﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,434
‫{\an8}"’ماك‘ أند ’ميكي‘ إن ذا مورنينغ"

2
00:00:01,501 --> 00:00:03,136
‫{\an8}أنا رائعة، رائعة،
‫رائعة، رائعة

3
00:00:03,203 --> 00:00:07,007
‫على غلاف مجلاتك
‫أينما أذهب يقومون بضجة

4
00:00:07,240 --> 00:00:10,310
‫أنا رائعة، رائعة،
‫رائعة، رائعة

5
00:00:10,377 --> 00:00:13,680
‫لذا تريدين أن تكوني تماما
‫لذا تريدين أن تكوني تماما

6
00:00:13,747 --> 00:00:17,217
‫تظنين أنك تريدين أن تكوني تماما مثلي

7
00:00:17,484 --> 00:00:19,352
‫الجميع يشاهدني

8
00:00:19,419 --> 00:00:22,722
‫ليس أبدا سهلا كما يبدو
‫أن تكوني رائعة، رائعة

9
00:00:23,089 --> 00:00:25,058
‫أن تكوني رائعة، فتاة رائعة

10
00:00:27,127 --> 00:00:29,796
‫رباه. ولا حتى في الدش يكون صوتي جميلا هكذا.

11
00:00:30,697 --> 00:00:34,134
‫صحيح. صحيح. غرفة ملابسي مجاورة لغرفته.

12
00:00:34,200 --> 00:00:36,669
‫صدقوني، صوته كصوت قط
‫يتم نزع شعر ظهره بالشمع.

13
00:00:37,504 --> 00:00:39,672
‫نعم. الحق معها، يبدو صوتي كذلك.

14
00:00:39,739 --> 00:00:42,242
‫- أنا رائع، رائع. رباه!
‫- يا إلهي!

15
00:00:43,176 --> 00:00:46,146
‫لو كنت طفلك، لما أردت الخروج الآن.

16
00:00:46,212 --> 00:00:47,514
‫هل أنت حامل؟

17
00:00:47,580 --> 00:00:50,550
‫ظننت أنك قمت برحلات عديدة إلى مائدة الطعام.

18
00:00:51,217 --> 00:00:53,520
‫لدينا آلة توزع اللبن المجمد هناك.

19
00:00:53,586 --> 00:00:55,221
‫ولا تستخدم حتى الطاسة.

20
00:00:56,122 --> 00:00:59,092
‫لا أستخدمها. بالفعل لا أستخدمها.
‫يمر مباشرة عبر حلقي.

21
00:01:00,427 --> 00:01:02,662
‫لكن جديا، لقد علمني الحمل

22
00:01:02,729 --> 00:01:05,432
‫أن التغذية الجيدة هي أمر جدي،

23
00:01:05,799 --> 00:01:08,535
‫ولهذا السبب سآكل جزرة صحية الآن.

24
00:01:08,601 --> 00:01:11,337
‫وكذلك جميع المشاهدين. انظروا تحت مقاعدكم!

25
00:01:11,438 --> 00:01:14,507
‫أنت حصلت على جزرة! وأنت حصلت جزرة!
‫وأنت حصلت على جزرة!

26
00:01:17,077 --> 00:01:18,311
‫جديا؟

27
00:01:19,012 --> 00:01:21,714
‫في آخر عرض اشتركت فيه
‫حصل الجميع على سيارة.

28
00:01:22,248 --> 00:01:24,184
‫نعم، لكن في "ماك وميكي"،
‫تحصلين على طعام الأرانب.

29
00:01:24,250 --> 00:01:27,287
‫- نعم. نحن مجرد عرض على الكابل.
‫- نعم.

30
00:01:27,353 --> 00:01:30,190
‫لا تقلقي يا "هانا". لم نهملك. استمتعي بها.

31
00:01:30,623 --> 00:01:33,059
‫أتعلمين شيئا؟ لا، شكرا. لا أحب الجزر.

32
00:01:33,126 --> 00:01:35,328
‫لا أحب شيئا في اسمه "زر".

33
00:01:37,297 --> 00:01:39,599
‫أتتخيلينك تأكلين فطيرة زر دجاج؟

34
00:01:39,666 --> 00:01:42,502
‫أو معكرونة بزر اللحم؟ على سبيل المثال.

35
00:01:43,336 --> 00:01:44,704
‫ألا تحبين الجزر؟

36
00:01:44,771 --> 00:01:46,339
‫يمكنه أن يسمعك!

37
00:01:46,473 --> 00:01:50,677
‫لا تحبين اﻠ"ج ز ر"... "ا"؟ "جزا".

38
00:01:51,044 --> 00:01:52,412
‫بالله عليك. إنه مفيد لك.

39
00:01:52,479 --> 00:01:56,416
‫لا، آسفة، إن أكلت وجبة خفيفة برتقالية اللون،
‫فستكون من السكاكر.

40
00:01:58,051 --> 00:02:00,086
‫جزر. لا تكتب بحرف اﻠ"غ"، أليس كذلك؟

41
00:02:00,753 --> 00:02:02,989
‫ربما يجب أن نجلب ﻠ"ماك" ورقة وقلم.

42
00:02:03,389 --> 00:02:04,457
‫ذلك لن يساعد.

43
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
‫في ظهورك التالي في العرض،

44
00:02:11,197 --> 00:02:13,466
‫حاولي أن تقنعي "ميكي" أن تسمي الطفلة "ليلي".

45
00:02:13,533 --> 00:02:16,136
‫كم سيكون ذلك ظريفا؟
‫"انظروا إلى ’ليلي‘ الصغيرة!"

46
00:02:16,202 --> 00:02:19,572
‫"أليست مضحكة ’ليلي‘ الصغيرة؟
‫إنها ظريفة للغاية، ’ليلي‘ الصغيرة."

47
00:02:22,008 --> 00:02:23,243
‫لقد انتهيت.

