1
00:00:26,122 --> 00:00:27,322
إلق نظرة.

2
00:00:42,721 --> 00:00:45,522
أفيشاي ، من الأفضل أن تبدأ الحديث.

3
00:00:46,002 --> 00:00:49,002
لقد أخبرونا يوسف خاييم وينون بالفعل بمعظم ذلك ،

4
00:00:49,122 --> 00:00:51,121
لذلك من الأفضل أن تبدأ الحديث أيضًا ،

5
00:00:51,241 --> 00:00:54,440
وإلا فإنهم سوف يرمون كل شيء عليك ، عليك وحدك.

6
00:00:55,442 --> 00:00:57,081
هل تفهم ذلك؟

7
00:00:57,600 --> 00:00:59,801
هل تفهم معنى ذلك؟

8
00:01:57,842 --> 00:02:01,081
صباح الخير يا أفيشاي.
اسمي سيمون.

9
00:02:03,041 --> 00:02:07,041
هذا هو لقبي في الشاباك.
أنا أعمل لدى الشاباك.

10
00:02:09,721 --> 00:02:12,641
لذا ، إذا كنت تريد التحدث معي ، نادني سايمون ، حسنًا؟

11
00:02:15,282 --> 00:02:17,841
أستطيع تخيّل ما تمر به.

12
00:02:19,521 --> 00:02:22,242
وأنا أعلم أنك ربما غاضب جدا مني.

13
00:02:24,041 --> 00:02:26,802
تشعر وكأنني خدعتك ، مثلما استعملتك.

14
00:02:33,441 --> 00:02:35,441
هل تعلم لماذا انت هنا؟

15
00:02:41,800 --> 00:02:46,122
حدث شيء مروع.
أسوأ شيء ممكن.

16
00:02:47,960 --> 00:02:51,201
بمعرفتك ، أنا متأكد من أنك مرتعب منه أيضًا.

17
00:02:53,241 --> 00:02:58,160
نحن نعلم أنه تم اختطاف صبي في نفس عمرك ،
"خطفوه"

18
00:03:01,122 --> 00:03:02,481
"خنقوه"

19
00:03:04,361 --> 00:03:06,641
ضُرب على رأسه بقضيب حديدي

20
00:03:07,642 --> 00:03:09,281
ثم أشعلو فيه النار.

21
00:03:11,521 --> 00:03:13,722
نحن نعرف بالضبط من كان هناك أيضًا.

22
00:03:15,641 --> 00:03:17,360
لكن لدي شعور ...

23
00:03:19,521 --> 00:03:24,002
قد أكون مخطئا ، لكنني أعتقد أنك لم تفعل ذلك.

24
00:03:26,240 --> 00:03:29,841
أنك كنت هناك ، لكنك لم تشارك في هذا الفعل.

25
00:03:32,160 --> 00:03:37,041
وهذا هو السبب في أن صمتك يجعل الأمور أسوأ بالنسبة لك.

26
00:03:37,801 --> 00:03:42,401
ما لم تقل خلاف ذلك ، فأنت شريك كامل في هذه الجريمة.

27
00:04:20,362 --> 00:04:23,681
إنهم أشكنازي تفيلين ، هذا كل ما لديهم هنا.

28
00:04:24,001 --> 00:04:26,162
آمل أن يكون هذا جيدًا.

29
00:04:40,441 --> 00:04:42,761
هل مازلت على عهدك بالصمت؟

30
00:05:35,041 --> 00:05:36,361
نعم.

31
00:05:38,841 --> 00:05:40,400
صباح الخير.

32
00:05:40,762 --> 00:05:42,760
صباح الخير.  إنه انا سيمون.

33
00:05:42,922 --> 00:05:45,921
أود منك أن تأتين لاستجواب سريع.

34
00:05:47,722 --> 00:05:50,921
هل هو نفس الأمر؟
- تعالي هنا ، وسنتحدث.

35
00:05:51,520 --> 00:05:54,481
تمام.  أين؟
- تعالي إلى المجمع الروسي.

36
00:05:55,122 --> 00:06:00,281
حسنًا ، يمكنني أن أكون هناك حوالي الساعة العاشرة.
- انه ضروري.

37
00:06:01,881 --> 00:06:03,961
لدي حالات ضروريه خاصة بي.

38
00:06:04,161 --> 00:06:07,040
سأخبرك إذا كان بإمكاني الوصول إلى هناك في وقت أسرع.

39
00:06:07,202 --> 00:06:09,962
تعالي إلى هنا بأسرع ما يمكن.
مع السلامة.

40
00:06:10,600 --> 00:06:11,960
مع السلامة.

41
00:06:19,282 --> 00:06:21,042
سيمون.  من الشاباك.

42
00:06:23,201 --> 00:06:24,762
ماذا يريد؟

43
00:06:26,282 --> 00:06:29,801
يريدني أن أذهب إلى هناك الآن لإستجواب سريع.

44
00:06:30,880 --> 00:06:33,122
أين؟
- بالمجمع الروسي.

45
00:06:36,001 --> 00:06:37,522


46
00:07:00,681 --> 00:07:02,001


47
00:07:02,121 --> 00:07:05,521


48
00:07:05,641 --> 00:07:08,081


49
00:07:08,562 --> 00:07:11,081


50
00:07:11,241 --> 00:07:12,761


51
00:07:16,121 --> 00:07:18,921


52
00:07:19,600 --> 00:07:21,880


53
00:07:24,760 --> 00:07:27,602


54
00:07:31,401 --> 00:07:33,242


55
00:07:48,081 --> 00:07:52,081
ترجمة (د.عبدالإله مباركي)

56
00:07:53,880 --> 00:07:56,962
الفصل 6: قبول الصمت

57
00:08:02,480 --> 00:08:05,842
صباح الخير ، الساعة 9 صباحًا ، لدينا بث خاص.

58
00:08:05,961 --> 00:08:08,721
بعد أربعة أيام من مقتل محمد أبو خضير ،

59
00:08:08,840 --> 00:08:11,440
تصاعد الاحتجاجات الفلسطينية الغاضبه.

60
00:08:11,922 --> 00:08:14,280
انتشرت أعمال الشغب من الجنوب إلى الشمال.

61
00:08:14,401 --> 00:08:18,601
عشرات الآلاف من المتظاهرين في
عشرات الأماكن في جميع أنحاء البلاد.

62
00:08:18,721 --> 00:08:21,560
في النقب هناك أعمال شغب عنيفة وحواجز طرق.

63
00:08:21,680 --> 00:08:24,201
تم حجب الناصرة بسبب احتجاجات كبيرة

64
00:08:24,321 --> 00:08:26,480
بما في ذلك الحرائق ورمي الحجارة.

65
00:08:26,641 --> 00:08:30,761
أعمال شغب وإلقاء حجارة في وسط إسرائيل ومدن الجليل.

66
00:08:30,881 --> 00:08:34,600
وادي عارة ، الطريق الرئيسي الذي يربط الجليل ، مغلق.

