﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:01,334
‫"ذا رووف"

2
00:00:01,401 --> 00:00:04,804
‫لن أمضي في اتجاهك
‫لن أمضي في اتجاهك

3
00:00:04,871 --> 00:00:06,840
‫لا يمكنني أن أكذب، لا أفتأ أخبرك، أخبرك

4
00:00:06,906 --> 00:00:09,609
‫عزيزي، أنا أمرح وحسب، أمرح وحسب

5
00:00:09,676 --> 00:00:13,580
‫نعم، أنا أمرح وحسب، أمرح وحسب

6
00:00:13,646 --> 00:00:16,983
‫يا جماعة، تعزفون جيدا.

7
00:00:17,050 --> 00:00:19,819
‫ولكن كلمات الأغنية وضعتها منذ شهر،

8
00:00:19,886 --> 00:00:21,254
‫وبدأت تبدو بالية

9
00:00:21,321 --> 00:00:24,758
‫مثل إحدى قصص أبي أيام كان في إحدى الفرق.

10
00:00:24,824 --> 00:00:29,462
‫أيام كنت أنا في فرقة،
‫لم يكن عندنا جبن فاخر كهذا.

11
00:00:30,563 --> 00:00:32,365
‫كان لدينا جبن بالفلفل.

12
00:00:32,432 --> 00:00:35,435
‫ذاك هو الجبن الذي كنا نسرقه
‫من غرفة ملابس "زي زي توب"،

13
00:00:35,502 --> 00:00:40,173
‫ثم يأتي أحدهم ويقول، "هذا الجبن ليس لكم."

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,044
‫اسمعي يا "هانا"،
‫كلمات الأغنية ليست بذاك السوء.

15
00:00:44,110 --> 00:00:46,613
‫لكنها ليست بتلك الجودة حتى.

16
00:00:46,679 --> 00:00:50,083
‫لن أمضي في اتجاهك، لن أمضي في اتجاهك

17
00:00:53,953 --> 00:00:57,057
‫كنت أمزح وحسب، أنت تبدين جميلة حقا

18
00:00:58,858 --> 00:01:02,762
‫لا تظني أنني لم ألحظ هجرك
‫لمن تقولين أنك تحبين.

19
00:01:02,829 --> 00:01:05,565
‫"أوليفر"، "ليلي" هي من تحبك، اتفقنا؟

20
00:01:05,632 --> 00:01:07,734
‫"لولا" تواعد "جاستن تمبرلايك"،

21
00:01:07,801 --> 00:01:10,770
‫وفقا لإشاعة عبر الإنترنت لا أعرف من ابتدأها.

22
00:01:11,905 --> 00:01:13,940
‫يا جماعة، يمكنكم جميعا الذهاب.

23
00:01:14,007 --> 00:01:15,975
‫ما زال لدي بعض العمل على كلمات الأغنية.

24
00:01:16,042 --> 00:01:17,710
‫"بعض العمل"؟

25
00:01:18,845 --> 00:01:22,348
‫هذا أشبه بقول إن "تايلور سويفت"
‫ظريف بعض الشيء.

26
00:01:22,649 --> 00:01:23,850
‫ماذا؟ أيمكنك ادعاء مواعدة

27
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
‫- وأنا لا يمكنني؟ حسنا.
‫- أجل.

28
00:01:26,920 --> 00:01:29,289
‫أتريدين بعض الغداء؟

29
00:01:29,355 --> 00:01:32,592
‫"جيسي"، هذا لطف منك حقا،

30
00:01:32,659 --> 00:01:35,295
‫ولكن، تعرف،
‫عندي قرار بألا أواعد شبانا في فرقتي.

31
00:01:35,361 --> 00:01:38,298
‫لذا، فإن رغبت في وقت ما تناول الغداء،

32
00:01:38,364 --> 00:01:42,001
‫فلا بأس في ذلك. ولكن ليس "غداء مواعدة".

33
00:01:42,569 --> 00:01:44,304
‫حسنا، هذا جيد.