48
00:02:23,443 --> 00:02:25,445
‫جيد، لأنها ستنجب صبيا،

49
00:02:25,512 --> 00:02:26,779
‫والأرجح أنها ستسميه "بوب"

50
00:02:27,013 --> 00:02:28,581
‫كي يتمكن "ماك" من تهجئته.

51
00:02:30,183 --> 00:02:32,018
‫أمي، لا أحب الجزر.

52
00:02:32,452 --> 00:02:33,786
‫اسمعي، مثلك تماما.

53
00:02:34,654 --> 00:02:36,256
‫كنت تحبين الجزر أمس.

54
00:02:36,456 --> 00:02:41,127
‫إن كانت "هانا مونتانا" لا تحب الجزر،
‫فلن آكل الجزر. أريد السكاكر!

55
00:02:42,729 --> 00:02:46,199
‫يا لك من مثال أعلى جميل.

56
00:02:47,267 --> 00:02:49,269
‫حسنا، تلك طفلة واحدة.

57
00:02:49,335 --> 00:02:51,538
‫ليس أن "هانا" بدأت ثورة الجزر الكبيرة.

58
00:02:51,704 --> 00:02:55,808
‫في أخبار أخرى، "هانا مونتانا"
‫تبدأ ثورة الجزر الكبيرة.

59
00:02:56,409 --> 00:02:58,211
‫ماذا قال ذلك الصحافي الوقح؟

60
00:02:58,478 --> 00:03:00,180
‫ثورتها في برنامج "ماك وميكي"

61
00:03:00,246 --> 00:03:03,183
‫قد تسبب بهزة في صناعة الجزر،

62
00:03:03,249 --> 00:03:07,554
‫بحيث الأطفال في جميع أنحاء "أمريكا"
‫يرفضون الوجبة الصحية ليطلبوا السكاكر.

63
00:03:08,221 --> 00:03:10,123
‫- نريد السكاكر!
‫- نريد السكاكر!

64
00:03:10,190 --> 00:03:11,758
‫- نريد السكاكر!
‫- نريد السكاكر!

65
00:03:11,991 --> 00:03:14,761
‫- نريد السكاكر!
‫- نريد السكاكر!

66
00:03:14,994 --> 00:03:17,130
‫لا تنظري إلي. قالت "هانا" ذلك.

67
00:03:21,634 --> 00:03:22,669
‫{\an8}في حفلة مباشرة

68
00:03:22,735 --> 00:03:24,404
‫{\an8}هيا بنا جميعا!

69
00:03:24,804 --> 00:03:26,306
‫{\an8}هيا!

70
00:03:26,406 --> 00:03:28,641
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

71
00:03:30,410 --> 00:03:34,080
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

72
00:03:34,147 --> 00:03:37,116
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

73
00:03:37,750 --> 00:03:41,588
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

74
00:03:42,622 --> 00:03:44,757
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

75
00:03:44,824 --> 00:03:45,825
‫{\an8}فتاة مثلي

76
00:03:46,059 --> 00:03:51,231
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

77
00:03:52,165 --> 00:03:55,768
‫تحظى بالأفضل في العالمين

78
00:03:56,202 --> 00:03:57,770
‫اهدأ واسترخ

79
00:03:57,837 --> 00:03:59,672
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

80
00:03:59,739 --> 00:04:04,143
‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين

81
00:04:04,210 --> 00:04:05,578
‫{\an8}اخلطه كله سويا

82
00:04:05,645 --> 00:04:09,249
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

83
00:04:14,420 --> 00:04:16,389
‫أحاول جهدي كي أبتعد عن المشاكل.

84
00:04:16,522 --> 00:04:20,059
‫{\an8}لا أذهب إلى الحفلات مع المشاهير المجانين،
‫ولا ألفظ كلاما بذيئا،

85
00:04:20,326 --> 00:04:23,630
‫{\an8}ثم أنت دخلت إلى حياتي، أيتها الحقيرة المقددة.

86
00:04:26,099 --> 00:04:29,235
‫{\an8}"مايل"، هناك طريقة واحدة للثأر مما فعلته بك.

87
00:04:29,602 --> 00:04:32,005
‫{\an8}قطعيها. قطعيها جيدا.

88
00:04:32,272 --> 00:04:34,207
‫{\an8}أبي، أنا جادة.

89
00:04:34,540 --> 00:04:37,610
‫{\an8}الأطفال في جميع أنحاء "أمريكا"
‫لا يأكلون الجزر وكله بسببك.

90
00:04:37,677 --> 00:04:41,614
‫{\an8}بسببي؟ أنت تكرهين الجزر منذ كنت طفلة.

91
00:04:41,681 --> 00:04:43,383
‫{\an8}وهل ذلك عذرك؟

92
00:04:43,650 --> 00:04:46,819
‫{\an8}كان على والد مسؤول أن يحشو الجزر
‫في فمي الخالي من الأسنان،

93
00:04:47,053 --> 00:04:51,057
‫لكن لا، كان عليك أن تتنازل
‫وتعطيني السبانخ المهروسة.

94
00:04:52,692 --> 00:04:54,827
‫أي نوع من الآباء أنت؟

95
00:04:55,795 --> 00:04:58,831
‫اسمعي، الآن لأن باقي البلاد تبالغ

96
00:04:59,065 --> 00:05:00,300
‫لا يعني أن عليك المبالغة أيضا.

97
00:05:00,366 --> 00:05:01,968
‫أنا لا أبالغ.

98
00:05:02,302 --> 00:05:06,372
‫في الواقع، لقد فكرت لتوي في حل منطقي وذكي

99
00:05:06,439 --> 00:05:08,541
‫كي أصحح مشكلة الجزر هذه.