67
00:08:35,281 --> 00:08:38,081
واستمرت الاشتباكات في القدس الشرقية.

68
00:08:38,482 --> 00:08:42,361
في المسجد الأقصى ، اشتبك متظاهرون مع قوات الأمن ،

69
00:08:45,361 --> 00:08:49,041
حماس تواصل إطلاق الصواريخ على المستوطنات الجنوبية

70
00:08:49,160 --> 00:08:51,241
بعد مقتل أبو خضير.

71
00:08:51,562 --> 00:08:55,320
تم إطلاق أكثر من 150 صاروخا
في آخر 24 ساعة.

72
00:08:56,722 --> 00:08:58,122
لم تقع إصابات.

73
00:08:59,202 --> 00:09:03,560
نتنياهو يأمر قوات الجيش
للتحضير للغزو البري.

74
00:09:03,920 --> 00:09:07,240
40.000 جندي احتياطي
تم تجنيدهم.

75
00:09:10,322 --> 00:09:13,560
حث الرئيس الفلسطيني أبو مازن الأمم المتحدة

76
00:09:13,762 --> 00:09:18,240
تشكيل لجنة تحقيق دولية في مقتل أبو خضير.

77
00:09:18,600 --> 00:09:22,962
التقى أبو مازن بعائلة أبو خضير في مقره في رام الله.

78
00:09:24,561 --> 00:09:28,240


79
00:09:28,441 --> 00:09:33,961


80
00:09:34,322 --> 00:09:38,121


81
00:09:38,361 --> 00:09:41,722


82
00:09:42,520 --> 00:09:45,360


83
00:09:45,480 --> 00:09:48,201


84
00:09:48,482 --> 00:09:50,280


85
00:09:50,401 --> 00:09:53,402


86
00:09:58,641 --> 00:10:01,281
يجب أن نعلن أننا اعتقلنا المشتبه بهم.

87
00:10:01,401 --> 00:10:06,002
ربما سيهدّئ الأمور.
- هناك إيجاز صحفي الليلة.

88
00:10:06,121 --> 00:10:10,121
لكن لا يزال يتعين علينا ربط بعض الأطراف المفقودة حول قصة شيلي دادون ،

89
00:10:10,241 --> 00:10:13,042
لأننا نضعهم معًا.

90
00:10:13,162 --> 00:10:14,521
لما؟  انا لم احصل عليها.

91
00:10:15,160 --> 00:10:19,481
شيلي دادون الفتاة قتلت قبل شهرين

92
00:10:20,042 --> 00:10:23,481
أعرف من هي شيلي دادون ، ما علاقة ذلك بهذا؟

93
00:10:24,002 --> 00:10:26,921
الإرهاب اليهودي ، الإرهاب العربي ، هذا كل شيء.

94
00:10:28,001 --> 00:10:30,361
اذاً شيلي دادون كان هجوماً ارهابيا؟

95
00:10:30,481 --> 00:10:32,641
سنقوم بوضع تقييم

96
00:10:32,761 --> 00:10:35,840
التي تقول إننا لا نستبعد الدوافع السياسية.

97
00:10:36,000 --> 00:10:38,362
لا نستبعدها ...
- هذا صحيح.

98
00:10:39,800 --> 00:10:41,161
يا رفاق...

99
00:10:43,881 --> 00:10:45,282
لم تكن فكرتي.

100
00:10:45,402 --> 00:10:49,362
لو سمع أبو خضير بالاعتقال عبر وسائل الإعلام

101
00:10:49,482 --> 00:10:53,082
وأنك تربطها بجريمة قتل لا علاقة لها ...

102
00:10:53,681 --> 00:10:57,001
سوف يعضّنا في مؤخّراتنا.
- أنت تبالغ يا أوري.

103
00:10:58,920 --> 00:11:02,840
لا أريد أن أبدأ الأمور مع هذه العائلة بالخطأ.

104
00:11:02,961 --> 00:11:04,721
إنه أمر بالغ الأهمية للقضية.

105
00:11:05,242 --> 00:11:09,401
سيتعرضون لضغط هائل لعدم التعاون معنا ،

106
00:11:09,521 --> 00:11:11,841
وأحتاجهم بجانبي لهذه التجربة.

107
00:11:12,320 --> 00:11:13,601
بخير!

108
00:11:17,960 --> 00:11:19,241
كم الثمن؟

109
00:11:20,882 --> 00:11:24,000
لنصعد السلالم.
لدينا قضايا أكبر الآن.

110
00:11:25,921 --> 00:11:29,361
ماذا؟
- لا شيئ.

111
00:11:29,721 --> 00:11:30,721
تناولنا العشاء ،

112
00:11:30,841 --> 00:11:34,441
عزفت بعض الموسيقى لابنتي ، وكنا نائمين.

113
00:11:34,681 --> 00:11:38,042
قلت أنك ذهبت إلى حديقة ساكر.
- هذا صحيح.

114
00:11:39,641 --> 00:11:41,841
أحيانًا أخلط الأمور ...

115
00:11:41,961 --> 00:11:43,720
اخفض الصوت.

116
00:11:43,842 --> 00:11:46,200
هكذا كان منذ الاعتقال.

117
00:11:46,320 --> 00:11:49,722
إنه مهووس ، ولن يتوقف عن الكلام ، لكن لا يمكننا الوصول إلى أي مكان.

118
00:11:49,842 --> 00:11:51,922
ماذا قال عن أجهزة التنصت؟

119
00:11:52,042 --> 00:11:54,481
مليون قصة.
بإصدارات مختلفة.

120
00:11:54,642 --> 00:11:57,521
وليس لدينا شيء؟
ألا نستطيع دفعه أكثر؟

121
00:11:57,641 --> 00:12:01,041
ماذا عن التدابير الخاصة؟
- إنها الفرقة اليهودية.

122
00:12:01,321 --> 00:12:04,040
إنهم متميزون.
- أعرف يا سايمون. لا يزال.

123
00:12:04,242 --> 00:12:07,962
الأدلة ليست كافية؟
- ليس لديك أي دليل.

124
00:12:09,000 --> 00:12:11,440
بمجرد وصول المحامين ...
- التالي.

125
00:12:13,681 --> 00:12:15,000
ينون إدري.

126
00:12:15,280 --> 00:12:17,360
ماذا؟  أنا أخبرك الحقيقة.

127
00:12:17,562 --> 00:12:19,281
ليس لدي فكرة عما تريد.

128
00:12:19,561 --> 00:12:22,280
حان وقت القبول في المدارس الدينية الكبرى ،

129
00:12:22,400 --> 00:12:25,280
وقُبلت ، ولكن غدًا لدي اختبار آخر.

130
00:12:25,802 --> 00:12:29,361
هذه المدرسة الدينية لديها مكان واحد فقط لطالب سفاردي،

131
00:12:29,481 --> 00:12:32,040
لأنها مدرسة أشكنازية رائدة ،

132
00:12:32,160 --> 00:12:34,640
وأنا واحد من شخصين يمكنهما أخذ هذا المكان.