34
00:01:46,973 --> 00:01:48,641
‫ماذا تفعلين؟

35
00:01:48,708 --> 00:01:51,077
‫اسمعي، أعرف أن "جيسي" ظريف حقا،

36
00:01:51,311 --> 00:01:56,015
‫لكنه معروف بأنه مشوش
‫وأخبرني أبي بأن أبتعد عنه.

37
00:01:56,883 --> 00:02:01,588
‫فأنت لن تواعدي ذاك الشاب لمجرد أن...

38
00:02:02,255 --> 00:02:04,390
‫هذا الجبن ليس لك. أفهمت؟

39
00:02:06,593 --> 00:02:09,329
‫- ذاك الرجل أخبرك بألا تفعلي؟
‫- بالضبط.

40
00:02:14,534 --> 00:02:17,337
‫- لم لا تجيبين؟
‫- ليس أحدا.

41
00:02:18,004 --> 00:02:19,873
‫لا! أنت لا تقولين لي جديا إن...

42
00:02:19,939 --> 00:02:21,875
‫- تقول لك ماذا؟
‫- عرفت أنك ستتخذين هذا الموقف.

43
00:02:21,941 --> 00:02:23,510
‫- أي موقف؟
‫- كيف يسعك أن تكوني بهذا الغباء؟

44
00:02:23,576 --> 00:02:25,378
‫- لم هي غبية؟
‫- "لولا"، أنت لا تفهمين.

45
00:02:25,445 --> 00:02:29,616
‫- أنا لا أفهم شيئا.
‫- أعطيني... مرحبا، "جايك".

46
00:02:30,083 --> 00:02:34,854
‫أهلا، "مايلي". لقد انتهيت من التصوير لليوم.
‫أتودين أن نلتقي في المكان المعتاد؟

47
00:02:36,055 --> 00:02:37,524
‫أنا "ليلي".

48
00:02:40,360 --> 00:02:45,331
‫أعني أن طلبك من اللحم جاهز في المكان المعتاد.

49
00:02:48,368 --> 00:02:51,371
‫نسيت أن أخبرك بأنني أواعد "جايك ريان".

50
00:02:52,605 --> 00:02:53,706
‫ماذا؟

51
00:02:53,773 --> 00:02:55,475
‫- تابع!
‫- تابع!

52
00:02:58,444 --> 00:02:59,479
‫{\an8}في حفلة مباشرة

53
00:02:59,546 --> 00:03:00,580
‫{\an8}هيا بنا جميعا!

54
00:03:01,881 --> 00:03:03,249
‫{\an8}هيا!

55
00:03:03,416 --> 00:03:05,852
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

56
00:03:07,453 --> 00:03:10,790
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

57
00:03:10,924 --> 00:03:13,993
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

58
00:03:14,794 --> 00:03:18,698
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

59
00:03:19,632 --> 00:03:21,834
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

60
00:03:21,901 --> 00:03:22,936
‫{\an8}فتاة مثلي

61
00:03:23,002 --> 00:03:27,907
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

62
00:03:29,042 --> 00:03:32,946
‫تحظى بالأفضل في العالمين

63
00:03:33,046 --> 00:03:34,881
‫اهدأ واسترخ

64
00:03:34,948 --> 00:03:36,716
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

65
00:03:36,783 --> 00:03:40,620
‫تحظى بالأفضل في العالمين

66
00:03:41,287 --> 00:03:42,622
‫{\an8}اخلطه كله سويا

67
00:03:42,689 --> 00:03:46,292
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

68
00:03:51,531 --> 00:03:55,034
‫{\an8}- كيف تسنى لك ألا تخبرينا؟
‫- اسمعي، أردت إخبارك

69
00:03:55,101 --> 00:03:57,937
‫{\an8}ولكن بعد كل ما مررنا به أنا و"جايك"،

70
00:03:58,004 --> 00:03:59,072
‫{\an8}عرفت أنك لكنت تقولين،

71
00:03:59,305 --> 00:04:00,273
‫{\an8}- "إنك ترتكبين..."
‫- إنك ترتكبين...