100
00:05:10,710 --> 00:05:14,547
‫هل تخبرينني بأن هذا حلك المنطقي والذكي؟

101
00:05:16,582 --> 00:05:19,786
‫هذا ما يحصل حين ينمو الدماغ بلا جزر.

102
00:05:24,357 --> 00:05:25,992
‫الجميع يمضغني

103
00:05:26,059 --> 00:05:28,027
‫أنظف جلدك وأساعدك على الرؤية

104
00:05:28,161 --> 00:05:29,762
‫أنا الرائعة، الرائعة

105
00:05:29,996 --> 00:05:31,731
‫أنا الرائعة، الجزرة الرائعة

106
00:05:34,500 --> 00:05:35,802
‫الجزرة الرائعة!

107
00:05:48,147 --> 00:05:49,415
‫تراجعا أيها الشابان.

108
00:05:49,482 --> 00:05:52,552
‫واتركا سيد الروعة يريكما
‫كيف تتركان انطباعا أول.

109
00:05:58,524 --> 00:06:01,561
‫لم تر. ما زالت هناك فرصة.

110
00:06:02,962 --> 00:06:06,265
‫ليس حين ترى أداء "سموكين أوكن". راقبا هذا.

111
00:06:06,566 --> 00:06:08,735
‫مستحيل يا صديقي.

112
00:06:09,235 --> 00:06:11,771
‫- رأيتها أولا.
‫- أنا أكبر سنا.

113
00:06:12,004 --> 00:06:13,039
‫أنا أطول قامة.

114
00:06:13,106 --> 00:06:14,574
‫- أنا أظرف!
‫- أنا أظرف!

115
00:06:16,209 --> 00:06:19,212
‫سأخبركما ما أنتما. لستما ذلك الشاب.

116
00:06:23,015 --> 00:06:27,787
‫واجها الواقع، حين تملكانها، تملكانها.
‫وحين لا تملكانها، تكونان من أنتما.

117
00:06:29,555 --> 00:06:32,191
‫- أنا أملكها.
‫- نعم، وأنا كذلك.

118
00:06:32,558 --> 00:06:33,993
‫لكن أمي جعلتني آخذ حماما من الشوفان

119
00:06:34,060 --> 00:06:36,129
‫والأرجح سأشفى منها قبل يوم الخميس.

120
00:06:37,130 --> 00:06:41,601
‫أنتما مثاليان!

121
00:06:45,238 --> 00:06:49,342
‫كنت أبحث عنها طوال النهار، وأنتما تملكانها.

122
00:06:49,609 --> 00:06:51,577
‫نعم، لكنني تحممت بدقيق الشوفان...

123
00:06:51,644 --> 00:06:53,146
‫حسنا!

124
00:06:53,279 --> 00:06:55,181
‫- كنت تقولين؟
‫- أحتاج إلى عارضين.

125
00:06:55,248 --> 00:07:01,120
‫وأنتما المحظوظان تناسبان الوصف. أتفهمان؟

126
00:07:02,188 --> 00:07:04,323
‫- إن ضحكنا، هل نحصل على العمل؟
‫- نعم.

127
00:07:06,159 --> 00:07:07,693
‫كفى! هذا يؤلمني.

128
00:07:07,760 --> 00:07:09,195
‫- أنت تهلكني.
‫- هناك.

129
00:07:09,262 --> 00:07:12,131
‫انتظري لحظة. أتريدينهما أن يكونا عارضين؟

130
00:07:12,198 --> 00:07:13,566
‫لماذا؟ لأقنعة الهوكي؟

131
00:07:13,633 --> 00:07:15,968
‫وحتى حينئذ، هناك شقوق الأعين.

132
00:07:16,135 --> 00:07:17,437
‫سترين جزءا منهما.

133
00:07:18,271 --> 00:07:22,308
‫في الواقع، أنا أصنع دعاية
‫لخدمة مواعدة تدعى "نظير أحلامك"،

134
00:07:22,375 --> 00:07:24,377
‫وأريد استخدامكما كي أري الفتيات

135
00:07:24,444 --> 00:07:27,213
‫نوع الفتيان المثيرين الذين ينتظرون لقاءهن.

136
00:07:27,280 --> 00:07:30,483
‫وأنا أتشوق للقاء الفتيات اللواتي يتشوقن للقائي.

137
00:07:30,550 --> 00:07:32,518
‫"جاكسون ستيوارت"، الشاب المثير.

138
00:07:34,754 --> 00:07:38,624
‫وأنا، "أوليفر أوكن"، الشاب المثير الآخر.

139
00:07:45,331 --> 00:07:48,301
‫ولقد عدنا مع "هانا مونتانا"!

140
00:07:49,702 --> 00:07:51,404
‫وهي تبدو ظريفة للغاية،

141
00:07:51,471 --> 00:07:54,073
‫يمكنني أن أغمسها بالصلصة وآكلها بأكلمها.

142
00:07:55,741 --> 00:07:57,043
‫صدقيني، يمكنها ذلك فعلا.

143
00:07:57,109 --> 00:08:00,980
‫جاءت شاحنة الغداء أمس، أكلت الشاحنة
‫وغادرت الإطارات وحدها. الإطارات فقط.

144
00:08:01,047 --> 00:08:03,216
‫- الإطارات فقط! أنت...
‫- أعلم!

145
00:08:04,183 --> 00:08:08,054
‫لكن جديا، أريد فقط أن أخبر الأطفال هناك

146
00:08:08,387 --> 00:08:11,290
‫أن "هانا مونتانا" تظن أن الجزر رائع!

147
00:08:11,624 --> 00:08:17,330
‫ومن الآن فصاعدا، سآكله كل يوم.

148
00:08:17,396 --> 00:08:18,498
‫لذيذ!

149
00:08:18,564 --> 00:08:21,300
‫وكم هو صحيح أن الجزر مفيد لعيونكم.

