﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:02,435
‫حلويات لذيذة
‫مع "دنكن كيتس"

2
00:00:02,736 --> 00:00:04,204
‫ها هي ذي.

3
00:00:04,270 --> 00:00:07,374
‫ضلوع الخروف مع صلصة إكليل الجبل بالنعناع.

4
00:00:07,440 --> 00:00:11,144
‫عندما كنت في الثانوية،
‫قبلت فتاة اسمها "روزماري بيستو".

5
00:00:11,211 --> 00:00:12,312
‫كانت رائحة فمها بحاجة إلى النعناع.

6
00:00:12,379 --> 00:00:15,515
‫أتفهمون قصدي؟ كانت رائحتها كريهة.

7
00:00:15,582 --> 00:00:19,219
‫يا إلهي. هذا يذكرني عندما قبلت...

8
00:00:20,086 --> 00:00:23,723
‫لا أحد. لا أحد إطلاقا. لم أقبل أحدا.

9
00:00:25,091 --> 00:00:26,760
‫أحب علاقتنا ببعض.

10
00:00:26,826 --> 00:00:30,697
‫أنت تتظاهرين أنك لا تقبلين الفتيان
‫وأنا أتظاهر بأنني أصدقك.

11
00:00:33,366 --> 00:00:36,469
‫انضموا إلي غدا في برنامج
‫حلويات لذيذة مع "دنكن كيتس"

12
00:00:36,536 --> 00:00:40,774
‫حيث سأستضيف "ويل سميث"
‫وديكا روميا قليل الحظ.

13
00:00:50,083 --> 00:00:53,620
‫يجدر به استضافتي. أعرف الحلوى اللذيذة.

14
00:00:55,622 --> 00:00:58,224
‫"مايل"، لا تتكلمي وفمك ممتلئ.

15
00:00:58,291 --> 00:01:00,994
‫إنك تملئين الصحيفة بزبدة البندق المخلل.

16
00:01:01,061 --> 00:01:02,095
‫آسفة.

17
00:01:02,162 --> 00:01:05,165
‫لا أستطيع قراءة ما يفكر فيه "غارفيلد".

18
00:01:07,367 --> 00:01:10,670
‫أعلم يا أبي. إنها تأكل كالخنزير.

19
00:01:12,472 --> 00:01:14,741
‫لا بد أنك تشعر بإحباط شديد.

20
00:01:14,808 --> 00:01:18,244
‫مع ابن مثلك، يتعلم المرء التعايش مع ذلك.

21
00:01:21,181 --> 00:01:23,516
‫علقت قطعة فول على سني.

22
00:01:23,583 --> 00:01:25,718
‫لم لا تصعدين للأعلى وتخرجينها بالخيط؟

23
00:01:25,785 --> 00:01:30,123
‫لماذا أفعل ذلك ولدي هنا شوكة مثالية تماما؟

24
00:01:30,557 --> 00:01:32,525
‫"مايل"، لا تفعلي هذا. ستؤذين نفسك.

25
00:01:32,592 --> 00:01:33,726
‫لن أفعل.

26
00:01:33,793 --> 00:01:38,098
‫أعتقد أنني كبيرة بما يكفي
‫كي أخرج قطعة فول من بين أسناني بمفردي.

27
00:01:38,598 --> 00:01:39,799
‫"مايل"...

28
00:01:45,638 --> 00:01:47,607
‫علقت الشوكة بين أسنانك، صحيح؟

29
00:01:47,674 --> 00:01:48,708
‫لا!

30
00:01:49,409 --> 00:01:50,510
‫ساعدني.

31
00:01:53,813 --> 00:01:56,349
‫"مايل"، دعيني أساعدك
‫قبل أن تكسري أحد أسنانك.

32
00:01:56,416 --> 00:01:59,652
‫لا! لن أكسر سني!

33
00:02:02,322 --> 00:02:04,524
‫لكنها قد تفقد حشوة.

34
00:02:10,029 --> 00:02:11,064
‫{\an8}في حفلة مباشرة

35
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
‫{\an8}هيا بنا جميعا!

36
00:02:13,366 --> 00:02:14,667
‫{\an8}هيا!

37
00:02:14,734 --> 00:02:17,437
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

38
00:02:18,771 --> 00:02:22,208
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

39
00:02:22,442 --> 00:02:25,645
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

40
00:02:26,246 --> 00:02:30,283
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

41
00:02:31,017 --> 00:02:33,086
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

42
00:02:33,153 --> 00:02:34,220
‫{\an8}فتاة مثلي

43
00:02:34,287 --> 00:02:39,559
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

44
00:02:40,527 --> 00:02:44,397
‫تحظى بالأفضل في العالمين

45
00:02:44,464 --> 00:02:46,399
‫اهدأ واسترخ

46
00:02:46,466 --> 00:02:48,134
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

47
00:02:48,201 --> 00:02:52,238
‫تحظى بالأفضل في العالمين

48
00:02:52,572 --> 00:02:54,174
‫{\an8}اخلطه كله سويا

49
00:02:54,240 --> 00:02:57,644
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

50
00:03:02,615 --> 00:03:04,317
‫نعم يا "تيم"، أنا آسف فعلا يا صديقي.

51
00:03:04,384 --> 00:03:06,419
‫{\an8}كنت أتطلع للعزف في ألبومك أيضا،

52
00:03:06,486 --> 00:03:10,256
‫{\an8}لكن علي اصطحاب طفلتي الصغيرة
‫إلى طبيب الأسنان عصر اليوم.

53
00:03:10,323 --> 00:03:13,426
‫{\an8}حسنا يا صديقي. سأتكلم معك لاحقا. وداعا.

