13,393 --> 00:19:15,520
‫أعني، لقد أخرجنا جثتها من النهر

232
00:19:17,731 --> 00:19:19,524
‫ألا تريدينه أن يدفع ثمن فعلته هذه؟

233
00:19:19,941 --> 00:19:21,401
‫بلى

234
00:19:21,818 --> 00:19:23,570
‫ولكن علينا التصرف وفقاً للخطة

235
00:19:38,877 --> 00:19:40,629
‫- هل غفوت؟
‫- كلا

236
00:19:41,004 --> 00:19:43,506
‫ربما عليك نيل قسط من النوم فالرحلة طويلة

237
00:19:45,717 --> 00:19:47,427
‫من الشخص الذي تتعاملين معه هناك؟

238
00:19:50,680 --> 00:19:52,390
‫إنها طبيبة

239
00:19:52,557 --> 00:19:56,394
‫إنها صديقتي أيضاً فقد كنت مشرفتها
‫عندما كنت أعمل في المشفى

240
00:19:58,480 --> 00:20:01,107
‫وزوجها يعمل كموزع أدوية

241
00:20:02,308 --> 00:20:05,445
‫إن عقوبة تجارة الأدوية في (الفلبين) هي الموت

242
00:20:06,154 --> 00:20:09,908
‫فما الذي يدعك تظنين
‫بأن صديقتك ستخاطر بحياتها لمساعدتك؟

243
00:20:10,367 --> 00:20:13,787
‫عندما تركت مهنتي للإعتناء بـ(لوكا)...

244
00:20:14,079 --> 00:20:15,956
‫أوصيت بها للمجلس...

245
00:20:16,456 --> 00:20:17,916
‫كي تأخذ مكاني

246
00:20:18,500 --> 00:20:21,294
‫وهي الآن رئيسة قسم
‫معالجة أمراض القلب في مشفى (مانيلا) العام

247
00:20:22,379 --> 00:20:24,172
‫رئيسة قسم معالجة أمراض القلب!

248
00:20:24,798 --> 00:20:26,341
‫لقد تخليت عن شيء مهم

249
00:20:27,384 --> 00:20:32,347
‫القوة الهائلة التي كنت تنقذين بها
‫حياة الناس أصبحت تساعدين بها المجرمين الآن

250
00:20:33,765 --> 00:20:36,601
‫لقد أصبح أهم شيء في حياتي هو إنقاذ ابني

251
00:20:37,310 --> 00:20:39,437
‫فهذا هو السبب وراء هذه الرحلة، أليس كذلك؟

252
00:20:41,398 --> 00:20:46,361
‫إنك تستغلينني ومصادري كي تحصلي
‫على الدواء الذي تحتاجينه لإنقاذ ابنك

253
00:20:48,071 --> 00:20:51,658
‫أعتقد بأن كلينا يحصل
‫على ما يحتاجه من هذه الرحلة

254
00:20:52,242 --> 00:20:55,287
‫ربما كلامك صحيح
‫ولكن إن لم تنجح هذه الصفقة...

255
00:20:56,955 --> 00:20:58,290
‫فلن يحصل ابنك على شيء

256
00:21:16,615 --> 00:21:17,866
‫هل اشتقت لهذا المكان؟

257
00:21:18,325 --> 00:21:19,994
‫أجل، أكثر مما كنت أظن

258
00:21:22,451 --> 00:21:25,287
{\an8}‫يبدو المكان مختلفاً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

259
00:21:42,888 --> 00:21:44,556
‫مرحباً!

260
00:21:45,641 --> 00:21:48,644
‫- (توني)! لقد أحضرت الكعك!
‫- (توني)!

261
00:21:50,062 --> 00:21:51,689
‫كيف حالك؟

262
00:21:53,899 --> 00:21:55,109
‫مرحباً يا (غابرييل)!

263
00:21:55,651 --> 00:21:57,861
‫لقد سررت برؤيتكم، كيف حالكم يا رفاق؟

264
00:21:57,903 --> 00:21:59,905
‫لم يتغير شي فمازلنا نعيش
‫في نفس المنزل ونعمل في ذات الوظيفة

265
00:22:00,030 --> 00:22:01,448
‫ومازال لدي بطن كبير كالدب

266
00:22:01,907 --> 00:22:04,743
‫تفضلي بالدخول يا (توني)!