72
00:04:00,340 --> 00:04:02,942
‫{\an8}- "...أكبر خطأ في حياتك!"
‫- ...أكبر خطأ في حياتك!

73
00:04:03,009 --> 00:04:06,479
‫{\an8}نعم، نعم، ولكن لكنت تابعت وقلت،

74
00:04:06,546 --> 00:04:07,580
‫{\an8}"إنها حياتك!"

75
00:04:07,647 --> 00:04:10,383
‫{\an8}وإن كان ذاك ما يسعدك، فمن أنا لأطلق أحكاما؟

76
00:04:10,450 --> 00:04:14,921
‫{\an8}فالقلب يريد ما يريد، حتى لو كان،

77
00:04:14,988 --> 00:04:18,758
‫{\an8}شخصا أحمق وأخرق وليس ظريفا كما يظن.

78
00:04:19,025 --> 00:04:20,860
‫{\an8}- أليست تلك هي الحقيقة؟
‫- بلى.

79
00:04:20,960 --> 00:04:22,028
‫{\an8}مهلا،

80
00:04:22,262 --> 00:04:23,963
‫{\an8}- ما زلنا نتحدث عن "جايك"، صحيح؟
‫- بالتأكيد.

81
00:04:24,030 --> 00:04:27,400
‫{\an8}اسمعا، ليس كأنني استسلمت كليا ﻠ"جايك".

82
00:04:27,467 --> 00:04:30,536
‫{\an8}فلقد جعلته يسعى للأمر. جعلته يتوسل.

83
00:04:34,674 --> 00:04:35,808
‫"مايلي".

84
00:04:37,310 --> 00:04:40,079
‫ما كنت لألومك إن لم ترغبي في رؤيتي مجددا

85
00:04:40,313 --> 00:04:42,915
‫- لكن...
‫- "جايك"!

86
00:04:46,319 --> 00:04:48,821
‫نعم، حافظت "مايلي ستيوارت" على كرامتها.

87
00:04:49,589 --> 00:04:52,592
‫يذهلني أن أباك لا يمانع
‫بعد كل ما جعلك "جايك" تمرين به.

88
00:04:52,659 --> 00:04:56,062
‫أرجوك، وكأنها أخبرت والدها.
‫فلربما الأمر لم يتعد

89
00:04:56,296 --> 00:04:59,465
‫اللقاءات السرية والاتصالات الهاتفية في آخر الليل.

90
00:04:59,532 --> 00:05:03,836
‫أراهن أنهما يناديان بعضهما باسمين سريين
‫مثل "صقر" و"عصفور الثلج".

91
00:05:04,971 --> 00:05:09,809
‫أنت مخطئة جدا. إنهما "أناكين" و"الملكة ’أميدالا‘".

92
00:05:11,511 --> 00:05:12,545
‫فماذا ستفعلين؟

93
00:05:12,612 --> 00:05:14,614
‫لا يمكنك إخفاء هذا السر عن أبيك إلى الأبد.

94
00:05:14,681 --> 00:05:17,617
‫لن أفعل. علي أن أستمر
‫في تحسين صورة "جايك".

95
00:05:17,684 --> 00:05:19,285
‫انظري إلى هذا.

96
00:05:20,586 --> 00:05:23,856
‫رتبت مع وكيلي الإعلاني لوضع "جايك ريان"
‫في حفل لتبني حيوانات أليفة

97
00:05:23,923 --> 00:05:25,391
‫في الصفحة الأولى من الجريدة.

98
00:05:25,458 --> 00:05:26,492
‫"جايك ريان" في لقطة مع جرو

99
00:05:26,559 --> 00:05:27,994
‫أبي يحب الكلاب وسأضع هذه في الحمام

100
00:05:28,061 --> 00:05:30,963
‫حيث يقوم أبي بقراءاته المجهدة.