150
00:08:21,400 --> 00:08:24,470
‫بالفعل! لقد أكلت نصف كعكة الجزر ليلة أمس

151
00:08:24,537 --> 00:08:26,239
‫وأنهيت قراءة آخر كتب "هاري بوتر".

152
00:08:26,305 --> 00:08:27,707
‫أتصدقين تلك النهاية؟

153
00:08:28,341 --> 00:08:30,109
‫ما زال يقرأ الكتاب الرابع.

154
00:08:30,576 --> 00:08:33,646
‫حقا؟ تلك الكتب ضخمة. لا عجب أنك كبيرة هكذا.

155
00:08:33,980 --> 00:08:36,449
‫لا عجب أنها كبيرة هكذا. نعم.

156
00:08:38,317 --> 00:08:41,787
‫إذن يا "هانا"، هل قرأت كتب "هاري بوتر"؟

157
00:08:42,121 --> 00:08:43,589
‫أتعلمين شيئا؟ أحب انتظار الأفلام.

158
00:08:43,656 --> 00:08:46,459
‫أعني، مع جدول أعمالي المليء،
‫من لديه وقت للقراءة؟

159
00:08:46,592 --> 00:08:50,029
‫لكنني سأجد دائما الوقت لأكل الجزر!

160
00:08:57,203 --> 00:08:59,972
‫الآن تحب الجزر لكنها تكره القراءة!

161
00:09:00,039 --> 00:09:02,708
‫- ما الشيء التالي لهذه المراهقة المضطربة؟
‫- رباه.

162
00:09:03,142 --> 00:09:06,279
‫في جميع أنحاء "أمريكا"،
‫بدأ الأطفال يرفضون القراءة.

163
00:09:06,345 --> 00:09:08,748
‫هنا في مدرسة "شرق نورثأمبرلاند" الابتدائية،

164
00:09:08,981 --> 00:09:11,651
‫أغلق الأطفال كتب رواياتهم وهم يقولون...

165
00:09:12,084 --> 00:09:13,753
‫- ننتظر الأفلام مثل "هانا"!
‫- نعم!

166
00:09:13,986 --> 00:09:16,022
‫- ننتظر الأفلام مثل "هانا"!
‫- نعم!

167
00:09:16,589 --> 00:09:20,526
‫الشيء الإيجابي هو أنني أسعدت
‫العديد من منتجي الجزر.

168
00:09:21,594 --> 00:09:24,630
‫من المؤسف أنك لم تقولي
‫إنك تكرهين مثلجات "فادجي باديز".

169
00:09:25,998 --> 00:09:28,601
‫أو كان بإمكانك القول
‫إنك تكرهين "أورلاندو بلوم".

170
00:09:29,201 --> 00:09:31,637
‫لكنت حصلت على صناديق عديدة من "بلوم".

171
00:09:33,139 --> 00:09:36,242
‫حسنا، يا جماعة. نجمة البوب في ورطة هنا.

172
00:09:36,342 --> 00:09:38,411
‫بالله عليك يا عزيزتي، أعرف أنك قلقة بشأن هذا،

173
00:09:38,477 --> 00:09:40,046
‫لكنه أمر سيمر.

174
00:09:40,179 --> 00:09:41,213
‫نعم، والدك على حق.

175
00:09:41,280 --> 00:09:43,349
‫أعني، ليست كأنها أزمة عالمية.

176
00:09:43,416 --> 00:09:44,617
‫حقا؟

177
00:09:44,784 --> 00:09:47,086
‫إنها أزمة عالمية.

178
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
‫الأطفال في جميع أنحاء العالم ينتظرون الفيلم.

179
00:09:49,655 --> 00:09:50,990
‫في "فرنسا"...

180
00:09:53,492 --> 00:09:54,727
‫في "السويد"...

181
00:09:57,530 --> 00:09:59,265
‫حتى في "الصين"...

182
00:10:14,246 --> 00:10:17,416
‫لكن لا يمكنك أن تنشر ذلك.
‫لم أقل أبدا إنني لا أحب القراءة.

183
00:10:17,817 --> 00:10:19,552
‫انتظر، أستلم مخابرة أخرى.

184
00:10:19,619 --> 00:10:22,788
‫أرجو أن تكون أحد عملاء الدولة
‫تحاول أن تبيعني تأمينا لسيارتي.

185
00:10:23,022 --> 00:10:26,325
‫يجب ألا تتكلمي مع الصحافة حتى.
‫دعيني أعالج هذا الأمر.

186
00:10:27,793 --> 00:10:31,530
‫اتركوا "بريتني" وشأنها!

187
00:10:32,064 --> 00:10:34,200
‫- "بريتني"؟
‫- آسفة، غلطتي.

188
00:10:34,734 --> 00:10:39,338
‫- "مايل"، لقد أنهيت مخابرة هاتفية...
‫- اترك "هانا" وشأنها!

189
00:10:40,773 --> 00:10:43,442
‫لماذا تصرخين بوجهي؟ نحن في الجبهة ذاتها هنا.

190
00:10:43,676 --> 00:10:45,478
‫كلا، كنت فقط، تعلم، آخذها...

191
00:10:45,544 --> 00:10:47,113
‫- إلى الخارج.
‫- حسنا.

192
00:10:49,215 --> 00:10:53,052
‫اترك "هانا" وشأنها!

193
00:10:54,687 --> 00:10:57,423
‫اسمعي، لدي أخبار رائعة لك.
‫لقد تكلمت لتوي مع "ماك" و"ميكي"،

194
00:10:57,490 --> 00:10:59,358
‫وسيدعانك تعودين إلى العرض غدا

195
00:10:59,425 --> 00:11:00,526
‫كي تصححي كل تلك الفوضى.