267
00:22:05,119 --> 00:22:07,037
‫لقد مر وقت طويل

268
00:22:07,538 --> 00:22:09,039
‫أجل، أعلم هذا

269
00:22:09,665 --> 00:22:15,087
‫ليتنا استطعنا القدوم للجنازة يا (توني)
‫نحن آسفون بشأن ما حصل لـ(ماركو)

270
00:22:16,046 --> 00:22:18,257
‫أعلم بأنكما كنتما ستأتيان إن كان باستطاعتكما

271
00:22:19,299 --> 00:22:20,801
‫لا بأس

272
00:22:21,343 --> 00:22:23,679
‫- ما رأيكم بشرب بعض العصير؟
‫- أجل

273
00:22:29,643 --> 00:22:32,604
‫كان من المفترض أن تكون عملية
‫إصلاح بالمنظار للصمامات الداخلية والخارجية

274
00:22:32,813 --> 00:22:36,650
‫ولكنها في الواقع كانت عملية لفتح الشريان الأبهر
‫واضطرت (توني) أن تقوم بعملية قلب مفتوح

275
00:22:36,775 --> 00:22:40,529
‫يا للهول! لا أصدق! أعني بأنها استمرت لـ10 ساعات!

276
00:22:40,696 --> 00:22:42,322
‫- هل يعقل هذا!
‫- أعلم هذا

277
00:22:43,031 --> 00:22:44,783
‫ولكن لم تغمض لـ(توني) عين على الإطلاق

278
00:22:44,867 --> 00:22:47,286
‫ما زال الناس يتحدثون عن طريقتك الفريدة تلك

279
00:22:47,661 --> 00:22:50,748
‫لقد كانت طريقة حديثة وقتها
‫ولكنني الآن أستخدمها طوال الوقت

280
00:22:51,373 --> 00:22:52,791
‫لطالما كنت تتعلمين بسرعة

281
00:22:53,500 --> 00:22:56,044
‫لأنه كان لدي أفضل أستاذة

282
00:22:56,879 --> 00:22:59,715
‫ما زالت تقول حتى هذا اليوم
‫"ماذا كانت (توني) لتفعل لو كانت هنا"

283
00:22:59,923 --> 00:23:01,550
‫- أحقاً؟
‫- هذا صحيح

284
00:23:01,759 --> 00:23:03,802
‫طالما عرفت الشيء الصحيح الذي عليك فعله

285
00:23:06,030 --> 00:23:07,239
‫في الواقع...

286
00:23:08,157 --> 00:23:09,533
‫ليس دائماً

287
00:23:12,012 --> 00:23:14,223
‫- هل يمكنني دخول الحمام؟
‫- أجل، بالطبع

288
00:23:14,890 --> 00:23:16,350
‫تعلمين مكانه

289
00:23:39,456 --> 00:23:40,666
‫علينا التحدث!

290
00:23:43,293 --> 00:23:44,503
‫ما الذي تفعلينه هنا يا (إيزابيل)؟

291
00:23:44,586 --> 00:23:46,742
‫لقد أتيت لآخذ هذا

292
00:23:47,631 --> 00:23:51,677
‫ولكن من الجيد أنني رأيتك
‫لأنني لم أكن لأستطيع إخبارك على الهاتف

293
00:23:52,052 --> 00:23:53,345
‫هل هذا هو العقد؟

294
00:23:53,721 --> 00:23:55,889
‫- لقد قررت بيع (لا هابانا)
‫- (إيزابيل)...

295
00:23:57,224 --> 00:23:59,059
‫إنني أعمل على شيء جديد

296
00:23:59,435 --> 00:24:00,894
‫سيكون لدي المال لشرائه قريباً

297
00:24:00,978 --> 00:24:03,147
‫اسمع، إن هذا المكان يعمل بخسارة يا (أرمان)

298
00:24:03,230 --> 00:24:05,733
‫- وكان يعمل بخسارة منذ وفاة والدي
‫- الأمر مؤقت فقط

299
00:24:06,025 --> 00:24:07,693
‫يمكننا أنا و(ناديا) أن نعيده كما كان

300
00:24:07,776 --> 00:24:10,404
‫هذا ما كنت أتمناه ولكن لم يتغير شيء حتى الآن

301
00:24:11,655 --> 00:24:15,909
‫اسمع، إن السبب الوحيد لإبقائي لهذا المكان
‫حتى هذا الوقت هو أنني أعلم كم هو مهم بالنسبة لك

302
00:24:16,243 --> 00:24:19,872
‫والآن أنا و(بن) نخطط للزواج...