133
00:12:35,281 --> 00:12:38,002
ماذا تقترح؟
- لا أعرف ، ربما ...

134
00:12:39,482 --> 00:12:41,122
ضعني في الإقامة الجبرية.

135
00:12:41,880 --> 00:12:43,202
هل هو جاد؟

136
00:12:43,322 --> 00:12:47,762
لا يوجد شيء أكثر أهمية لهم من الالتحاق بتلك المدرسة الدينية.

137
00:12:48,962 --> 00:12:54,201
الآن ، الثالث ، أفيشاي إلباز.
لا يتكلم.

138
00:12:56,482 --> 00:12:59,281
لقد تعلم شيئًا من رجال التّل.

139
00:12:59,521 --> 00:13:02,720
لا أعتقد أنه تكتيك ، إنه علامة على الضيق.

140
00:13:02,841 --> 00:13:05,761
يواصل نذره بالصمت منذ أمس.

141
00:13:05,881 --> 00:13:08,442
لا أعتقد أنه متورط بشكل مباشر.

142
00:13:08,640 --> 00:13:11,921
إذا كان هذا صحيحًا ، فهو فرصتنا الوحيدة للتغلب عليه.

143
00:13:12,162 --> 00:13:14,160
كيف؟  هل لديك خطة؟

144
00:13:26,041 --> 00:13:28,721
أفيشاي ، إنها دفورا.
أنا في انتظارك.

145
00:13:29,361 --> 00:13:31,001
أتمنى أن تكون بخير.

146
00:13:31,961 --> 00:13:35,721
اسمحوا لي أن أعرف إذا كان هناك أي تغيير.  شكرًا لك.

147
00:13:44,880 --> 00:13:48,081
الحاخام مينتز.  تفضل بالدخول.
أُلغى شخص ما.

148
00:13:48,201 --> 00:13:49,722
شكرًا لك.

149
00:13:52,521 --> 00:13:55,601
يمكننا أن نفعل ذلك في نهاية الجلسة. أدخل.

150
00:13:57,880 --> 00:13:59,761
هل سمعت عن الليلة الماضية؟

151
00:13:59,921 --> 00:14:02,481
اعتقل ابن الحاخام شالوم بن دافيد.

152
00:14:03,561 --> 00:14:05,402
لا لم أسمع.

153
00:14:06,241 --> 00:14:09,241
في كلتا الحالتين ، إذا قررت الشرطة الاتصال بك ،

154
00:14:09,361 --> 00:14:13,121
لا داعي لإخبارهم أنني حوّلته إليكم ، أليس كذلك؟

155
00:14:15,441 --> 00:14:17,281
لا، بدون سبب.

156
00:14:20,361 --> 00:14:21,761
لو سمحت.

157
00:14:24,640 --> 00:14:27,001
كما أخبرت الحاخام نفتالي ،

158
00:14:28,761 --> 00:14:31,722
أي شيء يقال في هذه الغرفة يبقى هنا ،

159
00:14:33,400 --> 00:14:35,682
يمكنه التحدث بحرية ، أليس كذلك؟

160
00:14:38,402 --> 00:14:40,041
نعم ، إلى حد ما.

161
00:14:43,161 --> 00:14:46,200
حصلنا على الكاميرات الأمنية من متجر النظارات.

162
00:14:46,320 --> 00:14:49,801
هذا هو يوم القتل ، قبل ساعات قليلة من مغادرتهم.

163
00:14:49,921 --> 00:14:52,521
هناك الكثير من اللقطات هنا.
شاهد هذا.

164
00:14:55,881 --> 00:14:57,242
قم بتشغيل الصوت!

165
00:14:57,362 --> 00:15:00,000
لا يوجد صوت.
إنها كاميرات مراقبة.

166
00:15:05,361 --> 00:15:06,962
ما الذي يمكن أن نحصل عليه من هذا؟

167
00:15:07,082 --> 00:15:09,842
ليس كثيرا.
لا نعرف ماذا يقولون.

168
00:15:10,521 --> 00:15:12,162
انتظر ، رجّع.

169
00:15:22,041 --> 00:15:25,041
انظر إلى الورقة التي في مهب الريح.
إنه متحمس.

170
00:15:25,161 --> 00:15:28,000
ربما يخبرونه عن الاختطاف.

171
00:15:28,120 --> 00:15:31,160
أو ربما يتحدثون عن كأس العالم.

172
00:15:31,721 --> 00:15:33,801
نحتاج للصّوت أو هذا عديم الفائدة.

173
00:15:36,841 --> 00:15:39,920
أوري.
- نعم.

174
00:15:42,280 --> 00:15:45,000
هؤلاء السّفله...
سآتي على الفور.

175
00:15:45,601 --> 00:15:47,040
شكرًا لك.
- ما هذا؟

176
00:15:49,161 --> 00:15:51,841
هينينو قدم التماسا للسماح للمحامين

177
00:15:52,441 --> 00:15:56,362
الجلسة في ساعة.
- إذا أحضروا محاميهم هنا ...

178
00:15:56,482 --> 00:15:57,920
إنها كارثة.

179
00:15:58,040 --> 00:16:01,961
إذا جاءوا قبل الاعترافات ، يمكننا إغلاق هذا الشيء.

180
00:16:08,441 --> 00:16:11,561


181
00:16:11,681 --> 00:16:15,001


182
00:16:15,121 --> 00:16:18,200


183
00:16:18,760 --> 00:16:22,081


184
00:16:22,200 --> 00:16:25,842


185
00:16:27,241 --> 00:16:31,080


186
00:16:31,321 --> 00:16:32,962


187
00:16:33,921 --> 00:16:36,962


188
00:16:37,082 --> 00:16:40,801


189
00:16:41,082 --> 00:16:44,601


190
00:16:44,840 --> 00:16:49,162


191
00:16:50,482 --> 00:16:54,482


192
00:16:54,642 --> 00:16:57,881


193
00:16:58,081 --> 00:17:01,362


194
00:17:01,560 --> 00:17:05,042


195
00:17:05,162 --> 00:17:06,760


196
00:17:06,880 --> 00:17:09,641


197
00:17:09,761 --> 00:17:12,441


198
00:17:12,561 --> 00:17:15,602


199
00:17:16,042 --> 00:17:19,842


200
00:17:19,961 --> 00:17:22,801


201
00:17:34,402 --> 00:17:37,481
بالإضافة إلى البالغين هناك قاصران يبلغان من العمر 17 عامًا ،

202
00:17:37,601 --> 00:17:41,201
من دون أي انتماء عقائدي ، ولا صلة لهم بأي جماعة ،

203
00:17:41,321 --> 00:17:42,961
ولا يوجد سجل للعنف.

204
00:17:43,081 --> 00:17:45,481
تمام.  شكرًا لك.
- انتظر ، سعادتك.

205
00:17:45,600 --> 00:17:48,402
لم يتم تسجيل استجوابات الشاباك ،

206
00:17:48,681 --> 00:17:52,000
لذلك يمكن أن يكون هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ،

207
00:17:52,121 --> 00:17:54,760
وإساءة جوهرية للعدالة.