196
00:11:00,593 --> 00:11:03,796
‫رائع. يمكنني إذن أن أعود
‫وأفتح فمي الكبير في التلفزيون

197
00:11:04,030 --> 00:11:06,532
‫أمام ملايين من الناس؟ لماذا لم أفكر في ذلك؟

198
00:11:06,799 --> 00:11:09,135
‫لا يا عزيزتي. لا، هذا لن ينتهي

199
00:11:09,201 --> 00:11:11,303
‫قبل أن تعودي إلى هناك
‫وتصححي الخطأ الذي ارتكبته

200
00:11:11,370 --> 00:11:14,273
‫حين حاولت تصحيح الخطأ
‫الذي ارتكبته في المرة الأولى.

201
00:11:15,074 --> 00:11:18,611
‫وماذا إذا حين أحاول تصحيح الخطأ الذي ارتكبته
‫حين حاولت تصحيح الخطأ الذي ارتكبته،

202
00:11:18,678 --> 00:11:21,814
‫أرتكب من جديد الخطأ الذي ارتكبته من قبل
‫حين حاولت تصحيحه؟

203
00:11:22,648 --> 00:11:25,818
‫إن كنت تخشين أن تقولي أمرا محرجا من جديد،

204
00:11:26,052 --> 00:11:28,454
‫قد نريد استخدام خبير بمستوى عالمي

205
00:11:28,521 --> 00:11:31,457
‫فيما أحب أن أسميه الكلام المزدوج.

206
00:11:36,696 --> 00:11:38,397
‫مرحبا يا غير العارضين.

207
00:11:41,267 --> 00:11:44,236
‫- أنت لا تعني...
‫- ليعينني الله، بلى أعني ذلك.

208
00:11:47,640 --> 00:11:51,477
‫اتركوا "هانا" وشأنها!

209
00:11:51,577 --> 00:11:54,647
‫حسنا، لنقم بالكلام المزدوج ذلك.

210
00:11:54,814 --> 00:11:57,850
‫إذا، ما لونك المفضل؟

211
00:11:58,150 --> 00:12:00,786
‫- هذا سهل، البنفسجي.
‫- لا! لا، لا، لا!

212
00:12:01,020 --> 00:12:04,657
‫القاعدة الرئيسية للكلام المزدوج.
‫لا تعطي جوابا صريحا أبدا.

213
00:12:05,357 --> 00:12:07,460
‫الأجوبة الصريحة قاتلة!

214
00:12:08,761 --> 00:12:12,698
‫- لكنها الحقيقة.
‫- الحقيقة هي الموت!

215
00:12:13,666 --> 00:12:16,235
‫اسمعي، بقولك إنك تحبين البنفسجي،

216
00:12:16,302 --> 00:12:19,438
‫قد أبعدت جميع ألوان قوس قزح الباقية.

217
00:12:19,505 --> 00:12:23,275
‫قولي ذلك غدا وملايين من الفتيات
‫بالقمصان الوردية اللون

218
00:12:23,342 --> 00:12:26,212
‫سيكرهنك.

219
00:12:27,146 --> 00:12:29,115
‫حسنا، كيف علي إذن أن أجيب على ذلك السؤال؟

220
00:12:29,181 --> 00:12:30,382
‫يسألك شخص ما سؤالا،

221
00:12:30,449 --> 00:12:34,320
‫تعطينه جوابا مضللا.

222
00:12:35,254 --> 00:12:39,058
‫حسنا، اسمع يا أبي، اسألني شيئا، أي شيء.

223
00:12:39,125 --> 00:12:42,261
‫حسنا. هل قمت بفروضك المدرسية يا بني؟

224
00:12:44,163 --> 00:12:46,565
‫أبي، لا تدري كم يجعلني أشعر بسرور

225
00:12:46,632 --> 00:12:49,135
‫أن أعلم كم أنت مهتما بثقافتي.

226
00:12:49,201 --> 00:12:51,170
‫تعلم، في الواقع كنت أتكلم عن ذلك مع "ماكس"

227
00:12:51,237 --> 00:12:53,139
‫حين كنا نلعب بكرة السلة، و...

228
00:12:53,205 --> 00:12:55,508
‫رباه، هذا يذكرني، لدى والده بطاقات
‫لمباراة فريق اﻠ"لايكرز"

229
00:12:55,574 --> 00:12:56,642
‫وكنت أتساءل إن كنت تريد الذهاب.

230
00:12:56,709 --> 00:12:58,744
‫هل تمزح؟ أعطني رقمه و...

231
00:13:02,581 --> 00:13:03,983
‫إنه بارع.

232
00:13:05,251 --> 00:13:07,520
‫- حسنا، دعني أحاول من جديد.
‫- حسنا.

233
00:13:08,420 --> 00:13:11,123
‫إذن يا "هانا"، ما هو لونك المفضل؟

234
00:13:12,158 --> 00:13:13,626
‫من المضحك أن تسألني هذا.

235
00:13:13,692 --> 00:13:16,228
‫لأنه في الواقع، كنت أتحدث عن هذا
‫مع صديقتي "لولا"...

236
00:13:16,295 --> 00:13:18,130
‫بداية جيدة، الآن اجعلي الجواب أكثر إثارة!

237
00:13:18,197 --> 00:13:21,267
‫- ...في طريقنا إلى "سان دييغو"...
‫- قلت أكثر إثارة!

238
00:13:21,333 --> 00:13:23,636
‫- ...في سيارة "دونالد ترامب" الذهبية...
‫- نعم!

239
00:13:23,702 --> 00:13:26,071
‫...وكنا ننظر إلى المحيط "الهادئ" المهيب.

240
00:13:26,138 --> 00:13:28,507
‫- لا تهيني المحيطات الأخرى.
‫- المياه القوية والمهيبة.

241
00:13:28,574 --> 00:13:30,576
‫إنقاذ جيد. أنهي الموضوع الآن.

242
00:13:30,643 --> 00:13:33,412
‫وفكرت فقط في كم أنا محظوظة

243
00:13:33,479 --> 00:13:36,348
‫أنني أعيش حياة جميلة كهذه في عالم سحري.