54
00:03:13,493 --> 00:03:16,563
‫{\an8}لا أصدق هذا، لقد أخبر "تيم ماكغرو" أنني طفلة.

55
00:03:16,629 --> 00:03:19,232
‫{\an8}أبي، سأبلغ الحادية والعشرين بعد

56
00:03:20,466 --> 00:03:21,801
‫{\an8}ست سنوات!

57
00:03:23,203 --> 00:03:26,306
‫{\an8}إنها عملية حسابية صعبة على فتاة صغيرة!

58
00:03:28,308 --> 00:03:29,642
‫{\an8}اصمت.

59
00:03:29,709 --> 00:03:33,179
‫{\an8}أبي، أنا قادرة تماما
‫على الذهاب إلى طبيب الأسنان من دونك.

60
00:03:36,649 --> 00:03:40,086
‫{\an8}أنت؟ إلى طبيب الأسنان؟

61
00:03:42,021 --> 00:03:43,523
‫من دون أبي؟

62
00:03:46,492 --> 00:03:49,195
‫هذا ليس مضحكا يا "جاكسون"!

63
00:03:49,262 --> 00:03:51,464
‫غنيت أمام آلاف المشاهدين من دونه.

64
00:03:51,531 --> 00:03:54,801
‫وبالتأكيد أستطيع الذهاب
‫إلى طبيب الأسنان من دون أبي.

65
00:04:04,978 --> 00:04:08,147
‫إن كنت تحبني، فلن تسمح له بالدخول مجددا.

66
00:04:08,214 --> 00:04:11,651
‫عزيزتي، أرى كم أنك تكبرين بسرعة،
‫وأنا فخور بك،

67
00:04:11,718 --> 00:04:14,721
‫لكن كلانا يعلم كم تخافين في عيادة طبيب الأسنان.

68
00:04:14,787 --> 00:04:17,056
‫أبي، كنت أخاف عندما كنت صغيرة.

69
00:04:17,123 --> 00:04:19,392
‫كنت أتكلم عما حدث الشهر الماضي.

70
00:04:21,461 --> 00:04:25,732
‫استرخي يا عزيزتي.
‫سينظف الطبيب "هرهور" أسنانك.

71
00:04:26,799 --> 00:04:30,270
‫حسنا يا عزيزتي، افتحي فمك وقولي "مياو".

72
00:04:31,537 --> 00:04:34,240
‫هيا يا عزيزتي، لقد سمعته. قولي...

73
00:04:35,675 --> 00:04:37,443
‫هيا.

74
00:04:40,546 --> 00:04:42,615
‫أبي، أيمكننا التوقف عن العيش في الماضي رجاء؟

75
00:04:42,682 --> 00:04:45,385
‫سأقود السيارة بنفسي قريبا.
‫لقد أصبحت بالغة عمليا،

76
00:04:45,451 --> 00:04:47,420
‫وأنا سأتخذ قرارا خاصا بالبالغين.

77
00:04:47,487 --> 00:04:51,190
‫أنت ستعزف مع "تيم ماكغرو"،
‫وأنا سأذهب إلى طبيب الأسنان بمفردي.

78
00:04:57,764 --> 00:04:59,599
‫كان ذلك عشائي.

79
00:05:03,403 --> 00:05:05,638
‫أتودين تناول بعض الخردل
‫أو صلصة الطماطم مع الشطيرة؟

80
00:05:05,705 --> 00:05:08,308
‫- أجل، أرغب ببعض الخردل.
‫- لا يوجد لدي.

81
00:05:08,374 --> 00:05:10,610
‫- ما رأيك ببعض صلصة الطماطم؟
‫- نفدت من عندي.

82
00:05:10,677 --> 00:05:14,580
‫- إذن لماذا سألتني؟
‫- أعتذر عن محاولتي أن أكون مهذبا!

83
00:05:16,716 --> 00:05:18,251
‫مرحبا يا شباب.

84
00:05:18,718 --> 00:05:20,520
‫"ليلي"، كيف يسعك تناول ذلك الشيء؟

85
00:05:20,586 --> 00:05:22,021
‫أجل، ألا تعرفان أن اللحم الأحمر

86
00:05:22,088 --> 00:05:25,058
‫من أهم مسببات انسداد الشرايين؟

87
00:05:25,124 --> 00:05:26,192
‫آسفة، عندما اشتركنا في التلفاز،

88
00:05:26,259 --> 00:05:29,395
‫لم نطلب باقة "الموت من الملل".

89
00:05:31,230 --> 00:05:32,699
‫كما تشائين.

90
00:05:34,100 --> 00:05:36,235
‫لكن بينما تغرقين في الكولسترول،

91
00:05:36,302 --> 00:05:37,370
‫سنذهب إلى الشاطئ

92
00:05:37,437 --> 00:05:38,805
‫- ونتناول وجبة صحية جدا...
‫- صحية.

93
00:05:39,038 --> 00:05:40,406
‫- ...من سلطة الخضار...
‫- الخضار.

94
00:05:40,473 --> 00:05:42,108
‫- ...مع الفاصولياء الخضراء...
‫- الفاصولياء.

95
00:05:42,175 --> 00:05:44,777
‫- ...والبازلاء واللفت المكسيكي.
‫- اللفت المكسيكي.

96
00:05:46,179 --> 00:05:47,380
‫"اللفت المكسيكي"؟ ما هذا؟

97
00:05:48,381 --> 00:05:50,016
‫- تعال يا "أوليفر".
‫- حسنا.

98
00:05:50,083 --> 00:05:52,552
‫أتعلمين؟ "جوني"، عزيزتي، لم لا...