208
00:17:54,880 --> 00:17:56,602
السيد كورف؟

209
00:17:56,721 --> 00:18:00,001
أود أولاً أن أشكر زميلي من هونينو ،

210
00:18:00,121 --> 00:18:03,601
المنظمة التي تبنت تقديم مساعدة قانونية مجانية

211
00:18:03,721 --> 00:18:07,842
 للمشتبه بهم اليهود بالإرهاب القومي ،

212
00:18:07,961 --> 00:18:11,042
أنني معجب بالتزامه بحقوق الإنسان ...

213
00:18:11,361 --> 00:18:14,121
السيد كورف يخاطر بدعوى تشهير.

214
00:18:14,400 --> 00:18:17,521
نحن لا نتعامل مع إحدى حالات "التخريب"

215
00:18:17,642 --> 00:18:19,840
عادة ما يمثل زميلي.

216
00:18:19,961 --> 00:18:24,081
هذا ليس حرق شجرة زيتون عربي ، حرق سيارة عربي ،

217
00:18:24,201 --> 00:18:28,120
ولا حتى إطلاق النار على الفلسطينيين.
إنه صبي تم حرقه حيا.

218
00:18:28,400 --> 00:18:32,200
ولا يوجد دليل يربط موكّلي بها.

219
00:18:32,521 --> 00:18:36,122
السؤال الوحيد هو تطبيق أوامر الإرهاب.

220
00:18:36,320 --> 00:18:40,440
الحالة شديدة للغاية.
- أوري ، ما الذي تطلبه؟

221
00:18:40,962 --> 00:18:44,280
لا نرى أي سبب للخروج عن بروتوكول القانون.

222
00:18:44,400 --> 00:18:46,682
يمكن لقائد الفريق من الشاباك أن يأمر

223
00:18:46,802 --> 00:18:49,800
بالتأخير يصل إلى ستة أيام للقاء محامي.

224
00:18:50,081 --> 00:18:53,442
نطالب بعقد الاجتماع مع موكلي الآن.

225
00:18:53,562 --> 00:18:55,881
نلتقي هنا مرة أخرى في غضون ساعة و15دقيقة.

226
00:19:20,520 --> 00:19:21,801
ادخلو.

227
00:19:24,242 --> 00:19:25,481
اتبعوني.

228
00:19:29,322 --> 00:19:30,401
من هُنا.

229
00:19:41,441 --> 00:19:44,880
هنا اخر ما يمكنك الدخول.
يمكنك الانتظار في الكافتيريا.

230
00:19:45,121 --> 00:19:48,561
هل هذا استجواب؟
هل هي مشتبه بها في شيء؟

231
00:19:48,681 --> 00:19:49,961
لا بالطبع لا.

232
00:19:50,081 --> 00:19:53,042
لأنه إذا كان هناك أي شك ، فأنا أريد أن أنضم إليكم.

233
00:19:53,362 --> 00:19:56,482
إنها فقط مرجع للتاريخ وأشياء من هذا القبيل.

234
00:19:56,601 --> 00:20:00,560
ما زلت أفضل إذا جاء معي.  قد لا أجد طريقي للخروج.

235
00:20:01,480 --> 00:20:03,082
سوف تخرج ، لا تقلق.

236
00:20:04,360 --> 00:20:07,680
لدي الحق في محام.
- لا ، لا يحتاج.

237
00:20:08,761 --> 00:20:11,641
مرحبًا بك في الاستئناف أمام المحكمة العليا.

238
00:20:11,761 --> 00:20:15,240
إذا ظهر أي شيء ذا طبيعة إجرامية ، فهل يمكنها الاتصال بي؟

239
00:20:15,360 --> 00:20:16,362
نعم.

240
00:20:19,040 --> 00:20:20,402
تعالي.

241
00:20:24,921 --> 00:20:26,881
من فضلك ، اتركي هاتفك هنا.

242
00:20:30,521 --> 00:20:31,800
تومر.

243
00:20:33,921 --> 00:20:35,641
حظا طيبا وفقك الله.
- شكرًا.

244
00:20:39,201 --> 00:20:40,681
تومر ، البوابة.

245
00:20:53,042 --> 00:20:54,642
إنتبهي لرأسك.

246
00:21:29,681 --> 00:21:33,400
أنا آسف على المكان.
جميع الغرف الأخرى مأخوذة.

247
00:21:35,641 --> 00:21:36,960
يمكنني تفهّم الأمر.

248
00:21:41,480 --> 00:21:42,721
تمام...

249
00:21:43,762 --> 00:21:46,601
هذا ما لدي عن يوسف خاييم بن دافيد.

250
00:21:47,721 --> 00:21:51,842
لا أعتقد أنك ستجد أي شيء هناك لم أخبرك به بالفعل.

251
00:21:52,241 --> 00:21:56,521
ولكن فقط لأكون في الجانب الآمن.
- شكرًا.  لقد اعتقلناه الليلة الماضية.

252
00:21:57,161 --> 00:21:58,801
يتم استجوابه.

253
00:22:04,081 --> 00:22:06,080
إذًا ، كيف يمكنني المساعدة؟

254
00:22:07,121 --> 00:22:10,321
بالنسبة ليوسف خاييم ، لدينا ما نحتاجه الآن.

255
00:22:11,881 --> 00:22:13,681
اترك الأوراق هنا.

256
00:22:15,201 --> 00:22:19,041
لكننا اعتقلنا طفلين آخرين معه.  من عائلته.

257
00:22:22,761 --> 00:22:26,282
يمكنك ان تتخيّلي من.
- لا.

258
00:22:29,200 --> 00:22:32,961
اعتقد انك تستطيعين.
واحد منهم هو مريضك.

259
00:22:36,321 --> 00:22:37,880
أفيشاي الباز.

260
00:22:42,521 --> 00:22:44,761
أعلم أنكِ كُنتي تحاولي حمايته.

261
00:22:45,001 --> 00:22:49,000
كان من المفيد جدًا لو أخبرتيني عنه يوم الجمعة.

262
00:22:53,681 --> 00:22:57,442
نعلم أنه كان هناك مع يوسف خاييم وابن أخ آخر.

263
00:22:58,081 --> 00:23:01,921
لدينا لقطات أمنية واتصالات ومراقبة.

264
00:23:04,161 --> 00:23:07,761
نحن لا نعرف ما الذي كان يفعله الجميع هناك.
مَن فعل ماذا.

265
00:23:16,000 --> 00:23:17,800
انظر ، أنا ...

266
00:23:19,921 --> 00:23:21,722
يمكنني أن أتخيّل...

267
00:23:22,040 --> 00:23:24,322
إذا كان عليّ تخمين ما حدث ،

268
00:23:25,041 --> 00:23:29,241
أقول إن يوسف خاييم جرّه معه.

269
00:23:30,680 --> 00:23:34,721
من غير المحتمل أنه ارتكب ...

270
00:23:37,001 --> 00:23:38,360
جريمة.