101
00:05:32,598 --> 00:05:36,369
‫جبن بالفلفل. هيا يا رجل، تلك أمور مرحة!

102
00:05:36,669 --> 00:05:39,472
‫أقسم إن فرقتك ليس لديها حس الدعابة.

103
00:05:39,539 --> 00:05:41,474
‫- أمستعدة للذهاب؟
‫- انظر.

104
00:05:42,542 --> 00:05:44,610
‫انظروا إلى ذاك الجرو الصغير.

105
00:05:45,678 --> 00:05:49,449
‫والآن، لنبعدك عن ذاك المشاكس البائس

106
00:05:49,515 --> 00:05:51,651
‫الذي حطم قلب ابنتي.

107
00:05:53,853 --> 00:05:56,956
‫هاك. أفضل تماما.

108
00:06:02,328 --> 00:06:03,696
‫لو أن كل هذا

109
00:06:04,797 --> 00:06:08,267
‫وفطيرة "ماماو" التوتية الفائزة بجوائز

110
00:06:08,334 --> 00:06:10,670
‫لا تلين موقف أبي تجاه موضوع "جايك"،

111
00:06:10,737 --> 00:06:11,771
‫فلا أعرف ما قد يلين موقفه.

112
00:06:11,838 --> 00:06:13,873
‫أتعرفين ما الذي قد يلينه حقا؟

113
00:06:13,940 --> 00:06:15,475
‫لو أخرجت تلك الكنزة القديمة

114
00:06:15,541 --> 00:06:17,777
‫التي أهداك إياها في عيد ميلادك اﻠ١٤...

115
00:06:17,844 --> 00:06:19,045
‫عجبا!

116
00:06:21,681 --> 00:06:24,250
‫- هذا ما هو الالتزام.
‫- حدثي ولا حرج.

117
00:06:24,317 --> 00:06:27,653
‫ولكن إن رأيتني أختنق،
‫أمسكي أحد سكاكين الزبد هذه

118
00:06:27,720 --> 00:06:30,690
‫وأخرجيني من مصيدة موت القطن الصناعي هذه.

119
00:06:30,923 --> 00:06:32,859
‫بالتأكيد، لك ذلك.

120
00:06:34,427 --> 00:06:38,798
‫- هذا لذيذ جدا. ما هو؟
‫- إنه الطبق المفضل عند أبي. يخنة سمك الصلور.

121
00:06:38,865 --> 00:06:40,867
‫- وما هذه؟
‫- لا، لا، لا!

122
00:06:40,933 --> 00:06:44,837
‫أهي حبة عنب؟ إنها ممتلئة بالنكهة.

123
00:06:45,772 --> 00:06:47,573
‫إنها مقلة العين!

124
00:06:48,941 --> 00:06:51,811
‫تلك أفضل قطعة.

125
00:06:53,546 --> 00:06:56,649
‫الآن سأضطر إلى تقديم الأخرى إلى أبي.

126
00:06:57,383 --> 00:06:59,285
‫معذرة، أنا ذاهبة إلى

127
00:06:59,352 --> 00:07:02,221
‫السير عبر مغسلة السيارات وفمي مفتوحا.

128
00:07:02,889 --> 00:07:06,859
‫"ليلي"! كيف كان حالك؟

129
00:07:07,326 --> 00:07:10,663
‫لا، لا تسألني "كيف كان حالك" يا "أناكين". حسنا؟

130
00:07:11,564 --> 00:07:14,600
‫أنت تحت ناظري. وكذلك تفعل تلك اليخنة!

131
00:07:16,235 --> 00:07:19,238
‫"جايك"، ماذا تفعل هنا؟
‫سيعود أبي إلى البيت في أي لحظة.

132
00:07:19,305 --> 00:07:20,873
‫لست أبالي. أنا...

133
00:07:21,441 --> 00:07:24,911
‫عجبا، هذه الكنزة رائعة!