303
00:24:19,913 --> 00:24:21,665
‫وعلينا بيعه

304
00:24:31,759 --> 00:24:34,595
‫أحتاج للمزيد من الوقت فحسب يا (إيزابيل)

305
00:24:35,137 --> 00:24:39,850
‫أنا أقدر كل ما فعلته
‫ولكن علي بيعه بأقرب وقت ممكن

306
00:24:45,272 --> 00:24:46,565
‫أنا آسفة

307
00:25:23,685 --> 00:25:24,937
‫هل يمكنني مساعدتكم؟

308
00:25:25,229 --> 00:25:28,607
‫قبل أن أنسى، هذا هو دواء (لوكا)

309
00:25:30,275 --> 00:25:32,611
‫- شكراً جزيلاً يا (غابرييل)
‫- لا عليك

310
00:25:35,280 --> 00:25:37,491
‫لابد من أنه من الصعب عليك رؤية (لوكا) مريض ثانية

311
00:25:38,117 --> 00:25:40,536
‫إن كان هنالك أي ضرر في الكبد...

312
00:25:40,661 --> 00:25:43,122
‫فيوجد دواء جديد هنا يدعى (هيباتك باكتين)

313
00:25:45,332 --> 00:25:49,670
‫لم توافق عليه إدارة العقاقير والأغذية بعد
‫ولكنني سأرى إن كنت أستطيع الحصول عليه من أجلك

314
00:25:50,587 --> 00:25:54,633
‫شكراً جزيلاً لك
‫أعني، أنا أقدر ما تفعله من أجل (لوكا)

315
00:25:55,384 --> 00:25:56,677
‫هذا واجبي

316
00:25:57,594 --> 00:26:01,723
‫- وما أخبار العمل؟
‫- كما تعلمين، إنها مبيعات الأدوية...

317
00:26:01,932 --> 00:26:04,017
‫الكثير من ساعات العمل والكثير من التوتر

318
00:26:04,101 --> 00:26:07,729
‫على الأقل أن شركات الأدوية هنا
‫ليست سيئة مثل التي في (الولايات المتحدة)

319
00:26:07,855 --> 00:26:13,193
‫إننا سنصل لمستواهم
‫يقال دائماً أن الأدوية هي حاجة أساسية

320
00:26:13,235 --> 00:26:15,571
‫- أجل
‫- لكن لا يبدو أن أي بلد ينجح في ذلك

321
00:26:15,654 --> 00:26:20,284
‫لا، لكن في الواقع
‫إن هذا شيء أردت التحدث معكما عنه

322
00:26:21,034 --> 00:26:24,079
‫نظراً لأنني لا أستطيع
‫الحصول على رخصتي في (الولايات المتحدة)

323
00:26:24,329 --> 00:26:27,249
‫كنت أعالج الناس في مجتمعنا

324
00:26:27,875 --> 00:26:31,628
‫- الناس الذين ليس لديهم تأمين
‫- أتقصدين بشكل غير رسمي؟

325
00:26:31,712 --> 00:26:34,882
‫نعم، إن الدواء مكلف للغاية هناك

326
00:26:35,048 --> 00:26:38,051
‫إن سعر الـ(ديفيبروتايد) أكثر من 100 ألف

327
00:26:38,385 --> 00:26:40,262
‫إنها الرعاية الصحية الأمريكية

328
00:26:40,304 --> 00:26:43,932
‫أريد أن أحاول إصلاح الأمور
‫أريد أن أحاول العثور على طرق...

329
00:26:44,099 --> 00:26:48,145
‫لجلب أدوية ميسورة التكلفة
‫للأشخاص الذين يحتاجون إليها

330
00:26:48,312 --> 00:26:52,441
‫- تكلمي مع السياسيين
‫- إنهم من يكسبون المال بإبقاء الأمور بهذا الحال

331
00:26:53,150 --> 00:26:55,527
‫- إن الفساد هو نفسه في كل مكان
‫- صحيح...