271
00:23:43,082 --> 00:23:45,240
ماذا يقول؟

272
00:23:45,442 --> 00:23:47,881
وأشار إلى أنه نذر بالصمت.

273
00:23:48,001 --> 00:23:50,121
إنه صامت.
لم يقول كلمة واحدة.

274
00:23:50,642 --> 00:23:53,721
هل فعل ذلك من قبل؟
- نعم في بعض الأحيان.

275
00:23:53,962 --> 00:23:55,602
إنه جزء من الوسواس القهري لديه.

276
00:23:57,161 --> 00:24:01,801
لن يكتب أي شيء أيضًا.
لذلك لم تعد مسألة دينية.

277
00:24:02,681 --> 00:24:04,921
أتخيل أنه قلق للغاية

278
00:24:05,520 --> 00:24:08,721
ومحاولة عدم الانهيار.

279
00:24:09,161 --> 00:24:11,761
الصمت يساعده في ذلك.

280
00:24:12,081 --> 00:24:15,000
لكنه لا يساعده في هذا الاستجواب ،

281
00:24:15,120 --> 00:24:17,201
إنه فقط يجعل الأمور أسوأ.

282
00:24:21,601 --> 00:24:24,840
أنا أميل إلى الاتفاق معك حول دوره في الجريمة.

283
00:24:24,961 --> 00:24:26,480
إنه ليس من طبعه.

284
00:24:28,681 --> 00:24:31,801
كنت أتبعه عن كثب خلال اليومين الماضيين.

285
00:24:32,202 --> 00:24:34,682
عن كثب جدا.
- نعم.

286
00:24:37,081 --> 00:24:39,721
السؤال هو كيف نجعله يقولها؟

287
00:24:43,800 --> 00:24:45,320
هل تسألني؟

288
00:24:55,201 --> 00:24:57,442
لا أعلم في أي حالاته الآن.

289
00:24:58,961 --> 00:25:01,241
لا أعرف ما الذي يمر به.

290
00:25:01,361 --> 00:25:04,480
هل تودين رؤيته؟
هل هذا يساعدك؟

291
00:25:13,441 --> 00:25:16,642
بعد الاطلاع على ملف تحقيق الشاباك

292
00:25:16,762 --> 00:25:21,241
وكما تم توضيح أن الاستجواب مخطط له

293
00:25:21,361 --> 00:25:23,680
للمستقبل القريب ،

294
00:25:24,001 --> 00:25:28,200
لقد أصبحت مقتنعة أن هذا العمل في الواقع يبرر

295
00:25:28,321 --> 00:25:32,162
رفض الاتصال بمحام لمدة 12 ساعة إضافية.

296
00:25:32,282 --> 00:25:36,081
تبدأ في هذه اللحظة.
- شكرا لك، سعادتك.

297
00:25:36,522 --> 00:25:40,362
سعادتك تتفهمين بالتأكيد أنه ليس لدينا طريقة لإكمال

298
00:25:40,482 --> 00:25:42,601
هذا التحقيق في 12 ساعة.

299
00:25:43,681 --> 00:25:45,721
أنا لا أعمل لدى الشاباك.

300
00:25:45,841 --> 00:25:49,041
أنا سعيد جدًا بذلك.
- أحضر لي شيئًا مبرراً.

301
00:25:49,161 --> 00:25:51,081
ليس لديك شيء حتى الآن

302
00:25:55,920 --> 00:25:57,281
حظا سعيدا ، كورف.

303
00:26:07,880 --> 00:26:10,121
أوري؟
- مايك؟  12 ساعة.

304
00:26:10,562 --> 00:26:13,282
سيئ جدا.  هل انت ذاهب الى الخلف؟
- قريباً.

305
00:26:13,402 --> 00:26:15,921
أنا بحاجة لرعاية شيء ما.

306
00:26:17,801 --> 00:26:19,400
هل يمكنك جعلها أقرب؟

307
00:26:36,722 --> 00:26:38,841
ساعديني في إخراجه من هذه الحالة.

308
00:26:41,521 --> 00:26:45,521
هل أنت جاد؟  هل تطلب مني المساعدة في استجواب مريضي؟

309
00:26:45,761 --> 00:26:47,681
هذا من أجل مصلحته ، دفورا.

310
00:26:49,161 --> 00:26:53,120
إذا لم يكن متورطًا في جريمة القتل ، فمن مصلحتنا التحدث.

311
00:26:53,401 --> 00:26:57,520
هذا ليس في مصلحتنا جميعًا.
نحن لا نتشارك نفس المصلحة.

312
00:26:57,640 --> 00:27:00,601
أنا معالجته أتعلم؟.
 اعلم -

313
00:27:00,762 --> 00:27:02,761
ادخلي هناك وامنحيه العلاج!

314
00:27:02,922 --> 00:27:06,721
لا أريدك أن تستجوبيه.
لا تقولي كلمة واحدة عن الجريمة.

315
00:27:07,201 --> 00:27:09,522
فقط أخرجيه من هذه الحالة!

316
00:27:16,441 --> 00:27:17,881
لا أستطيع.

317
00:27:18,322 --> 00:27:20,720
دفورا ، نحن على بعد ثوانٍ من الحرب.

318
00:27:21,762 --> 00:27:24,441
تستطيعين مساعدتي.
- لست مضطرّه لذلك!  ولا استطيع!

319
00:27:25,521 --> 00:27:27,642
وأود أن أرى زوجي الآن.

320
00:27:28,602 --> 00:27:30,000
الآن.

321
00:27:38,640 --> 00:27:41,281
هل تعتقدين أنه فعلها؟  أم لا؟
- أظن...

322
00:27:43,641 --> 00:27:48,602
أعتقد أنه فقط تبع يوسف خاييم.

323
00:27:49,640 --> 00:27:52,042
يعتمد عليه بشكل كبير ، لا يمكنه أن يقول له لا.

324
00:27:52,240 --> 00:27:55,001
ماذا يعني ذلك ، "اتّبعه فقط"؟

325
00:27:55,281 --> 00:27:59,000
هل تعتقدين أن الشخص يجد نفسه صدفة في القتل؟

326
00:27:59,120 --> 00:28:01,881
أنت لا تعرفه.
- أنا لا أهتم بمعرفته!

327
00:28:02,001 --> 00:28:05,521
أنا على دراية بثقافتهم ، وأعرف العقلية ...

328
00:28:06,162 --> 00:28:10,001
لماذا هذه التعميمات؟
- تحدثي إلى جيرانك!

329
00:28:10,881 --> 00:28:14,880
يتغذون على الكراهية والعنصرية والقومية منذ اليوم الأول.

330
00:28:16,520 --> 00:28:20,321
من تحمين هنا؟
ثلاثة بلطجية متطرفين.

331
00:28:20,800 --> 00:28:24,121
إنهم يغرقون هذا البلد في أعماق الجحيم.