99
00:05:52,618 --> 00:05:54,821
‫لم لا تبحثين لنا عن بقعة جيدة،
‫ريثما أحضر بعض الشراب؟

100
00:05:55,054 --> 00:05:57,190
‫- حسنا. سأفتقدك.
‫- سأفتقدك أكثر.

101
00:05:58,391 --> 00:06:00,626
‫لقد سئمت للغاية من اللفت المكسيكي!

102
00:06:02,161 --> 00:06:04,063
‫إذن كان يجب ألا تقول ﻠ"جوني"
‫إنك لن تأكل اللحم.

103
00:06:04,130 --> 00:06:09,669
‫فعلت ذلك لأجل الحب.
‫الحب المعتدل عديم النكهة والنباتي.

104
00:06:12,271 --> 00:06:13,606
‫المعذرة.

105
00:06:14,207 --> 00:06:15,575
‫تجشؤ النقانق.

106
00:06:16,576 --> 00:06:18,277
‫إنه جميل جدا.

107
00:06:18,344 --> 00:06:20,346
‫- ابتعد عني.
‫- حسنا.

108
00:06:20,413 --> 00:06:21,781
‫لا أصدق أنك تفعل كل هذا

109
00:06:22,014 --> 00:06:24,016
‫لأجل فتاة لم تقبلك بعد حتى.

110
00:06:24,083 --> 00:06:27,253
‫لحظة! أوقف قطار الحب أيها المهندس "بوب"!

111
00:06:28,020 --> 00:06:30,690
‫نسي أحدهم النزول في مدينة الفاشلين!

112
00:06:31,724 --> 00:06:33,693
‫إنها تأخذ الأمور بترو، مفهوم؟

113
00:06:33,760 --> 00:06:35,395
‫تألمت بضع مرات في الماضي،

114
00:06:35,461 --> 00:06:37,430
‫وهي تريد أن تتأكد من أنني لست غريب الأطوار.

115
00:06:37,630 --> 00:06:38,765
‫تجشئي مجددا من أجلي!

116
00:06:39,766 --> 00:06:42,034
‫أجل، أنت صيد موفق.

117
00:06:42,268 --> 00:06:44,704
‫حسنا، أتعلمان؟ سأبرهن أنني أستحق ثقتها!

118
00:06:44,771 --> 00:06:47,039
‫حسنا، أستطيع القيام بهذا.

119
00:06:50,576 --> 00:06:53,179
‫- أيمكنك...
‫- حسنا.

120
00:06:55,815 --> 00:06:58,551
‫أجل، هذا سيهدئ رغبتي باللحم. شكرا.

121
00:07:00,453 --> 00:07:04,090
‫"ريكو"، أعرف تلك النظرة. لا تعبث مع "أوليفر".

122
00:07:04,157 --> 00:07:05,658
‫لن أعبث معه.

123
00:07:05,725 --> 00:07:10,329
‫في الواقع، سأغير قائمة الطعام
‫لتلائم حاجاته الخاصة.

124
00:07:13,099 --> 00:07:14,333
‫أحب اللحم

125
00:07:14,400 --> 00:07:16,769
‫أهلا بكم إلى حفل "ريكو" للحم!

126
00:07:17,003 --> 00:07:19,372
‫كل اللحم! طوال الوقت!

127
00:07:21,007 --> 00:07:22,442
‫فقط لك.

128
00:07:24,210 --> 00:07:25,511
‫أجل.

129
00:07:26,446 --> 00:07:28,681
‫إنها أرض الميعاد.

130
00:07:30,516 --> 00:07:31,751
‫"أوليفر"؟ ما الأمر؟

131
00:07:31,984 --> 00:07:34,787
‫لقد أسقطت اللحم اللاصق... العدسات.

132
00:07:35,021 --> 00:07:36,622
‫العدسات اللاصقة.

133
00:07:36,689 --> 00:07:40,560
‫لنذهب بالشريحة الأخرى... الطريق!
‫لنذهب بالطريق الأخرى!

134
00:07:44,096 --> 00:07:45,765
‫- "أوليفر"؟
‫- نعم يا عزيزتي.

135
00:07:51,504 --> 00:07:53,306
‫الرعاية السنية
‫طبيب الأسنان

136
00:07:56,209 --> 00:07:59,011
‫أتعرفين ما هو أفضل جزء في كونك شقيقتي؟

137
00:07:59,078 --> 00:08:00,746
‫- لا، ما هو؟
‫- كنت أرجو أن تخبريني أنت.

138
00:08:00,980 --> 00:08:02,748
‫فأنا لا أعرف!

139
00:08:03,649 --> 00:08:07,520
‫وإن يكن؟ كان عليك اصطحابي بالسيارة
‫إلى هنا. كف عن التذمر.

140
00:08:07,587 --> 00:08:09,455
‫فلتكن سعيدا أننا عثرنا لك أخيرا على كرسي

141
00:08:09,522 --> 00:08:12,058
‫تجلس عليه بينما تلامس قدماك الأرض.

142
00:08:12,592 --> 00:08:14,627
‫أرجو أن ينفد منهم المخدر.

143
00:08:22,435 --> 00:08:24,537
‫- شكرا جزيلا.
‫- آسف.

144
00:08:24,604 --> 00:08:28,307
‫لا تقلقي يا عزيزتي. إنه يجعل كل الفتيات يبكين.

145
00:08:29,575 --> 00:08:33,379
‫"مايلي"، الدكتور "فورمان" جاهز لك.

146
00:08:34,380 --> 00:08:35,681
‫"فورمان"؟

147
00:08:36,649 --> 00:08:39,719
‫لا، أعتقد أنك ترتكبين خطأ.