244
00:13:38,117 --> 00:13:39,485
‫وهكذا تصبح التلميذة معلمة،

245
00:13:39,552 --> 00:13:41,554
‫لقد انتهى عملي هنا، وما إلى ذلك.

246
00:13:42,188 --> 00:13:44,657
‫والآن أرجو المعذرة، علي أن أفلت زمام هذا

247
00:13:46,625 --> 00:13:48,194
‫على العالم.

248
00:13:48,494 --> 00:13:50,362
‫اسمع، انتظر لحظة يا بني.

249
00:13:50,529 --> 00:13:53,165
‫هل أنهيت فروضك المدرسية فعلا أم لا؟

250
00:13:54,200 --> 00:13:55,334
‫بالله عليك يا أبي.

251
00:13:55,401 --> 00:13:57,570
‫السنة القادمة سأذهب إلى الكلية ولن تكون هناك

252
00:13:57,636 --> 00:13:59,572
‫كي تضايقني بتواصل بخصوص فروضي.

253
00:13:59,738 --> 00:14:01,640
‫هذا شيء سيكون علي أن أفعله بنفسي،

254
00:14:01,707 --> 00:14:03,776
‫ولن يحصل ذلك إن لم تبدأ بالتراجع.

255
00:14:04,410 --> 00:14:06,712
‫- أنا آسف يا "جاكسون". الحق معك.
‫- شكرا.

256
00:14:10,649 --> 00:14:13,752
‫- أبي.
‫- تبا، لقد غدرني من جديد.

257
00:14:15,421 --> 00:14:18,190
‫الأمر الإيجابي هو أنه يبدو مناسبا
‫ليصبح محاميا في المستقبل.

258
00:14:28,500 --> 00:14:32,338
‫هكذا، هكذا! الآن أرياني الغضب.

259
00:14:33,372 --> 00:14:34,406
‫نعم!

260
00:14:34,473 --> 00:14:37,142
‫الآن أرياني الحزن.

261
00:14:37,743 --> 00:14:41,113
‫أعشق هذا! الآن تبخترا!

262
00:14:43,349 --> 00:14:45,417
‫الآن أرياني النمر الذي في داخلكما.

263
00:14:53,092 --> 00:14:56,262
‫الآن أنتما على جمر،
‫فأحرقاني يا عزيزي. أحرقاني.

264
00:14:56,462 --> 00:14:57,463
‫إثارة!

265
00:15:00,132 --> 00:15:01,200
‫نعم!

266
00:15:03,269 --> 00:15:04,403
‫نعم!

267
00:15:08,007 --> 00:15:12,578
‫لماذا تتقبلن الشاب العادي؟

268
00:15:12,645 --> 00:15:15,114
‫حين يمكنكن الحصول على نظير أحلامكن؟

269
00:15:15,414 --> 00:15:18,317
‫أخيرا، عالمي له معنى من جديد!

270
00:15:19,351 --> 00:15:23,756
‫ما هو فوق يبقى فوق، وما هو تحت يبقى تحت،
‫والفاشلون ما زالوا فاشلين.

271
00:15:24,623 --> 00:15:28,494
‫نحن لسنا فاشلين. نحن عاديان.

272
00:15:29,662 --> 00:15:32,665
‫لا تقلقا عقليكما العاديين يا شباب.

273
00:15:33,332 --> 00:15:35,434
‫لا أحد يشتري تلك المجلة في أية حال.

274
00:15:35,534 --> 00:15:36,802
‫- نعم.
‫- نعم.

275
00:15:37,036 --> 00:15:38,370
‫- نعم.
‫- نعم.

276
00:15:38,437 --> 00:15:39,471
‫- نعم!
‫- حسنا.

277
00:15:39,538 --> 00:15:41,240
‫نعم!

278
00:15:41,307 --> 00:15:43,475
‫لهذا أوصيت على هذا.

279
00:15:54,219 --> 00:15:56,622
‫"إذن من جديد، لأكون واضحة جدا،

280
00:15:56,689 --> 00:15:58,324
‫"القراءة شيء رائع.

281
00:15:58,390 --> 00:16:01,293
‫"وأنا، ’هانا مونتانا‘، أنصح بها معجبي بشدة،

282
00:16:01,427 --> 00:16:04,296
‫"حتى الذين ليسوا معجبين بي، لأن القراءة مهمة.

283
00:16:04,363 --> 00:16:06,999
‫"اشتري مزيل طلاء الأظافر
‫وخيط تنظيف الأسنان."

284
00:16:08,534 --> 00:16:10,736
‫آسفة. علي شراء ذلك في طريقي إلى البيت.

285
00:16:11,270 --> 00:16:14,606
‫كان علي التوقف عن القراءة،
‫لكن حالما أبدأ، أجدها مسلية للغاية.

286
00:16:16,408 --> 00:16:18,043
‫"النهاية."

287
00:16:18,410 --> 00:16:19,745
‫أحسنت.

288
00:16:22,982 --> 00:16:24,717
‫تعلمين يا "هانا"، أنا أبحث دائما عن كتاب رائع.

289
00:16:24,783 --> 00:16:26,318
‫ما هو كتابك المفضل؟

290
00:16:27,086 --> 00:16:28,087
‫المفضل؟

291
00:16:28,153 --> 00:16:30,322
‫كتابي المفضل هو "جيمس والخوخة العملاقة".

292
00:16:30,389 --> 00:16:33,525
‫أعشق فكرة الشجرة العملاقة. لا أدري.

293
00:16:33,726 --> 00:16:37,563
‫"ماك"، لا أحد يهتم.
‫إذن يا "هانا"، ماذا كنت تقولين؟

294
00:16:38,197 --> 00:16:40,566
‫تعلمان، أنا فقط...