332
00:28:24,961 --> 00:28:27,962
هل تهتم بما فعله؟
حتى إذا كان مذنب؟

333
00:28:43,482 --> 00:28:46,840
أعتقد ... كما يقول المثل ،

334
00:28:47,360 --> 00:28:50,561
"لقد أتيت إلى المملكة في مثل هذا الوقت".

335
00:28:51,081 --> 00:28:55,121
هذه من أسوأ الجرائم في تاريخ الشعب اليهودي.

336
00:28:55,841 --> 00:28:58,480
إنه مريضي.
هل تعلم ماذا يعني ذلك.

337
00:28:58,601 --> 00:29:02,040
نعم ، لكن كل ما عليكِ فعله هو معالجته وليس استجوابه.

338
00:29:02,321 --> 00:29:05,842
ومحادثتك في سرية تامة ،

339
00:29:06,002 --> 00:29:09,162
لا يمكنهم الاستماع.
ما هو تضارب المصالح؟

340
00:30:03,562 --> 00:30:07,081


341
00:30:08,921 --> 00:30:13,321


342
00:30:14,161 --> 00:30:16,082


343
00:30:16,202 --> 00:30:18,040


344
00:30:18,681 --> 00:30:21,480


345
00:30:32,721 --> 00:30:34,202
مرحبا سيد ابو خضير

346
00:30:34,322 --> 00:30:37,400
أنا أوري كورف المحامي الذي يتعامل مع قضية ابنك.

347
00:30:41,562 --> 00:30:43,040
أيمكننا أن نتحدث؟

348
00:30:45,481 --> 00:30:46,840
تحدث.

349
00:30:48,961 --> 00:30:50,400
في سرّيه.

350
00:30:52,921 --> 00:30:54,920


351
00:31:25,161 --> 00:31:27,922
أانتي بخير؟  هل لديكِ كل ما تحتاجينه؟

352
00:31:29,240 --> 00:31:30,441
نعم.

353
00:31:30,601 --> 00:31:35,081
هذا هو زر الانذار.  الإشارة تذهب إليّ.  اضغطي عليه عند الانتهاء.

354
00:31:38,121 --> 00:31:42,482
أزلت أصفاده وقطعت الكاميرا والميكروفون.

355
00:31:42,602 --> 00:31:44,040
يمكنك إخباره بذلك.

356
00:31:44,160 --> 00:31:47,600
لن أخبره لأنني لست متأكده من أنها الحقيقة.

357
00:31:47,760 --> 00:31:50,001
انها الحقيقة.
- تمام.

358
00:31:52,681 --> 00:31:54,001
تحيّاتي.

359
00:32:26,721 --> 00:32:28,162
أفيشاي.

360
00:32:32,361 --> 00:32:33,961
انظر إلي.

361
00:32:39,201 --> 00:32:40,561
أنا لست معهم.

362
00:32:41,400 --> 00:32:42,721
أنا بجانبك.

363
00:32:45,562 --> 00:32:48,321
لا أحد يستطيع رؤيتنا أو سماعنا.

364
00:32:49,561 --> 00:32:53,720
انه القانون لا يسمح لهم.
كل شيء هنا مفصول.

365
00:32:58,761 --> 00:33:02,201
لا أعرف ما حدث ، ولا داعي لإخباري.

366
00:33:03,040 --> 00:33:04,802
أنا هنا لمساعدتك.

367
00:33:07,200 --> 00:33:09,161
لجعل الأمور أسهل بالنسبة لك.

368
00:33:19,841 --> 00:33:25,522
أردت أن نتحدث عما حدث في جلستنا الأخيرة.

369
00:33:30,640 --> 00:33:34,681
لأنني أعتقد أنه كانت هناك لحظة ربما ...

370
00:33:37,761 --> 00:33:39,280
لم اراك.

371
00:33:42,560 --> 00:33:46,681
حيث ربما بدا الأمر وكأنني كنت أحاول دفعك

372
00:33:46,801 --> 00:33:50,800
للذهاب إلى المدرسة الدينية ، تمامًا مثل أي شخص آخر.

373
00:33:54,760 --> 00:33:58,121
بدلا من دعمك.
وتفهّمك.

374
00:34:45,921 --> 00:34:47,681
هنا ، اشرب هذا.

375
00:35:00,121 --> 00:35:01,441
آمين.

376
00:35:18,801 --> 00:35:22,120
هل تتذكر أننا تناقشنا في نذر الصمت هذا؟

377
00:35:26,361 --> 00:35:30,161
وهل تتذكر ما قاله جدك الحاخام شالوم؟

378
00:35:30,281 --> 00:35:34,122
أنه إذا كان ذلك يضر بصحتك ، بصحتك العقلية ،

379
00:35:34,241 --> 00:35:37,442
إنه ليس فقط غير ضروري ، إنه ممنوع تمامًا.

380
00:35:37,562 --> 00:35:39,681
"خذ حذرك".  تتذكر؟

381
00:35:39,801 --> 00:35:44,042
في مثل هذه الأمور ، فإن رأيي هو مثل معرفة التوراة.

382
00:35:53,561 --> 00:35:56,601
ماذا لو نعمل سويًا لبعض الوقت ، حسنًا؟

383
00:35:57,841 --> 00:36:01,602
لنبدأ ، حسنًا؟  تكتبها ، ثم سنرى.

384
00:36:01,722 --> 00:36:03,642
ربما سنقرأها معاً؟

385
00:36:23,962 --> 00:36:25,400
المشاعر.

386
00:36:27,320 --> 00:36:28,641
الفكر التلقائي.

387
00:36:46,321 --> 00:36:49,601
لا أحد يعرف عن ذلك ، ولهذا السبب أنا هنا ، لأخبرك

388
00:36:49,721 --> 00:36:52,362
يبدو أننا ضبطنا قتلة ابنك.

389
00:36:57,761 --> 00:37:00,802
من هم هؤلاء القتلة؟
من اين هم؟

390
00:37:00,921 --> 00:37:05,281
لا يمكنني الخوض في التفاصيل الآن.
لكن لدينا مشتبه بهم.

391
00:37:07,401 --> 00:37:10,880
مشتبه بهم؟
لن تخدعني مرة أخرى.

392
00:37:12,321 --> 00:37:13,961
هل تعتقد أنني غبي؟

393
00:37:15,041 --> 00:37:17,002
متى ستسمح لهم بالذهاب؟

394
00:37:19,560 --> 00:37:21,921
ليس في وقت قريب.
أعدك بذلك.

395
00:37:24,481 --> 00:37:27,681
نفذ الشاباك والشرطة عملية كبيرة

396
00:37:27,961 --> 00:37:29,881
قاموا بعمل جيد.

397
00:37:31,281 --> 00:37:33,840
عمل جيد؟
أين كنتم؟

398
00:37:34,121 --> 00:37:36,361
لماذا لم تمسكو بهم من قبل؟

399
00:37:36,802 --> 00:37:39,642
سمعتك تقول هذه الأشياء في وسائل الإعلام.

400
00:37:39,762 --> 00:37:42,081
كان هذا التحقيق ذو أولوية قصوى.