148
00:08:39,785 --> 00:08:41,320
‫طبيب أسناني هو الدكتور "رينولدز".

149
00:08:41,387 --> 00:08:44,390
‫بهذا الطول، له شعر مجعد،
‫ويرتدي دائما أذني قطة،

150
00:08:44,457 --> 00:08:46,425
‫ويقول: "افتحي فمك كالقطة".

151
00:08:46,626 --> 00:08:49,262
‫أنا آسفة، إنه متغيب اليوم.

152
00:08:50,763 --> 00:08:54,534
‫لكن الدكتور "فورمان" يحل مكانه،
‫وهو طبيب أسنان ممتاز.

153
00:08:59,205 --> 00:09:01,741
‫حسنا. أستطيع القيام بهذا.

154
00:09:01,974 --> 00:09:04,410
‫هل تريدين أن أتصل بأبي؟

155
00:09:09,248 --> 00:09:11,083
‫حسنا يا "مولي".

156
00:09:11,150 --> 00:09:12,752
‫افتحي فمك ولنر ما لديك هنا.

157
00:09:12,985 --> 00:09:16,088
‫لحظة، لحظة، لحظة. اسمي "مايلي".

158
00:09:17,189 --> 00:09:18,591
‫وما رأيك أن نتعرف على بعضنا أولا؟

159
00:09:18,658 --> 00:09:20,426
‫حسنا. أنا طبيب أسنانك. افتحي فمك.

160
00:09:20,493 --> 00:09:21,994
‫لا، لا، لا.

161
00:09:23,029 --> 00:09:24,997
‫منذ متى وأنت طبيب أسنان للأطفال؟

162
00:09:25,064 --> 00:09:29,135
‫منذ حوالي ٤٥ دقيقة. والآن، هل نبدأ يا "ميلدريد"؟

163
00:09:29,201 --> 00:09:30,970
‫اسمي "مايلي".

164
00:09:31,037 --> 00:09:33,139
‫لن نرى بعضنا ثانية.

165
00:09:33,205 --> 00:09:34,974
‫من يبالي؟

166
00:09:35,041 --> 00:09:37,743
‫- افتحي فمك الآن!
‫- حسنا.

167
00:09:38,978 --> 00:09:41,781
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- إنه ليس مفتوحا.

168
00:09:42,515 --> 00:09:45,418
‫حقا؟ بلى، أستطيع تمرير الهواء منه.

169
00:09:46,018 --> 00:09:51,057
‫اسمعي، من الواضح أنك متوترة.
‫وإن كان هذا يريحك، فأنا متوتر أيضا.

170
00:09:51,123 --> 00:09:54,594
‫ليس لدي أولاد. لم أشعر برغبة فيهم أبدا.

171
00:09:54,660 --> 00:09:59,432
‫لكن بما أن كلينا هنا، لنبدأ العمل،

172
00:09:59,498 --> 00:10:00,800
‫ونتصرف بظرافة.

173
00:10:03,669 --> 00:10:04,804
‫ماذا؟

174
00:10:05,504 --> 00:10:08,374
‫أحاول أن أجعل نفسي مقبولا!

175
00:10:08,441 --> 00:10:10,242
‫لمن؟ لجيل السبعينيات؟

176
00:10:11,344 --> 00:10:12,812
‫اسمعي يا "ماتيلدا"،

177
00:10:13,479 --> 00:10:18,751
‫إن كنت تفضلين رؤية الدكتور "رينولدز" غدا،
‫فلا مانع لدي.

178
00:10:18,818 --> 00:10:20,753
‫في الواقع، سأشعر بسعادة غامرة.

179
00:10:20,820 --> 00:10:24,223
‫لا، علي القيام بهذا. لم أعد طفلة.

180
00:10:26,192 --> 00:10:31,697
‫لكن إن كان ارتداء أذني القطة
‫يجعلك أقل توترا، فلا بأس بذلك.

181
00:10:32,632 --> 00:10:38,471
‫إن كان ذلك سيجعلنا ننتهي،
‫سأرتدي تنورة الهولا وحمالة صدر من جوز الهند.

182
00:10:40,039 --> 00:10:44,310
‫أذنا القطة تكفيان. شكرا. ها نحن ذا.

183
00:10:46,712 --> 00:10:48,748
‫ممتاز. ممتاز كالقطط.

184
00:10:49,715 --> 00:10:52,785
‫والآن، لنجرب ثانية.

185
00:10:52,852 --> 00:10:56,622
‫ألن تقول: "لنر أسنان الهررة البيضاء"؟

186
00:10:57,289 --> 00:11:00,393
‫حسنا. لنر تلك الأسنان البيضاء.

187
00:11:01,527 --> 00:11:05,431
‫لا، عليك قول "هررة". كالقطط! هررة.

188
00:11:05,498 --> 00:11:07,466
‫- هررة.
‫- ابرم لسانك.

189
00:11:07,533 --> 00:11:10,236
‫هررة. هررة.

190
00:11:10,302 --> 00:11:11,704
‫- مع بعض...
‫- هررة، هررة.

191
00:11:11,771 --> 00:11:13,205
‫لنر أسنان الهررة البيضاء.

192
00:11:13,272 --> 00:11:17,777
‫حسنا، عليك العودة غدا.

193
00:11:18,010 --> 00:11:21,080
‫لا! أرجوك! أخبرت والدي
‫أنني أستطيع القيام بهذا من دونه.

194
00:11:21,147 --> 00:11:23,482
‫لا أستطيع الذهاب إلى المنزل إلى أن أصلح سني!