332
00:26:55,819 --> 00:27:00,908
‫ولكنني أعتقد أن هناك
‫طرق غير تقليدية يمكننا استكشافها

333
00:27:00,949 --> 00:27:04,745
‫وظننت أنكما قد ترغبا في مساعدتي في ذلك

334
00:27:05,996 --> 00:27:08,040
‫ماذا تقصدين؟

335
00:27:08,123 --> 00:27:13,921
‫لدي قائمة بالأدوية
‫التي أحتاجها بكميات كبيرة

336
00:27:17,633 --> 00:27:20,427
‫للبيع؟ بشكل غير قانوني؟

337
00:27:21,678 --> 00:27:26,099
‫(توني)، من الممكن
‫أن نواجه الكثير من المشاكل بسبب هذا

338
00:27:27,351 --> 00:27:29,770
‫إن هذا لمساعدة الناس يا (غابرييل)

339
00:27:29,811 --> 00:27:34,024
‫وسأعطيكما 5 بالمئة من الأرباح
‫أو 10 إذا أردتما

340
00:27:34,316 --> 00:27:36,235
‫إذا عرفتماني على الأشخاص المناسبة هنا

341
00:27:36,318 --> 00:27:40,530
‫- (توني)، إنك تتكلمين مثل...
‫- تاجرة ممنوعات!

342
00:27:40,656 --> 00:27:42,658
‫لما سألت لو لم يكن الأمر مهماً

343
00:27:42,824 --> 00:27:48,288
‫لقد أتيت إلى منزلنا وتظاهرت بأنك صديقتنا

344
00:27:48,330 --> 00:27:51,124
‫- إنني صديقتكما
‫- ولكنك تطلبين منا المساعدة في تهريب الممنوعات!

345
00:27:51,166 --> 00:27:55,671
‫أرجوكما، علي السؤال
‫لأنني في مشكلة مع بعض الأشخاص السيئين

346
00:27:56,171 --> 00:27:59,424
‫- أي مشكلة؟
‫- من الممكن أن يؤذوا (لوكا)

347
00:27:59,466 --> 00:28:03,762
‫- من الممكن أن يؤذوا...
‫- ماذا عنا؟ يمكن أن نقتل بسبب هذا

348
00:28:05,055 --> 00:28:09,434
‫- اخرجي، لا أريد التحدث عن هذا أكثر من ذلك
‫- أرجوك يا (آنا ماي)

349
00:28:09,851 --> 00:28:12,062
‫- (غابرييل)...
‫- قلت اخرجي يا (توني)!

350
00:28:13,939 --> 00:28:15,983
‫هذا يكفي

351
00:28:16,149 --> 00:28:19,194
‫- "لا أريد رؤيتها هنا مجدداً!"
‫- "لا تقل هذا"

352
00:28:22,030 --> 00:28:25,409
‫(توني)، انتظري

353
00:28:27,494 --> 00:28:32,291
‫إن هذا اسم رجل يدير مصنعاً للأدوية

354
00:28:32,332 --> 00:28:35,836
‫ومن المعروف عنه
‫أنه يتقاضى الرشاوي، سيفعل ما تطلبينه

355
00:28:36,503 --> 00:28:38,171
‫شكراً

356
00:28:38,630 --> 00:28:44,636
‫- أنا أعتذر لوضعك في هذا الموقف
‫- هذا فقط بسبب كل ما فعلتيه من أجلي

357
00:28:45,345 --> 00:28:47,681
‫ولكن هذا لا يعني...

358
00:28:51,476 --> 00:28:53,854
‫الأشخاص الذين لديك مشكلة معهم؟

359
00:28:54,855 --> 00:28:57,983
‫هل أحضرتهم إلى منزلي؟

360
00:28:58,025 --> 00:29:01,528
‫- لن يؤذيك أحد
‫- عودي إلى (لاس فيغاس)

361
00:29:01,778 --> 00:29:04,740
‫لا تتواصلي معي أبداً!