134
00:07:25,845 --> 00:07:27,480
‫أنا أرتديها فقط لأن أبي أهداني إياها،

135
00:07:27,547 --> 00:07:31,784
‫ولكن شكرا على الإطراء الزائف.
‫ذلك عمل صديق جيد، واصل الأمر.

136
00:07:33,786 --> 00:07:36,856
‫- حسنا، "مياو" لك أيضا!
‫- كانت كنزتي!

137
00:07:37,757 --> 00:07:39,692
‫جديا، عليك الخروج من هنا قبل أن يراك أبي.

138
00:07:39,759 --> 00:07:42,528
‫لا، لا، لا. لست أبالي إن رآني.

139
00:07:42,595 --> 00:07:46,265
‫تعبت من التسلل وراء ظهره. علينا أن نخبره.

140
00:07:46,332 --> 00:07:49,035
‫وسوف نخبره. علي أن أقدم له
‫طبقا مليئا بسمك الصلور

141
00:07:49,268 --> 00:07:51,471
‫ومقلة العين الخاصة بي.

142
00:07:52,405 --> 00:07:54,574
‫- ماذا؟
‫- لا تهتم.

143
00:07:54,841 --> 00:07:56,442
‫عليك أن تثق بي في هذا الأمر يا "جايك".

144
00:07:56,509 --> 00:07:59,512
‫سوف أطعمه، ثم أرتب الأمر

145
00:07:59,579 --> 00:08:02,648
‫بعرض فيلم له عن أب

146
00:08:02,715 --> 00:08:05,418
‫يمقت الشاب الذي تواعده ابنته،

147
00:08:05,485 --> 00:08:08,321
‫- لكنه يتعلم أن يحبه على كل حال.
‫- كنت مرشحا لذاك الدور،

148
00:08:08,387 --> 00:08:11,891
‫لكن من الواضح أن "شايا لابوف"
‫لديه مظهر جذاب أكثر للجمهور.

149
00:08:13,392 --> 00:08:14,460
‫أبي في البيت!

150
00:08:14,527 --> 00:08:17,563
‫أعني أن جاذبيتي للجمهور بمقدار جاذبيته.

151
00:08:17,630 --> 00:08:20,666
‫بالتأكيد يا عزيزي. سنتحدث في هذا لاحقا.

152
00:08:20,933 --> 00:08:22,568
‫حسنا، لكنني سأعود بعد الفيلم،

153
00:08:22,635 --> 00:08:24,537
‫سواء نجح الأمر أم لا، وسوف نخبر والدك.

154
00:08:24,604 --> 00:08:26,005
‫حسنا. غادر وحسب!

155
00:08:26,239 --> 00:08:29,442
‫لأنه عندما يحب "جايك ريان" فتاة، فهو...

156
00:08:29,509 --> 00:08:33,379
‫- لا يستسلم، فهمت، اخرج. سلاما!
‫- سلاما.

157
00:08:34,380 --> 00:08:35,615
‫يا للممثلين!

158
00:08:39,519 --> 00:08:42,488
‫يا للعجب، أهذه رائحة يخنة سمك صلور؟

159
00:08:42,555 --> 00:08:44,056
‫مفاجأة يا أبي!

160
00:08:45,758 --> 00:08:50,496
‫تمهلي. يخنتي المفضلة، والفطيرة التوتية،

161
00:08:50,930 --> 00:08:54,700
‫وترتدين كنزة الهرة القديمة
‫التي جلبتها لك منذ سنوات؟

162
00:08:54,767 --> 00:08:56,769
‫"مايلي راي ستيوارت"، أنت تريدين شيئا.

163
00:08:56,836 --> 00:09:00,006
‫أريد فقط أن يعرف أبي كم أحبه.

164
00:09:05,578 --> 00:09:07,980
‫ألم يكن فيلما مؤثرا؟

165
00:09:08,381 --> 00:09:12,952
‫الطريقة التي تعلم فيها ذاك الأب
‫كيف يتقبل الصبي الذي تحبه ابنته.

166
00:09:13,019 --> 00:09:17,557
‫إنه مثال أعلى للأبوة المساندة. هذا ما أعني.