195
00:11:23,549 --> 00:11:26,819
‫أرجوك يا دكتور "فورمان". انظر!
‫فتحت فمي بالكامل! تفضل وادخل!

196
00:11:28,554 --> 00:11:29,755
‫حسنا.

197
00:11:31,791 --> 00:11:35,628
‫والآن، سأقوم بتخديرك بعض الشيء.

198
00:11:36,829 --> 00:11:39,198
‫قد تشعرين بوخزة بسيطة.

199
00:11:42,668 --> 00:11:45,071
‫أجل، صحيح. سعدت بلقائك!

200
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
‫وأنا أيضا يا "مايبل"!

201
00:12:01,587 --> 00:12:03,622
‫- "ليلي"!
‫- "ليلي"!

202
00:12:05,157 --> 00:12:06,625
‫أنا من تتألم هنا!

203
00:12:06,692 --> 00:12:08,561
‫أتعتقدين أن رؤيتك هكذا أمر سهل؟

204
00:12:08,627 --> 00:12:11,597
‫فكري في شخص آخر على سبيل التغيير! رباه.

205
00:12:11,664 --> 00:12:14,100
‫أعلم، أنا أنانية للغاية.

206
00:12:14,166 --> 00:12:16,635
‫الألم المبرح يجعل المرء كذلك.

207
00:12:16,702 --> 00:12:18,571
‫"مايلي"، لن تتمكني من إخفاء ذلك عن والدك.

208
00:12:18,637 --> 00:12:19,805
‫لذا يستحسن أن تخبريه.

209
00:12:20,039 --> 00:12:21,207
‫لا أستطيع!

210
00:12:21,540 --> 00:12:23,275
‫- توقفي!
‫- آسفة.

211
00:12:24,176 --> 00:12:26,011
‫لقد علقت أهمية كبيرة

212
00:12:26,078 --> 00:12:28,047
‫على ذهابي بمفردي إلى طبيب الأسنان.

213
00:12:28,447 --> 00:12:30,316
‫إن اكتشف أنني لم أصلح سني،

214
00:12:30,382 --> 00:12:31,717
‫فسيظن أنني خفت وهربت.

215
00:12:31,784 --> 00:12:33,319
‫لكنك خفت وهربت فعلا.

216
00:12:33,385 --> 00:12:36,555
‫لم أهرب. سرت بسرعة وبهدف محدد.

217
00:12:37,089 --> 00:12:38,791
‫هل تمزحين؟ لقد خرجت من هناك بسرعة كبيرة،

218
00:12:39,024 --> 00:12:40,626
‫لدرجة أنها تركت آثار قدميها
‫على طفلين في الخامسة.

219
00:12:40,693 --> 00:12:43,763
‫هذا لأنني علقت مع

220
00:12:43,829 --> 00:12:47,366
‫الطبيب "لنبدأ العمل ونتصرف بظرافة".

221
00:12:48,367 --> 00:12:51,036
‫غدا سأذهب لزيارة طبيب أسناني،
‫الدكتور "رينولدز"،

222
00:12:51,103 --> 00:12:54,039
‫وأصلح سني ولن يعرف أبي أبدا.

223
00:12:56,275 --> 00:12:58,210
‫لقد فعلت ذلك عمدا!

224
00:12:58,277 --> 00:13:00,646
‫لا. لكن أحيانا يحالفني الحظ.

225
00:13:02,481 --> 00:13:03,516
‫لقد عاد والدك إلى المنزل!

226
00:13:03,582 --> 00:13:05,551
‫بسرعة! تخلصي من كيس الثلج!

227
00:13:05,618 --> 00:13:07,052
‫ماذا؟

228
00:13:09,722 --> 00:13:11,624
‫"ليلي" الباردة!

229
00:13:13,359 --> 00:13:16,262
‫ها هي فتاتي الكبيرة. كيف سارت الأمور؟

230
00:13:17,530 --> 00:13:19,431
‫على خير ما يرام وبيسر.

231
00:13:19,498 --> 00:13:24,370
‫علي الاعتراف أنني متفاجئ قليلا، وفخور كثيرا.

232
00:13:25,070 --> 00:13:27,540
‫هنيئا لك يا عزيزتي. هنيئا لك.

233
00:13:27,606 --> 00:13:30,676
‫شكرا يا أبي. أنا أشعر بالحب.

234
00:13:31,577 --> 00:13:33,078
‫حسنا، يسعدني أن كل شيء قد نجح،

235
00:13:33,145 --> 00:13:35,381
‫فلدي الآن مفاجأة لك.

236
00:13:35,447 --> 00:13:39,318
‫خمني أية مغنية مراهقة ستتناول الطعام

237
00:13:39,385 --> 00:13:40,753
‫في برنامج "دنكن كيتس"؟

238
00:13:41,587 --> 00:13:44,156
‫- "آشلي تيسدايل"؟
‫- لا.

239
00:13:44,423 --> 00:13:45,758
‫لقد ألغى الضيف التزامه.

240
00:13:45,825 --> 00:13:49,361
‫وأعلم كم تحبين ذلك البرنامج،
‫لذلك حجزت لك موعدا فيه.

241
00:13:53,432 --> 00:13:55,100
‫رائع يا "مايلي"!

242
00:13:55,534 --> 00:13:57,269
‫رائع.

243
00:14:00,039 --> 00:14:01,240
‫أجل.

244
00:14:12,651 --> 00:14:18,390
‫يا للعجب، إنه الغبي
‫الذي لا يتناول اللحم المفضل لدي.

245
00:14:20,526 --> 00:14:22,127
‫ماذا حدث؟

246
00:14:22,428 --> 00:14:27,099
‫كنت أنتظر "جوني"، ثم أصبح كل شيء لحميا.