295
00:16:41,033 --> 00:16:42,368
‫أنا فقط أعشق

296
00:16:42,434 --> 00:16:47,039
‫- العديد والعديد من الكتب.
‫- نعم.

297
00:16:47,106 --> 00:16:50,376
‫وعليكما أن تريا كومة الكتب الموجودة
‫على الطاولة بجانب سريري،

298
00:16:50,442 --> 00:16:54,113
‫وهي طاولة رائعة، على فكرة.
‫اشتريتها في جولة في "اليابان".

299
00:16:54,279 --> 00:16:56,181
‫نعم، ذلك بلد فاتن،

300
00:16:56,415 --> 00:17:00,386
‫كما هي جميع البلدان
‫في هذا العالم الجميل والساحر.

301
00:17:05,424 --> 00:17:09,628
‫إنه صحيح، أليس كذلك؟
‫إنه عالم ساحر ومليء بالكتب.

302
00:17:09,962 --> 00:17:11,363
‫وكتابك المفضل هو؟

303
00:17:12,531 --> 00:17:16,001
‫تعلمين، لا أحب في الحقيقة أن أختار كتبا مفضلة.

304
00:17:16,068 --> 00:17:19,371
‫أعتبر الكتب كأطفال صغار،

305
00:17:19,538 --> 00:17:21,974
‫حزمات من كتب الجيب صغيرة ومليئة بالفرح.

306
00:17:23,275 --> 00:17:26,745
‫إذن، كيف تتوقعين من أم أن تختار كتابها المفضل؟

307
00:17:27,413 --> 00:17:30,249
‫أمي اختارت. نعم، اختارت أخي "مارفين"،

308
00:17:30,416 --> 00:17:34,486
‫الذي أصبح صيدليا أصلع تعيسا في "لونغ بيتش".

309
00:17:34,753 --> 00:17:37,289
‫من يبدو أفضل الآن يا أمي؟ نعم.

310
00:17:37,623 --> 00:17:39,458
‫- خمسة أيام في الأسبوع يا جماعة.
‫- نعم.

311
00:17:39,525 --> 00:17:40,759
‫خمسة.

312
00:17:42,294 --> 00:17:44,296
‫إذن يا "هانا"، لم لا نجيب على بضعة أسئلة

313
00:17:44,363 --> 00:17:47,599
‫- من معجبيك من بين المشاهدين؟
‫- رائع. أحب معجبي

314
00:17:47,733 --> 00:17:49,201
‫وغير معجبي.

315
00:17:49,368 --> 00:17:51,804
‫أحب جميع الناس في هذا العالم الجميل والساحر.

316
00:17:57,609 --> 00:18:01,046
‫مرحبا، أنا "إيزابيل"، وأنا مشوشة.

317
00:18:02,047 --> 00:18:06,118
‫كنت أحب الجزر، لكنك قلت إنك تكرهينه،
‫فبدأت أكرهه.

318
00:18:06,318 --> 00:18:09,688
‫ثم قلت إنك تحبينه، فهل أحبه أم لا؟

319
00:18:10,489 --> 00:18:12,991
‫طبعا، الجزر رائع.

320
00:18:13,959 --> 00:18:17,196
‫لماذا قلت إذن إنك تكرهينه؟ هل كنت تكذبين؟

321
00:18:18,764 --> 00:18:22,134
‫يا "إيزابيل"، ذلك سؤال جريء جدا.

322
00:18:22,301 --> 00:18:23,335
‫وبذكر الجرأة،

323
00:18:23,402 --> 00:18:26,038
‫ماذا عن "واشنطن" ذلك وعبوره لنهر "ديلاوير"؟

324
00:18:28,273 --> 00:18:31,477
‫ذلك يذكرني، ماذا ارتدى "ديلا"؟

325
00:18:32,177 --> 00:18:34,746
‫هل ربما "جيرزي" جديدة؟

326
00:18:35,581 --> 00:18:37,382
‫لا أدري، لكنني سأسألها!

327
00:18:39,685 --> 00:18:41,019
‫مثل "آلاسكا".

328
00:18:43,188 --> 00:18:44,356
‫السؤال التالي.

329
00:18:45,257 --> 00:18:48,360
‫كنت أعشق القراءة، ثم قلت إنك تكرهينها،

330
00:18:48,427 --> 00:18:54,399
‫والآن تقولين إنك تحبينها من جديد،
‫وأنا لا أدري ما علي أن أفعل!

331
00:18:54,533 --> 00:18:56,068
‫لا يا عزيزتي، لا تبكي.

332
00:18:56,135 --> 00:18:58,437
‫فقط لأنني لا أحب القراءة
‫لا يعني أنه عليك ألا تحبينها.

333
00:18:58,504 --> 00:19:00,672
‫- إذن لا تحبين القراءة من جديد؟
‫- لم أقل ذلك!

334
00:19:00,739 --> 00:19:03,575
‫- بلى!
‫- حسنا، حسنا، ما عنيته كان...

335
00:19:04,443 --> 00:19:06,044
‫خذي قرارا!

336
00:19:06,378 --> 00:19:08,947
‫الحق معك يا أمي، المشاهير غير مستقرين.

337
00:19:09,014 --> 00:19:10,115
‫- نعم.
‫- نعم.

338
00:19:10,182 --> 00:19:12,184
‫أنت غير مستقرة. كنت محقة.

339
00:19:12,951 --> 00:19:17,623
‫جديا يا "هانا"، الأمر مشوش بعض الشيء.
‫أعني، هؤلاء الأطفال معجبون بك.

340
00:19:17,723 --> 00:19:20,192
‫يجب أن تختاري كلماتك بحذر أكثر.

341
00:19:20,259 --> 00:19:21,660
‫هذا ما أحاول أن أفعله.

342
00:19:21,727 --> 00:19:23,996
‫إذن أنت لا تحسنين ما تفعلينه.

343
00:19:25,697 --> 00:19:26,732
‫لا.