167
00:09:19,358 --> 00:09:21,928
‫علي أن أقر بأنها قصة تبعث على التعاطف.

168
00:09:22,495 --> 00:09:24,964
‫- إنه فيلم جميل.
‫- كان كذلك بالتأكيد.

169
00:09:27,300 --> 00:09:30,403
‫- لكنه مليء بالترهات!
‫- ترهات ماذا؟

170
00:09:30,469 --> 00:09:34,373
‫لا أب بعقله السليم يغفر لذلك الصبي الدنيء

171
00:09:34,440 --> 00:09:36,409
‫إساءته إلى ابنته.

172
00:09:37,310 --> 00:09:39,779
‫- أعرف أنني ما كنت لأغفر.
‫- يا أبي!

173
00:09:40,580 --> 00:09:43,916
‫أنت لا تعني ذلك. أتتناول قطعة رابعة من الفطيرة؟

174
00:09:44,483 --> 00:09:46,852
‫فكرة جيدة، ولكن أتعلمين؟

175
00:09:46,919 --> 00:09:50,523
‫يوترني التفكير فيما قد أفعله بذلك الفتى

176
00:09:50,590 --> 00:09:52,558
‫بعد أن حطم قلب ابنتي!

177
00:09:54,026 --> 00:09:56,729
‫وقد يسوء الأمر حقا، ما عساي أخبرك؟

178
00:10:04,604 --> 00:10:08,274
‫يخنة الفتى الفظيع! المفضلة عندي!

179
00:10:08,708 --> 00:10:12,578
‫لا. سيد "ستيوارت"، أرجوك!
‫"مايلي" لن تفغر لك أبدا.

180
00:10:13,012 --> 00:10:17,550
‫بالتأكيد ستغفر لي. طالما تحصل على مقلة العين.

181
00:10:27,727 --> 00:10:29,462
‫من أين أتى ذاك النسيم؟

182
00:10:29,528 --> 00:10:34,433
‫من تلك الأرض الجافة القاحلة غير المحروثة
‫في قلبك البارد جدا.

183
00:10:36,002 --> 00:10:38,704
‫لا تهتم. وسوف تغسل الصحون الليلة،

184
00:10:38,771 --> 00:10:41,774
‫أيها الريفي الذي يمقت الأفلام ويعشق مقل العين.

185
00:10:43,509 --> 00:10:46,512
‫- لا! لن أهرب!
‫- عجبا.

186
00:10:46,912 --> 00:10:49,048
‫- انتهيت من الاختباء!
‫- "جايك"؟

187
00:10:51,784 --> 00:10:54,587
‫- ماذا تفعل؟
‫- أدافع عن موقفنا!

188
00:10:54,887 --> 00:10:57,857
‫وأحمي وجهي. عندي تصوير غدا.

189
00:10:59,959 --> 00:11:03,329
‫اسمع يا سيد "ستيوارت"، أنا أحب ابنتك،

190
00:11:03,396 --> 00:11:06,632
‫وعليك أن تتعامل مع الأمر. سيدي؟

191
00:11:07,900 --> 00:11:11,303
‫حسنا، عندي سؤال واحد فقط. من أنت؟

192
00:11:15,908 --> 00:11:18,310
‫نحن نتواعد منذ الأسابيع الثلاثة الأخيرة.

193
00:11:18,377 --> 00:11:21,547
‫ثلاثة أسابيع ويومان وثماني ساعات ونصف.

194
00:11:22,915 --> 00:11:25,751
‫- عزيزي، عددت الساعات.
‫- وعددتها بنفسها.

195
00:11:25,818 --> 00:11:28,554
‫لم أطلب من مساعدي القيام بذلك.

196
00:11:29,055 --> 00:11:30,423
‫ألا يستحق الاحتفاظ به؟

197
00:11:30,489 --> 00:11:34,493
‫أفكر في لفه بكيس بيئي وحمله إلى البيت.

198
00:11:35,761 --> 00:11:39,298
‫حسنا يا أبي. صح في وجهي.