247
00:14:30,469 --> 00:14:32,805
‫رباه يا "ريكو".

248
00:14:33,038 --> 00:14:35,107
‫لماذا فعلت هذا بي يا صاح؟

249
00:14:35,174 --> 00:14:37,710
‫أنا غني وأشعر بالملل. هذا ما أفعله.

250
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
‫- "أوليفر"؟
‫- كلا!

251
00:14:41,614 --> 00:14:43,215
‫مرحبا يا "جو"...

252
00:14:45,618 --> 00:14:48,120
‫إياك أن تفعل هذا!

253
00:14:48,187 --> 00:14:49,588
‫كيف ستمنعني؟

254
00:14:49,655 --> 00:14:50,723
‫بكلمة واحدة.

255
00:14:51,290 --> 00:14:52,491
‫أرجوك؟

256
00:14:52,691 --> 00:14:54,526
‫حسنا، أنا لدي قلب.

257
00:14:54,593 --> 00:14:56,795
‫سأمنحك ٣٠ ثانية كي تهرب.

258
00:14:57,029 --> 00:15:00,065
‫- ٣٠ ثانية؟
‫- أنت محق، ٢٠.

259
00:15:00,132 --> 00:15:03,369
‫شخصيا لا أعتقد أنك ستنجح.

260
00:15:06,438 --> 00:15:07,640
‫مرحبا.

261
00:15:08,607 --> 00:15:11,143
‫عجبا يا "ريكو"، ماذا حدث هنا؟

262
00:15:11,210 --> 00:15:14,647
‫لا أدري، لعله قطيع من الكلاب البرية.

263
00:15:15,281 --> 00:15:20,452
‫أعتقد أنها ١٠ كلاب، تسعة، ثمانية.

264
00:15:21,086 --> 00:15:23,355
‫إذن، أين خليلك؟

265
00:15:24,189 --> 00:15:26,091
‫لا أدري. كان يفترض بي أن ألتقي به هنا.

266
00:15:26,158 --> 00:15:28,727
‫حقا؟ يجدر بك الاتصال به.

267
00:15:30,629 --> 00:15:33,499
‫في الواقع، سأتصل به من أجلك.

268
00:15:33,599 --> 00:15:35,334
‫لحوم "أمريكا"

269
00:15:38,504 --> 00:15:39,772
‫{\an8}"أوليفر"؟

270
00:15:46,278 --> 00:15:49,448
‫مرحبا يا "جوني"! لقد عثرت علي!

271
00:15:49,515 --> 00:15:51,150
‫والآن جاء دورك في الاختباء!

272
00:15:51,216 --> 00:15:53,419
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

273
00:15:53,485 --> 00:15:56,221
‫إلى أين ذهبت "جوني"؟ إنها ما تزال هنا.

274
00:15:57,456 --> 00:15:59,725
‫حسنا يا "جوني"، لقد أكلت اللحم.

275
00:16:00,459 --> 00:16:04,096
‫أنا لست فخورا بذلك، لكنني فعلته وأنا آسف.

276
00:16:09,468 --> 00:16:11,537
‫إذن ألست غاضبة مني؟

277
00:16:12,104 --> 00:16:14,039
‫لقد أخبرتني الحقيقة.

278
00:16:14,239 --> 00:16:18,310
‫وهذا أهم بالنسبة إلي من تناولك اللحم من عدمه.

279
00:16:18,377 --> 00:16:21,780
‫حقا؟ إذن كل ما علي فعله هو قول الحقيقة؟

280
00:16:22,014 --> 00:16:23,382
‫تماما.

281
00:16:23,716 --> 00:16:25,117
‫رائع!

282
00:16:26,352 --> 00:16:27,753
‫حسنا، شعرك مدهن وهل سيقتلك

283
00:16:27,987 --> 00:16:29,054
‫إن وضعت كحل عينين؟

284
00:16:29,121 --> 00:16:31,056
‫- لا تتمادى.
‫- نعم يا عزيزتي.

285
00:16:34,226 --> 00:16:37,463
‫ها هو ذا، حلوى "دنكن" الموسية بثلاثين دقيقة.

286
00:16:37,529 --> 00:16:38,630
‫وإليكم معلومة.

287
00:16:38,697 --> 00:16:40,666
‫تعرفون أنها جاهزة عندما تقلبونها

288
00:16:40,733 --> 00:16:43,102
‫وتبقى ملتصقة بالوعاء.

289
00:16:48,040 --> 00:16:49,608
‫حسنا، إليكم معلومة أخرى. شاهدوا "إميريل".

290
00:16:49,675 --> 00:16:51,744
‫إنه يعرف ما الذي يفعله.

291
00:16:52,745 --> 00:16:54,546
‫لا تقلقوا، كانت هذه حلوى موسية مزيفة.

292
00:16:54,613 --> 00:16:57,416
‫الموسية الحقيقية في الخلف،
‫تغازل ترتة تفاح جميلة.

293
00:16:57,483 --> 00:16:59,385
‫صحيح؟ هذا مثير.

294
00:17:02,187 --> 00:17:05,124
‫لا تبتعدوا، لأن "هانا مونتانا" المذهلة

295
00:17:05,190 --> 00:17:06,225
‫ستحل ضيفة علينا بعد الإعلان.

296
00:17:06,291 --> 00:17:09,094
‫سنعود بعد قليل. هل لي ببعض الثلج؟

297
00:17:13,298 --> 00:17:17,002
‫بشرتك لامعة قليلا. دعيني... دعيني أصلحها لك.