362
00:29:32,564 --> 00:29:34,858
‫لم أكن أتوقع رؤيتك هنا

363
00:29:40,028 --> 00:29:42,530
‫لقد كانت فكرتك
‫تحويل هذا المكان إلى صالة سيجار

364
00:29:43,072 --> 00:29:47,702
‫قلت أنها ستجلب الزبائن
‫الذين يسهرون لوقت متأخر وينفقون الأموال

365
00:29:50,330 --> 00:29:53,625
‫- لم تكن عائلة (بارساميان) مقتنعة
‫- نعم، ولكنك أقنعتيهم

366
00:29:54,292 --> 00:29:56,669
‫لقد قمت ببحث عن علب
‫الترطيب التي أحضرتها للسيجار

367
00:29:56,836 --> 00:29:59,130
‫وعندما فتحت أبواب الصالة أخيراً...

368
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
‫تدفقت الأموال فوراً

369
00:30:08,890 --> 00:30:11,392
‫هل اتصلت بك (إيزابيل)؟

370
00:30:11,893 --> 00:30:15,980
‫أجل، أخبرتني
‫من منا جئت لتوديعه؟

371
00:30:17,398 --> 00:30:21,110
‫(لا هابانا) أم أنا؟

372
00:30:23,905 --> 00:30:26,115
‫لن أودع أحداً

373
00:30:27,575 --> 00:30:29,828
‫لقد مات (بوسكو)

374
00:30:32,038 --> 00:30:35,834
‫كنت أعلم أنني أخاطر
‫باستخدام طريق (سين كارا) ولكنني ظللت أستخدمه

375
00:30:38,044 --> 00:30:41,089
‫والآن بعد إغلاق الطريق
‫لم أعد مفيداً لـ(كامدار)

376
00:30:41,130 --> 00:30:44,801
‫- وكلانا يعلم ماذا يعني ذلك
‫- يمكنني التكلم مع (روبرت)

377
00:30:45,134 --> 00:30:47,887
‫لا يوجد حديث
‫مع ذلك الرجل يا (ناديا) وأنت تعرفين ذلك

378
00:30:49,264 --> 00:30:53,685
‫كلانا يعرف ما هو قادر عليه
‫إنه قاتل ومختل عقلياً

379
00:30:54,477 --> 00:30:57,105
‫أنا أعتذر على كل هذا

380
00:31:00,316 --> 00:31:02,861
‫نعم، وأنا أعتذر أيضاً

381
00:31:04,737 --> 00:31:07,115
‫على كل شيء

382
00:31:08,950 --> 00:31:11,202
‫وعلى الذي قلته

383
00:31:13,371 --> 00:31:16,624
‫ولكن الوقت
‫قد حان لوضع حد لذلك، لكل ذلك

384
00:31:18,042 --> 00:31:20,962
‫- ماذا تريد أن تفعل؟
‫- سأقتل (كامدار)

385
00:31:23,339 --> 00:31:26,467
‫- وستساعديني في ذلك
‫- (أرماندو)!

386
00:31:28,136 --> 00:31:30,346
‫- لا، لا أستطيع
‫- إما هو أو أنا

387
00:31:30,763 --> 00:31:33,558
‫لن أدع أي شيء سيء
‫يحدث لك وأنت تعرف ذلك

388
00:31:33,933 --> 00:31:36,769
‫- ولكن إذا...
‫- إذاً ساعديني في هذا يا (ناديا)

389
00:31:40,023 --> 00:31:43,192
‫عندما يموت سيكون كل شيء يملكه لك...

390
00:31:44,277 --> 00:31:46,654
‫زوجته

391
00:31:53,119 --> 00:31:55,580
‫لا، سأعود إلى البيت قريباً

392
00:31:55,997 --> 00:31:57,874
‫نعم

393
00:31:58,166 --> 00:32:00,585
‫أخبره أنني أحبه، حسناً؟

394
00:32:02,128 --> 00:32:05,048
‫وداعاً، وداعاً

395
00:33:24,460 --> 00:33:28,047
‫- فقط عندما اعتقدت أنك قررت البقاء
‫- لم تعد (الفلبين) موطني بعد الآن

396
00:33:28,256 --> 00:33:30,466
‫ولكنها أعطتنا هدية وداع جيدة

397
00:33:30,675 --> 00:33:33,511
‫إن أمتعتنا
‫مليئة بالأدوية من جهة الاتصال الخاصة بك

398
00:33:34,554 --> 00:33:38,975
‫- وأدوية (لوكا) معك، أليس كذلك؟
‫- لقد وصلنا لحد الوزن الأقصى

399
00:33:39,892 --> 00:33:42,979
‫إن الباقي
‫على متن سفينة شحن متجهة إلى (لونغ بيتش)

400
00:33:43,354 --> 00:33:46,441
‫لا تقلقي، ستحصلي عليها

401
00:33:47,233 --> 00:33:51,320
‫بمجرد معرفتك كيفية تحويل
‫هذا المشروع الصغير إلى عمل تجاري مربح

402
00:33:59,412 --> 00:34:01,706
‫ما زلت هنا؟

403
00:34:03,374 --> 00:34:06,335
‫- إذا كنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن...
‫- لا...