199
00:11:39,765 --> 00:11:41,400
‫قل لي كم أنك لا تحبه،

200
00:11:41,467 --> 00:11:43,502
‫قل لي إنني أرتكب أكبر خطأ في حياتي،

201
00:11:43,569 --> 00:11:47,540
‫لأنه مهما قلت، لن يحدث فرقا.

202
00:11:47,606 --> 00:11:49,775
‫لا أصدق أنك أخفيت الأمر عني.

203
00:11:49,842 --> 00:11:54,013
‫ظننت أننا حظينا بعلاقة أفضل من هذه.
‫من الواضح أنني كنت على خطأ.

204
00:12:01,387 --> 00:12:03,689
‫أبي، أحاول أن أقرر ما أرتدي

205
00:12:03,756 --> 00:12:07,727
‫في حفل "جوائز ’توين سين‘" العام القادم.
‫لم يتم ترشيحي بعد،

206
00:12:07,793 --> 00:12:10,463
‫ولكن مع الأغاني الرائعة التي تكتبها،

207
00:12:10,529 --> 00:12:13,466
‫أعرف أنني فائزة. فما رأيك؟

208
00:12:13,799 --> 00:12:15,668
‫لا يهم حقا ما أعتقد.

209
00:12:15,735 --> 00:12:17,670
‫سوف تختارين ما تريدين بأية حال ثم لا تخبرينني

210
00:12:17,737 --> 00:12:21,373
‫حتى أجده في بيتي مختبئا وراء لوح تزلج.

211
00:12:21,807 --> 00:12:24,710
‫حسنا. أظنني لن أرتدي شيئا.

212
00:12:26,412 --> 00:12:27,980
‫على طبيعتي تماما.

213
00:12:29,381 --> 00:12:30,683
‫بذلة عيد ميلادي.

214
00:12:32,051 --> 00:12:35,454
‫- جلدي الكاسي.
‫- أيا كان.

215
00:12:45,631 --> 00:12:47,967
‫مرحبا أيها الكبير! أتتذكر تلك المرة

216
00:12:48,033 --> 00:12:52,338
‫عندما حاولت أن أذهب إلى "فلوريدا" لوحدي
‫مع أنك مانعت؟

217
00:12:53,005 --> 00:12:54,807
‫يا لغضبك علي!

218
00:12:55,574 --> 00:12:59,011
‫{\an8}لكنك كتبت تلك الأغنية الجميلة
‫بعنوان "جاهزة، استعدي، لا تذهبي".

219
00:12:59,078 --> 00:13:02,548
‫وخرجت منها علاقة وطيدة أكثر قوة.

220
00:13:05,551 --> 00:13:06,819
‫ناهيك عن تحقيقها للمركز الأول.

221
00:13:06,886 --> 00:13:09,755
‫أتحدث عن حسنات أفعالك الطيبة.

222
00:13:09,822 --> 00:13:13,726
‫فلم لا نكتب أغنية عما نمر به الآن؟

223
00:13:13,793 --> 00:13:15,261
‫سأبدأ.

224
00:13:16,529 --> 00:13:20,432
‫أريد الأفضل لابنتي

225
00:13:20,499 --> 00:13:22,501
‫يمكنها مواعدة أي شاب

226
00:13:23,435 --> 00:13:24,470
‫ها نحن ننطلق.

227
00:13:24,537 --> 00:13:25,571
‫الأفضل...

228
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
‫غن معي.

229
00:13:26,705 --> 00:13:27,740
‫لابنتي

230
00:13:28,340 --> 00:13:29,375
‫امزجها...

231
00:13:38,918 --> 00:13:42,621
‫لا أكترث لما تقول
‫لا أكترث لما تقول

232
00:13:42,688 --> 00:13:46,325
‫لمجرد أنك أبي
‫لا يعني أن الأمور ستجري على طريقتك

233
00:13:46,392 --> 00:13:50,296
‫أسوأ أسوأ أسوأ
‫إنك أكثر لؤما

234
00:13:50,362 --> 00:13:51,897
‫ما رأيكما؟

235
00:13:51,964 --> 00:13:53,732
‫- صدقا أم كذبا؟
‫- كذبا، رجاء.