344
00:19:26,965 --> 00:19:28,767
‫تقولين شيئا، ثم تقولين شيئا آخر.

345
00:19:29,001 --> 00:19:30,369
‫- نجوم البوب.
‫- مثال أعلى سيئ.

346
00:19:30,435 --> 00:19:31,537
‫من قلبك.

347
00:19:31,603 --> 00:19:34,973
‫حسنا، اسمعوا. هذا ما لا أفعله.

348
00:19:36,441 --> 00:19:38,377
‫أنا لست صريحة معكم يا جماعة.

349
00:19:39,378 --> 00:19:45,717
‫الحقيقة هي أنني أكره الجزر.
‫لطالما كرهته، وسأكرهه دائما.

350
00:19:46,084 --> 00:19:48,086
‫دعوني أرى أياد مرفوعة ممن منكم

351
00:19:48,153 --> 00:19:50,255
‫يحب في الواقع جميع أنواع الخضار.

352
00:19:55,994 --> 00:19:57,362
‫جميع أنواع الخضار؟

353
00:19:58,397 --> 00:19:59,731
‫حتى الكرنب المسوق؟

354
00:20:00,799 --> 00:20:02,568
‫في الحقيقة، لم أكن أعلم أنه من الخضار.

355
00:20:02,634 --> 00:20:04,503
‫طبعا لم تكن تعلم. لا بأس. لا بأس.

356
00:20:04,570 --> 00:20:08,373
‫واسمعوا، أنا أعشق الكتب،
‫وأتمنى لو كان لدي وقت أكثر للقراءة،

357
00:20:08,440 --> 00:20:09,441
‫لكن ليس لدي ذلك.

358
00:20:09,508 --> 00:20:12,277
‫وفقط لأنني لست قادرة
‫لا يعني أن عليكم ألا تقرأوا.

359
00:20:12,678 --> 00:20:17,115
‫أعني، إن كان أحد أصدقائكم
‫لا يحب الجزر ولا يقرأ كثيرا،

360
00:20:17,182 --> 00:20:19,618
‫هل يمنعكم ذلك عن أكل الجزر أو عن القراءة؟

361
00:20:19,685 --> 00:20:21,620
‫- لا.
‫- جيد.

362
00:20:22,287 --> 00:20:24,756
‫إذن لا تفعلوا ما أفعله لمجرد أنني شهيرة.

363
00:20:26,158 --> 00:20:29,161
‫أظن أن ما تقوله "هانا" هنا
‫هو أن ما تحبه وما لا تحبه

364
00:20:29,228 --> 00:20:31,396
‫ليس أهم مما تحبونه أو لا تحبونه أنتم.

365
00:20:31,597 --> 00:20:34,366
‫القيمة الذاتية تأتي منكم، وليس من الآخرين.

366
00:20:40,772 --> 00:20:43,775
‫هذا صحيح. لست مجرد
‫وجه وسيم آخر أيها الناس.

367
00:20:43,842 --> 00:20:46,211
‫لكنه وسيم، أليس كذلك؟ بالفعل!

368
00:20:47,145 --> 00:20:49,448
‫إذن، ألديكم أية أسئلة أخرى لي؟

369
00:20:49,648 --> 00:20:51,250
‫أعدكم بأن أكون صادقة.

370
00:20:51,316 --> 00:20:52,751
‫ما هو سرك الأكبر؟

371
00:20:54,820 --> 00:20:58,557
‫حسنا، حان الوقت لإعلان تجاري جميل وسحري.

372
00:21:06,365 --> 00:21:08,734
‫أراكما غدا أيها الفاشلان.

373
00:21:17,042 --> 00:21:18,577
‫هيا، هيا، هيا.

374
00:21:23,482 --> 00:21:24,483
‫حسنا.

375
00:21:26,418 --> 00:21:27,786
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

376
00:21:32,824 --> 00:21:34,393
‫رائع!

377
00:21:39,064 --> 00:21:43,135
‫عاديان مع لمحة غباء.
‫هذا سيكون مثاليا لإعلاننا القادم.

378
00:21:45,070 --> 00:21:46,438
‫الإعلان القادم؟

379
00:21:46,672 --> 00:21:50,509
‫مركز "آل بلاين للتعلم". تحول من أبله إلى متألق.

380
00:21:50,842 --> 00:21:51,843
‫انسي الأمر يا سيدة.

381
00:21:52,077 --> 00:21:54,379
‫لقد أهنتنا مرة، ولن تهينيننا من جديد.

382
00:21:55,614 --> 00:21:58,550
‫ما تسمينه عاديا نسميه حقيقيا.

383
00:21:58,684 --> 00:22:01,787
‫{\an8}فربما نحن لا نشبه ذلك الرجل. لكن من يشبهه؟

384
00:22:02,020 --> 00:22:03,522
‫{\an8}حسنا، ذلك الرجل يشبه...

385
00:22:05,090 --> 00:22:07,159
‫{\an8}لن نعتذر على ما نحن عليه.

386
00:22:07,225 --> 00:22:09,061
‫{\an8}- نعم!
‫- ولا يوجد شيء...

387
00:22:09,127 --> 00:22:10,195
‫{\an8}- لا شيء!
‫- ...في هذا العالم

388
00:22:10,262 --> 00:22:12,731
‫{\an8}يمكنه أن يجعلنا نذل نزاهتنا من جديد.

389
00:22:12,798 --> 00:22:14,366
‫{\an8}أبدا!

390
00:22:15,801 --> 00:22:17,569
‫{\an8}سأعطي كلا منكما ألف دولار.

391
00:22:17,803 --> 00:22:20,105
‫{\an8}أتريديننا بالكاد حمقاوين أم حمقاوين للغاية؟

392
00:22:20,172 --> 00:22:21,373
‫{\an8}يمكننا أن نؤديها جميعها.