404
00:34:07,003 --> 00:34:09,380
‫إن هذا من أجلي

405
00:34:24,979 --> 00:34:26,647
‫لم أحصل على تلك الترقية

406
00:34:34,822 --> 00:34:36,407
‫أعتقد أن هذا خطئي، أليس كذلك؟

407
00:34:37,992 --> 00:34:40,078
‫بما أن (كورتيز) و(مايا) قد توفيا

408
00:34:40,661 --> 00:34:41,954
‫لم يكن أي من ذلك غلطتك

409
00:34:42,538 --> 00:34:44,207
‫إن الطقس سيء في (فلوريدا) بجميع الأحوال...

410
00:34:44,540 --> 00:34:46,042
‫بسبب كل تلك الرطوبة

411
00:34:46,626 --> 00:34:47,668
‫إلى جانب ذلك...

412
00:34:48,753 --> 00:34:50,505
‫أحب وجودك إلى جانبي يا (روسو)

413
00:34:58,638 --> 00:35:00,681
‫حسناً، ارفعي كأسك!

414
00:35:14,487 --> 00:35:15,947
‫كيف وصلنا لهذه الحال يا (ميلر)؟

415
00:35:18,366 --> 00:35:21,786
‫أتقصدين كيف أصبحنا
‫شخصان حزينان يشربان كثيراً؟

416
00:35:23,121 --> 00:35:24,997
‫هذا ما يتطلبه العمل

417
00:35:53,576 --> 00:35:55,286
‫استمعي إلي، أنا آسف يا (كات)!

418
00:36:16,765 --> 00:36:20,060
‫- كنت أعتقد أننا سنتخطى شرطة الجمارك
‫- على الجميع أن يمر عبرهم...

419
00:36:20,102 --> 00:36:21,895
‫حتى من يسافر بطائرة خاصة

420
00:36:24,189 --> 00:36:25,774
‫أنا لا أحمل أي شيء

421
00:36:29,945 --> 00:36:31,405
‫وهي لا تحمل أي شيء أيضاً

422
00:36:37,953 --> 00:36:39,121
‫بإمكانكما الذهاب

423
00:36:40,497 --> 00:36:45,044
‫عليك أن تعرفي عني أمراً
‫هو أنني إن وعدت بشيء فأنا أنفذه!

424
00:36:50,257 --> 00:36:51,634
‫سيأخذك (جوزيف) للمنزل

425
00:36:52,301 --> 00:36:53,510
‫سأتواصل معك

426
00:37:04,813 --> 00:37:08,620
‫المعذرة، لم أرد الانتظار هناك
‫أتمنى أنه لا بأس لديك بهذا!

427
00:37:08,776 --> 00:37:10,361
‫لا بأس بهذا طبعاً!

428
00:37:11,320 --> 00:37:14,365
‫أعتقد أنك هنا لأجل أوراق الطلاق التي أرسلتها؟

429
00:37:18,661 --> 00:37:19,912
‫(ناديا)!

430
00:37:21,288 --> 00:37:22,873
‫مهلاً، ما الخطب؟

431
00:37:26,251 --> 00:37:27,836
‫إنه بشأن (لا هابانا)...

432
00:37:28,962 --> 00:37:32,049
‫ستقوم (إيزابيل) بعرضه للبيع بعد كل شيء فعلناه!

433
00:37:33,801 --> 00:37:35,344
‫أعلم كم عملت بجد!