298
00:17:17,636 --> 00:17:19,538
‫- هذا يكفي.
‫- لا، القليل بعد.

299
00:17:19,605 --> 00:17:21,306
‫لا، لا، فعلا. هذا يكفي.

300
00:17:21,373 --> 00:17:22,574
‫- القليل فقط...
‫- هذا يكفي!

301
00:17:22,641 --> 00:17:24,109
‫انتهيت.

302
00:17:26,578 --> 00:17:29,048
‫رباه، "دنكن" هذا مضحك جدا.

303
00:17:29,114 --> 00:17:31,517
‫ليتني كنت ضيف البرنامج.

304
00:17:31,583 --> 00:17:33,519
‫يا لها من فكرة رائعة!

305
00:17:33,986 --> 00:17:38,424
‫أنت تستحق فعلا مكافأة، وأنا شهيرة جدا حاليا.

306
00:17:38,490 --> 00:17:42,294
‫"هانا" هنا، و"هانا" هناك.
‫حتى أنا سئمت من نفسي.

307
00:17:42,361 --> 00:17:43,595
‫استمتع تحت الأضواء. أراك لاحقا.

308
00:17:43,662 --> 00:17:44,663
‫لا، لا، لا يا عزيزتي.

309
00:17:44,730 --> 00:17:48,367
‫كلانا يعلم أن المعجبين يريدون رؤيتك أنت.

310
00:17:48,434 --> 00:17:50,135
‫وبالأخص أنا.

311
00:17:55,007 --> 00:17:56,809
‫إذن يا "هانا"، أخبريني، ما رأيك؟

312
00:17:57,142 --> 00:17:58,143
‫قولي فقط إنك تحبينه.

313
00:17:58,210 --> 00:18:00,145
‫هذا برنامج تلفزيوني. لا أحد يكترث بالحقيقة.

314
00:18:02,581 --> 00:18:05,350
‫بصراحة يا "دنكن"، إنه لذيذ.

315
00:18:06,051 --> 00:18:10,389
‫طري ومليء بالقشدة ولذيذ فعلا.

316
00:18:10,722 --> 00:18:13,459
‫هذه أفضل حلوى تعدها لي.

317
00:18:13,525 --> 00:18:15,260
‫أحبك يا رجل.

318
00:18:16,095 --> 00:18:17,429
‫حسنا...

319
00:18:17,496 --> 00:18:19,031
‫حسنا، لقد انتهينا هنا. شكرا لك.

320
00:18:19,098 --> 00:18:20,199
‫لا، لم ننته بعد،

321
00:18:20,265 --> 00:18:23,302
‫لأنني أعددت لك حلوى خاصة جدا.

322
00:18:24,203 --> 00:18:26,138
‫وها هي ذي.

323
00:18:27,639 --> 00:18:30,309
‫قنبلة الجدة "كيتس" من الطوفي المنزلي التحضير

324
00:18:30,375 --> 00:18:33,345
‫مع رقائق الفول القاسية والمقرمشة!

325
00:18:34,313 --> 00:18:37,249
‫أو، كما تدعوها الجدة، "محطمة الأضراس".

326
00:18:38,183 --> 00:18:40,419
‫ماذا تقول أيها الطاهي المضحك؟

327
00:18:40,486 --> 00:18:42,354
‫- ستحبينها!
‫- أتدري؟

328
00:18:42,421 --> 00:18:45,324
‫في الواقع، ما زلت أحب الموسية.

329
00:18:45,390 --> 00:18:48,460
‫أنت المخطئ لأنك صنعتها لذيذة جدا.

330
00:18:49,361 --> 00:18:51,997
‫لا تعرفين ماذا يفوتك.

331
00:18:56,435 --> 00:18:58,103
‫بلى، أعرف.

332
00:18:58,570 --> 00:19:01,006
‫أليست ظريفة؟ جديا، كفي عن تناول الموسية.

333
00:19:01,073 --> 00:19:02,641
‫- لكنني لم أنته!
‫- بلى، انتهيت!

334
00:19:02,708 --> 00:19:03,709
‫- لا، لم أنته!
‫- بلى.

335
00:19:03,942 --> 00:19:05,978
‫اترك حلوى الموسية الخاصة بي!

336
00:19:17,556 --> 00:19:18,757
‫آسفة.

337
00:19:20,592 --> 00:19:21,960
‫تناولي قنبلة الجدة!

338
00:19:22,027 --> 00:19:24,062
‫لا، شكرا.

339
00:19:24,363 --> 00:19:25,597
‫تناولي قنبلة الجدة.

340
00:19:25,664 --> 00:19:27,766
‫- لا، لا. أنا...
‫- تناولي قنبلة الجدة.

341
00:19:28,000 --> 00:19:29,601
‫- تناولي قنبلة الجدة.
‫- لقد شبعت.

342
00:19:29,668 --> 00:19:31,603
‫- كليها!
‫- حاضر يا سيدي.

343
00:19:33,038 --> 00:19:36,175
‫فقط... ربما فقط... ربما قطعة صغيرة.

344
00:19:37,042 --> 00:19:38,577
‫شكرا.

345
00:19:53,192 --> 00:19:55,494
‫أتعلمين؟ نظرا لما حدث في البرنامج،

346
00:19:55,561 --> 00:19:58,997
‫كان لطفا من "دنكن"
‫أن يعيرك تلك السمكة المجمدة.

347
00:19:59,998 --> 00:20:03,635
‫اسمعي، عندما نعود إلى المنزل، قد أطهوها لك.

348
00:20:03,702 --> 00:20:05,170
‫فقط للمتعة.

349
00:20:06,338 --> 00:20:07,372
‫متعة.