401
00:37:42,402 --> 00:37:45,001
الآن يجب علينا جميعًا أن نهدأ.
- اهدأ؟

402
00:37:45,161 --> 00:37:48,961
تم إرسالك هنا لتهدئتي؟
لا يمكننا أن نفتح أفواهنا.

403
00:37:49,601 --> 00:37:52,760
تقتلونا في الشوارع.
ولا يمكننا التحدث.

404
00:37:53,561 --> 00:37:55,521
يمكنك الذهاب الآن.

405
00:37:56,002 --> 00:37:57,401


406
00:37:59,001 --> 00:38:01,602
لم آتي إلى هنا لأخبرك أن تهدأ.

407
00:38:01,722 --> 00:38:04,241
جاء ذلك خطأ.
أنت لا تعرفني بعد.

408
00:38:04,361 --> 00:38:07,362
أنا هنا لأتأكد من أن هذه القضية تسير دون أي عوائق.

409
00:38:12,521 --> 00:38:15,760
إذاً قم بعملك.
ماذا تريد منّي؟

410
00:38:23,321 --> 00:38:26,641
هذا رقمي.
سأتصل بك قريبًا.

411
00:38:30,880 --> 00:38:33,122
أنا آسف على فقد ابنك يا حسين.

412
00:38:53,201 --> 00:38:55,802
العاطفة: الاكتئاب ، 100.
القلق ، 100.

413
00:38:56,241 --> 00:39:01,161
الفكر التلقائي: ليس لدي أي حق في الوجود.

414
00:39:01,521 --> 00:39:05,880
أتمنى لو لم أكون قد ولدت.
أتمنى لو كنت أنا من احترق.

415
00:39:14,322 --> 00:39:15,761
دليل سلبي.

416
00:39:35,761 --> 00:39:37,442
لنحاول أفيشاي.

417
00:39:40,121 --> 00:39:41,521
لنجرب.

418
00:39:43,001 --> 00:39:45,401
ما الذي يمكن أن يتعارض مع هذه الصورة؟

419
00:39:56,802 --> 00:40:00,880
أعلم أنك في حفرة مظلمة الآن.  أنا أعرف.

420
00:40:05,361 --> 00:40:08,482
أعلم أيضًا أنه من الصعب جدًا العثور على أي ضوء هناك.

421
00:40:10,522 --> 00:40:12,080
إنه صعب بالنسبة لي أيضًا.

422
00:40:13,842 --> 00:40:18,201
لكن دعنا نفكر.
ربما هناك شيء ما.

423
00:40:20,001 --> 00:40:24,721
ربما هناك ...
نوع من الثغرات؟

424
00:40:27,241 --> 00:40:29,202
أو شيء يمكن ...

425
00:40:39,041 --> 00:40:40,521
هل تعرف الحاخام راشز

426
00:40:40,641 --> 00:40:43,202
"عقابي أعظم مما أتحمله"؟

427
00:40:44,041 --> 00:40:45,561
لا؟

428
00:40:46,602 --> 00:40:48,282
عندما قتل قابيل هابيل ،

429
00:40:49,641 --> 00:40:52,041
الرّب عاقبه ولعنه.

430
00:40:52,801 --> 00:40:56,081
قال قابيل: "عقابي أعظم مما أتحمله".

431
00:40:58,241 --> 00:41:01,521
لكن بعد ذلك قال الحاخام راشز أن هناك علامة استفهام.

432
00:41:02,801 --> 00:41:05,480
"عقابي أعظم مما أستطيع أن أتحمله؟"

433
00:41:05,840 --> 00:41:08,161
نعم ، قابيل قالها ، لقد قتلت ،

434
00:41:09,441 --> 00:41:13,361
ولكن هل يوجد شيء في هذا العالم يتحدث لصالحي؟

435
00:41:25,321 --> 00:41:27,082
لكنني لم أقتل.

436
00:41:32,961 --> 00:41:34,321
ماذا قلت؟

437
00:41:37,041 --> 00:41:38,561
أنا لم أقتل.

438
00:41:55,042 --> 00:41:58,441
ماذا؟  كيف حاله؟
- تحدث معه.

439
00:42:00,481 --> 00:42:02,601
هو يريد التحدث.
- شكرًا لك.

440
00:42:05,921 --> 00:42:09,760
أود أن أطلب منكم إعلامي بحالته ، حسنًا؟

441
00:42:10,282 --> 00:42:13,880
هل هذا ممكن؟
- نعم.

442
00:42:18,840 --> 00:42:20,360
أمير ، افتح.

443
00:42:28,922 --> 00:42:31,681
أفيشاي.
- نعم.

444
00:42:43,281 --> 00:42:46,680
ماذا يحدث؟
- الأصغر بدأ الحديث.

445
00:42:46,800 --> 00:42:50,481
استجوبه سيمون.
أنا أركض إلى الإحاطة.

446
00:42:50,921 --> 00:42:53,240
نحن بحاجة لإخراجه من أجل إعادة التمثيل.

447
00:42:53,362 --> 00:42:57,202
أحتاج أن أحصل على اعتراف كامل وأن أواجهه بالآخرين ...

448
00:42:58,161 --> 00:43:01,880
حتى لو اعترفوا ، عندما يصل المحامون إلى هنا ، سوف يتراجعون.

449
00:43:02,282 --> 00:43:05,360
لا توجد بروتوكولات ،
لا تسجيلات ، لا شيء.

450
00:43:05,640 --> 00:43:06,921
لديك مذكرات.

451
00:43:07,041 --> 00:43:09,841
حاول عرض تلك الصفحات التي لا قيمة لها على القاضي.

452
00:43:09,961 --> 00:43:12,440
سطر واحد لكل ساعة استجواب.

453
00:43:12,562 --> 00:43:15,561
اعتراف المشتبه به على الكاميرا شيء قوي

454
00:43:15,920 --> 00:43:18,321
أين سنقوم بإعادة التمثيل الآن؟

455
00:43:18,441 --> 00:43:20,960
القدس الشرقية؟  شعفاط؟
إنها منطقة حرب.

456
00:43:21,082 --> 00:43:23,122
كنت بحاجة إلى كتيبة للذهاب إلى هناك.

457
00:43:23,242 --> 00:43:25,002
على أي حال ، الطريق مسدود.

458
00:43:28,681 --> 00:43:30,160
أنا في الإحاطة.

459
00:43:34,521 --> 00:43:35,602
مرحبًا.

460
00:43:35,722 --> 00:43:39,441
مرحبا حسين انا اوري المحامي.
هل يمكننا التحدث للحظة؟

461
00:43:41,881 --> 00:43:44,082
اتصل بي لاحقًا ، الساعة 9 أو 10.

462
00:43:44,561 --> 00:43:46,201
أنه عاجل جدا...

463
00:43:47,961 --> 00:43:49,641
متى تريد أن تفعل ذلك؟

464
00:43:49,881 --> 00:43:51,602
الليلة ، الأمر عاجل.