434
00:37:35,803 --> 00:37:39,807
‫- كان ذلك المكان بمثابة منزل لك
‫- لا يهم ذلك، لقد عقدت عزمها على بيعه

435
00:37:41,392 --> 00:37:44,144
‫- لقد خسرت كل شيء الآن
‫- هذا غير صحيح

436
00:37:45,591 --> 00:37:48,218
‫سيكون هذا منزلك دائماً
‫أعلم أنه ليس مثل ذلك المكان

437
00:37:48,427 --> 00:37:50,304
‫أنت لم تبني هذا المكان من الصفر

438
00:37:50,679 --> 00:37:52,181
‫لا تقل هذا!

439
00:37:53,015 --> 00:37:54,975
‫أنت تعلم ما يعنيه (فاستلين) بالنسبة لي!

440
00:37:55,767 --> 00:37:57,394
‫لكنه ليس ملكك

441
00:37:57,978 --> 00:38:01,940
‫على الرغم من أنك ألهمت في بناء هذا المكان
‫لكنك بنيت (لا هابانا)!

442
00:38:03,358 --> 00:38:06,153
‫أنت من أنشأت ذلك المكان
‫وجعلته على ما هو عليه

443
00:38:09,698 --> 00:38:10,991
‫ولكنه انتهى الآن!

444
00:38:13,994 --> 00:38:17,456
‫لا يجب علي أن أشتكي لك هكذا

445
00:38:17,581 --> 00:38:19,750
‫- علي الذهاب
‫- انتظري قليلاً!

446
00:38:26,381 --> 00:38:28,175
‫لا أريدك أن تغادري بدون هذه الأوراق...

447
00:38:30,886 --> 00:38:32,429
‫أوراق طلاقنا

448
00:38:34,848 --> 00:38:36,141
‫لقد وقعتها

449
00:38:37,226 --> 00:38:39,978
‫سأترك لك شرف تعبئتهم هذه المرة

450
00:38:40,854 --> 00:38:43,482
‫لست في حالة عقلية تسمح لي باتخاذ القرارات

451
00:38:45,067 --> 00:38:48,195
‫لقد فقدت (أرمان) وفقدت (لا هابانا)

452
00:38:50,155 --> 00:38:52,574
‫ربما لست مستعدة لفقدان شيء آخر حالياً

453
00:38:54,538 --> 00:38:56,620
‫شكراً لك يا (روبرت) على ما قلته للتو

454
00:38:59,248 --> 00:39:01,416
‫لقد مضت فترة طويلة على ثقة أحد بي

455
00:39:02,584 --> 00:39:03,919
‫يا عزيزتي!

456
00:39:08,131 --> 00:39:09,716
‫لا يوجد أي أحد...

457
00:39:10,801 --> 00:39:12,803
‫أي أحد أثق به أكثر منك

458
00:39:27,855 --> 00:39:29,982
‫سيجعلك هذا تشعر بتحسن أكثر يا عزيزي

459
00:39:33,694 --> 00:39:37,240
‫حان وقت صحوتك
‫يا عزيزي الصغير الشجاع!

460
00:39:37,448 --> 00:39:39,992
‫لا أريدك أن تذهبي يا أمي!

461
00:39:40,952 --> 00:39:44,330
‫حسناً، احزر ماذا؟
‫سأكون هنا عندما تغفو...

462
00:39:44,705 --> 00:39:49,210
‫وسأكون هنا عندما تستيقظ

463
00:39:54,590 --> 00:39:56,134
‫هكذا

464
00:40:20,950 --> 00:40:24,162
‫- هل سينجح العلاج؟
‫- أجل، أعتقد هذا

465
00:40:26,205 --> 00:40:28,791
‫حسناً، مهما كان ما مررت به هناك

466
00:40:29,834 --> 00:40:31,252
‫فهو يستحق!

467
00:40:33,629 --> 00:40:35,965
‫ليس لدي جميع أدوية (لوكا) بعد

468
00:40:36,799 --> 00:40:40,970
‫إنها في قادمة في شحنة من (الفلبين)
‫والتي يتحكم بها (كامدار)

469
00:40:41,345 --> 00:40:43,764
‫لا زال يريد منك إذاً أن تعملي لديه، أليس كذلك؟

470
00:40:45,349 --> 00:40:47,977
‫لن يعطيني إياها إلى أن يتأكد...

471
00:40:48,603 --> 00:40:51,522
‫من أنني أقوم بتشغيل خط الأنابيب لصالحه

472
00:40:52,523 --> 00:40:53,608
‫(توني)!