350
00:20:08,240 --> 00:20:11,710
‫أبي، تكرار الكلمة مرتين لا يجعلها مضحكة.

351
00:20:12,144 --> 00:20:15,514
‫ماذا عساي أفعل غير ذلك يا عزيزتي؟
‫لقد تركتني أتخبط هناك.

352
00:20:15,581 --> 00:20:17,082
‫أتخبط.

353
00:20:20,152 --> 00:20:22,754
‫ليته كان لدي خليل مضحك مثله.

354
00:20:24,456 --> 00:20:25,557
‫هذا أبي.

355
00:20:25,624 --> 00:20:28,560
‫أعلم. أنا أتصيد فقط.

356
00:20:29,194 --> 00:20:30,529
‫أتصيد.

357
00:20:32,164 --> 00:20:34,399
‫أجل. على أية حال،

358
00:20:36,134 --> 00:20:37,569
‫سنصلح ذلك السن يا عزيزتي.

359
00:20:37,636 --> 00:20:39,471
‫لا تقلقي حيال ذلك. سأقف هناك

360
00:20:39,538 --> 00:20:41,573
‫إلى جانبك، وأمسك بيدك الصغيرة.

361
00:20:41,640 --> 00:20:42,741
‫أبي، بالله عليك.

362
00:20:43,208 --> 00:20:45,444
‫لم أشعر بكل آلام الأضراس المحطمة تلك

363
00:20:45,510 --> 00:20:46,678
‫كي أعود من حيث بدأت.

364
00:20:46,745 --> 00:20:48,280
‫ستبقى هنا في الخارج.

365
00:20:48,747 --> 00:20:51,316
‫"مايلي"، الطبيب جاهز لك.

366
00:20:51,383 --> 00:20:53,819
‫وأنا جاهزة له.

367
00:20:55,087 --> 00:20:56,822
‫أراك لاحقا يا أبي.

368
00:20:58,824 --> 00:21:02,294
‫"مايل"، لم تتحركي بعد.

369
00:21:04,329 --> 00:21:06,164
‫اللعنة. أنا جبانة للغاية.

370
00:21:06,231 --> 00:21:07,733
‫أنت لست جبانة.

371
00:21:07,799 --> 00:21:10,302
‫لكنك خائفة فحسب. لا بأس بذلك.

372
00:21:11,036 --> 00:21:14,239
‫أتتذكرين حينما كنت في الرابعة،
‫كنت تخافين من القفز في حوض السباحة،

373
00:21:14,306 --> 00:21:16,375
‫لكنك قمت بذلك في النهاية.

374
00:21:16,441 --> 00:21:18,577
‫وعندما كنت في الثامنة،
‫كنت تخافين من ركوب دراجتك،

375
00:21:18,644 --> 00:21:20,712
‫لكنك فعلت ذلك في النهاية.

376
00:21:21,246 --> 00:21:26,151
‫ويوما ما ستدخلين عبر ذلك الباب بمفردك،

377
00:21:26,218 --> 00:21:27,653
‫لكن ليس اليوم.

378
00:21:27,719 --> 00:21:29,454
‫لا بأس بذلك أيضا.

379
00:21:31,456 --> 00:21:32,724
‫"مايلي"؟

380
00:21:35,093 --> 00:21:38,764
‫أعدك يا أبي، في المرة القادمة سأفعل هذا بمفردي.

381
00:21:39,331 --> 00:21:43,201
‫لا تقلقي حيال ذلك. الجميع يكبر بإيقاعه الخاص.

382
00:21:44,536 --> 00:21:46,838
‫لقد دمرت دروعك يا "جيريمي"!

383
00:21:47,072 --> 00:21:48,240
‫- لم تفعل!
‫- بلى!

384
00:21:48,307 --> 00:21:49,708
‫- لم تفعل!
‫- بلى!

385
00:21:49,775 --> 00:21:51,076
‫- أبي!
‫- أبي!

386
00:21:52,244 --> 00:21:53,478
‫الجميع؟

387
00:21:53,545 --> 00:21:55,614
‫ليس بوسع الأب سوى أن يحلم.

388
00:21:57,716 --> 00:22:00,485
‫أنت جميلة وعذبة
‫ورائحتك زكية

389
00:22:00,552 --> 00:22:03,088
‫{\an8}أنت تعنين لي الكثير
‫وأنا سعيد أنك ملكي

390
00:22:03,155 --> 00:22:05,691
‫{\an8}لا أريد تذوق السوشي
‫أو فطيرة الدجاج بالقدر

391
00:22:05,757 --> 00:22:08,126
‫{\an8}أريد فقط أن أسمعك تئزين
‫يا شريحة الضلوع العزيزة

392
00:22:08,193 --> 00:22:09,361
‫{\an8}إنه يحب اللحم!

393
00:22:09,428 --> 00:22:10,629
‫{\an8}- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟
‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟

394
00:22:10,696 --> 00:22:12,164
‫{\an8}- إنه يحب اللحم!
‫- أحب اللحم!

395
00:22:12,230 --> 00:22:13,598
‫{\an8}- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟
‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟

396
00:22:13,665 --> 00:22:16,435
‫{\an8}يصفك البعض بأنك مليئة بالدهن
‫لكنني أحبك على هذا النحو

397
00:22:16,501 --> 00:22:20,205
‫{\an8}والآن اركبي على شوكتي
‫ورحبي بصديقك العزيز

398
00:22:20,706 --> 00:22:23,442
‫{\an8}أنت، أبعد يديك عن فتاتي.

399
00:22:23,508 --> 00:22:24,743
‫{\an8}- بالتأكيد.
‫- بالتأكيد.