465
00:43:51,801 --> 00:43:54,040


466
00:44:00,361 --> 00:44:01,681
سأرى

467
00:44:01,881 --> 00:44:05,720
حسين هل انت معي؟
- نعم ، سأتحدث معك لاحقًا.

468
00:44:06,080 --> 00:44:07,441


469
00:44:11,081 --> 00:44:15,160


470
00:44:15,280 --> 00:44:17,162


471
00:44:17,441 --> 00:44:20,562


472
00:44:20,682 --> 00:44:22,681


473
00:44:22,801 --> 00:44:25,682


474
00:44:25,802 --> 00:44:28,361


475
00:44:28,480 --> 00:44:32,841


476
00:44:33,121 --> 00:44:36,801


477
00:44:41,721 --> 00:44:43,120


478
00:44:51,080 --> 00:44:54,601
يتم حالياً استجوابهم في منشآتنا.

479
00:44:55,522 --> 00:44:59,760
بدأوا في التعاون.
- هل اعترفوا؟

480
00:45:00,082 --> 00:45:02,361
إنها بداية التعاون.

481
00:45:03,001 --> 00:45:06,041
سأقوم بتسليم النص
من بياننا الرسمي.

482
00:45:07,441 --> 00:45:09,122
هنا.
- شكرًا لك.

483
00:45:16,681 --> 00:45:19,402
انتظر ، أنا لا أفهم.
- نعم انظر.

484
00:45:19,722 --> 00:45:23,361
نريد أن ننتهز هذه الفرصة لإطلاعك على التقدم المحرز

485
00:45:23,522 --> 00:45:28,120
في قضية شيلي دادون الضحية من العفولة.

486
00:45:30,002 --> 00:45:33,200
لقد أزلنا أمر منع النشر الصادر عن المحكمة هذا الصباح.

487
00:45:33,841 --> 00:45:40,481
اسم القاتل حسين خليفة من قرية ابلين العربية.

488
00:45:41,802 --> 00:45:45,961
تقييمنا الرسمي هو أنها كانت جريمة سياسية.

489
00:45:46,081 --> 00:45:47,440
لا أفهم.

490
00:45:47,642 --> 00:45:51,281
كيف ترتبط قضيتي أبو خضير وشيلي دادون؟

491
00:45:51,401 --> 00:45:55,680
كان هناك انفراج في قضية دادون في نهاية هذا الأسبوع.

492
00:45:55,840 --> 00:46:00,281
لكنك أصدرت أمر عدم النشر حتى اليوم الرابع عشر على شيلي دادون

493
00:46:00,841 --> 00:46:02,201
لماذا الإبلاغ عنها الآن؟

494
00:46:02,481 --> 00:46:06,322
يا رفاق ، كل شيء في الإصدار.
كنا ننتظر الوقت المناسب

495
00:46:06,442 --> 00:46:08,681
لتوفير أقصى قدر من الشفافية

496
00:46:08,801 --> 00:46:11,522
في هذه الأيام المتوترة للأمن القومي

497
00:46:12,720 --> 00:46:15,321


498
00:46:15,441 --> 00:46:18,040


499
00:46:18,282 --> 00:46:21,401


500
00:46:21,561 --> 00:46:25,001


501
00:46:25,361 --> 00:46:28,600


502
00:46:28,720 --> 00:46:32,320


503
00:46:32,642 --> 00:46:35,121


504
00:46:35,241 --> 00:46:37,362


505
00:46:37,762 --> 00:46:39,601


506
00:46:42,360 --> 00:46:46,721


507
00:46:46,841 --> 00:46:49,720


508
00:46:53,242 --> 00:46:56,642


509
00:47:03,962 --> 00:47:07,321
نفتح مع قضية محمد أبو خضير.

510
00:47:09,042 --> 00:47:11,601
لا شك ، بحسب الشرطة ،

511
00:47:11,801 --> 00:47:14,082
هذه مجموعة من المراهقين اليهود

512
00:47:14,202 --> 00:47:17,600
الذين قرروا الانتقام لمقتل الأولاد الثلاثة المختطفين

513
00:47:17,720 --> 00:47:19,962
بأكثر الطرق وحشية وأنت يا موشيه

514
00:47:20,081 --> 00:47:23,081
لديك معلومات من غرفة الاستجواب.

515
00:47:23,361 --> 00:47:27,401
يتعاون أحد المراهقين الموقوفين مع المحققين.

516
00:47:27,521 --> 00:47:30,601
عثرت الشرطة والشّباك على السيارة

517
00:47:30,721 --> 00:47:35,441
التي استخدمها الخاطفون في تلك الليلة ...

518
00:47:44,161 --> 00:47:48,682
مجموعة من الشباب المتطرفين الذين أخذوا القانون بأيديهم

519
00:47:49,281 --> 00:47:53,081
بأقسى الطرق.

520
00:47:53,841 --> 00:47:55,560
شكرا لك موشيه.

521
00:47:55,922 --> 00:47:59,762
راشيلي فرنكل ، والدة الراحل نفتالي فرنكل

522
00:47:59,882 --> 00:48:04,600
أنهي الشيفا وتحدث للصحفيين عن مقتل أبو خضير.

523
00:48:05,082 --> 00:48:08,321
حتى من الألم العميق لوفاة نفتالي ،

524
00:48:08,921 --> 00:48:11,722
من الصعب وصف حزننا

525
00:48:11,842 --> 00:48:14,561
على الظلم الذي وقع في القدس

526
00:48:15,601 --> 00:48:19,840
إن إراقة دماء الأبرياء تتعارض مع أخلاقنا والتوراة.

527
00:48:19,960 --> 00:48:24,521
لا يجب أن يمر أي أب أو أم بما نمر به الآن.

528
00:48:24,641 --> 00:48:27,681
نحن نشعر بألم والدي محمد أبو خضير.

529
00:48:27,881 --> 00:48:30,201
بعد أربعة أيام من القتل ،

530
00:48:30,321 --> 00:48:34,120
رئيس الوزراء نتنياهو يدين القتلة اليهود.

531
00:48:34,722 --> 00:48:36,201
هنا ما قاله.

532
00:48:36,641 --> 00:48:40,922
سوف نقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا هذه الجريمة النكراء.

533
00:48:42,121 --> 00:48:44,841
إننا ندين وننكر هذه الجريمة.

534
00:48:45,520 --> 00:48:50,201
كما توصلت قوات الأمن إلى حل قضية مقتل شيلي دادون ،

535
00:48:50,681 --> 00:48:52,561
الفتاة من العفولة.

536
00:48:53,282 --> 00:48:56,282
المشتبه به من سكان بلعين في الجليل.

537
00:48:56,921 --> 00:49:00,642
سنحاكمه إلى أقصى مدة يسمح بها القانون أيضًا.

538
00:49:03,962 --> 00:49:06,842
آخر تحديث لدينا.
تسمع صفارات الإنذار

539
00:49:07,362 --> 00:49:12,080
في عسقلان ، في وسط إسرائيل ، وكذلك في تلال القدس.

540
00:49:13,161 --> 00:49:17,720
دعونا نسمع من مراسلنا نير دفوري.