473
00:40:54,901 --> 00:40:57,904
‫- كيف سنتخلص من هذه المشكلة؟
‫- لا أعلم!

474
00:41:00,364 --> 00:41:03,326
‫ولكن طالما أنه لا يزال يساعدني
‫على إبقاء (لوكا) حياً...

475
00:41:03,701 --> 00:41:05,077
‫فسأفعل ذلك!

476
00:41:06,787 --> 00:41:08,497
‫هذا كل ما أستطيع التفكير به الآن

477
00:41:23,304 --> 00:41:25,723
‫لم أتوقع قدومك يا (إيزابيل)!

478
00:41:26,098 --> 00:41:30,394
‫المعذرة، كان علي إخبارك
‫بأننا قد وجدنا للتو من يريد شراء (لا هابانا)

479
00:41:32,563 --> 00:41:35,191
‫سيلتقي بي هنا الآن في الحقيقة لتوقيع الأوراق

480
00:41:36,442 --> 00:41:37,568
‫مرحباً!

481
00:41:38,778 --> 00:41:40,112
‫(روبرت)!

482
00:41:41,239 --> 00:41:42,740
‫هل تعرفان بعضكما؟

483
00:41:43,449 --> 00:41:45,451
‫إنها سبب شرائي للمكان

484
00:41:46,285 --> 00:41:49,413
‫لقد كنت معجباً في هذا المكان لسنين
‫لذلك عندما أخبرتني بأنه معروض للبيع...

485
00:41:50,164 --> 00:41:52,083
‫لم أستطع تفويت الفرصة

486
00:41:52,166 --> 00:41:54,001
‫حسناً، هذه أخبار رائعة!

487
00:41:54,168 --> 00:41:57,088
‫لقد قام (ناديا) و(أرمان)
‫بإدارة المكان بشكل رائع...

488
00:41:57,338 --> 00:41:58,881
‫هل يمكنك ربما إبقاءهم في العمل؟

489
00:41:59,173 --> 00:42:00,925
‫لطالما قدرت (ناديا)...

490
00:42:01,717 --> 00:42:03,094
‫نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل

491
00:42:03,886 --> 00:42:07,932
‫سيأتي كاتب العدل قريباً ولكن يمكنك
‫في تلك الأثناء البدء بقراءة اتفاقية الشراء

492
00:42:17,024 --> 00:42:18,401
‫عليك رؤية شيء ما...

493
00:42:18,442 --> 00:42:21,070
‫لقد أخرج بعض الصيادين سلاحاً
‫من نهر (كولورادو)...

494
00:42:21,195 --> 00:42:23,322
‫على بعد حوالي 37 متراً
‫من المكان الذي وجدنا فيه (مايا)

495
00:42:23,906 --> 00:42:25,741
‫لقد بحثنا في تلك المنطقة فكيف فاتنا هذا؟

496
00:42:25,866 --> 00:42:28,786
‫كل ما أعلمه أننا وجدناه للتو
‫والطلقات مطابقة

497
00:42:28,828 --> 00:42:30,413
‫- هل وجدتم أي بصمات؟
‫- بصمات جزئية...

498
00:42:30,454 --> 00:42:33,666
‫- يعمل الأطباء الشرعيون على استخلاصها الآن
‫- إن كانت تخص (كامدار) فقد أمسكناه!

499
00:42:34,166 --> 00:42:36,919
‫من المستحيل أن يقتل (كامدار)
‫بنفسه يا (ميلر) وأنت تعلم ذلك!

500
00:42:37,503 --> 00:42:41,048
‫- ماذا لدينا؟
‫- لا زلنا نمسح البصمات ولكنها كافية لإيجاد مطابق

501
00:42:45,428 --> 00:42:49,223
‫"البحث، تحميل"

502
00:42:49,765 --> 00:42:51,475
‫- حقاً؟
‫- ببصمات جزئية فحسب...

503
00:42:51,517 --> 00:42:53,311
‫ستحصل على الكثير من المشتبه بهم

504
00:42:58,774 --> 00:43:00,318
‫تمهل قليلاً!

505
00:43:08,200 --> 00:43:09,577
‫ذلك الحقير!

506
00:43:09,660 --> 00:43:14,206
‫"(أرماندو موراليس)، قسم الشرطة"