236
00:13:53,799 --> 00:13:56,068
‫- رائع!
‫- أفضل أغنية على الإطلاق!

237
00:13:56,335 --> 00:13:58,571
‫- أعرف، إنها فظيعة.
‫- رهيبة!

238
00:13:58,637 --> 00:14:00,806
‫- أسوأ أغنية على الإطلاق!
‫- بربك!

239
00:14:01,373 --> 00:14:03,509
‫لا أستطيع التركيز.

240
00:14:03,576 --> 00:14:07,046
‫طالما استمررت في مواعدة "جايك"
‫سيظل أبي غاضبا

241
00:14:07,279 --> 00:14:10,282
‫وإن توقفت عن مواعدة "جايك"
‫فسأغدو أنا غاضبة.

242
00:14:10,349 --> 00:14:12,918
‫عجبا، هذا صعب.

243
00:14:14,420 --> 00:14:18,624
‫"هذا صعب"؟ أهذا كل ما عندك؟
‫أعني، لو كانت مشكلتك

244
00:14:18,691 --> 00:14:22,027
‫لوضعت خطة مجنونة تعدل كل شيء في النهاية!

245
00:14:22,261 --> 00:14:25,798
‫إحداهن نسيت معنى الصداقة!

246
00:14:29,001 --> 00:14:32,705
‫أرجو أنها تتحدث عنك لأنني لا أحمل شيئا.

247
00:14:34,940 --> 00:14:38,344
‫هذا ليس عدلا.
‫أعطيك أفكارا رائعة طيلة الوقت، أفهمت؟

248
00:14:38,410 --> 00:14:40,512
‫أتتذكرين الأسبوع الماضي،
‫عندما لم نعرف ما نفعل

249
00:14:40,579 --> 00:14:44,450
‫واقترحت أن نذهب إلى السينما؟ وذهبنا.

250
00:14:44,550 --> 00:14:49,021
‫وبعدها كنت أنت جائعة
‫واقترحت أن نتناول البيتزا، وأعجبتك الفكرة.

251
00:14:49,088 --> 00:14:52,057
‫حسنا، هاتان فكرتان رائعتان في ليلة واحدة.

252
00:14:52,291 --> 00:14:54,360
‫أعلي أن أتابع؟ لا أظن!

253
00:14:57,296 --> 00:14:58,898
‫أهلا يا سيد "ستيوارت"، كيف الحال؟

254
00:14:58,964 --> 00:15:02,701
‫لا يهم حقا كيف أجد الحال، أم لا؟

255
00:15:03,535 --> 00:15:05,738
‫لم لا تسأل ابنتي كيف هي تجد الحال؟

256
00:15:05,804 --> 00:15:08,741
‫فهذا كل ما يبدو مهما في بيتي.

257
00:15:09,875 --> 00:15:14,580
‫حسنا. سأجلس هنا وأتناول الإربيان،
‫وأتجنب احتكاك النظر.

258
00:15:16,048 --> 00:15:20,252
‫ولكن يا "جيسي"، أنا أحبك.
‫لا يمكن أن ينتهي الأمر!

259
00:15:20,319 --> 00:15:22,788
‫اسمعي يا "رايتشل"، أخبرك منذ أسابيع،

260
00:15:22,855 --> 00:15:25,324
‫بأنني ما عدت أحمل ذاك الشعور.

261
00:15:26,926 --> 00:15:30,462
‫- أنا آسف.
‫- حسنا. وداعا.

262
00:15:33,599 --> 00:15:35,301
‫اسمع يا "جيسي"، علينا أن نجري بعض...

263
00:15:35,367 --> 00:15:38,470
‫تمهل يا سيدي. اثنان، واحد...

264
00:15:39,905 --> 00:15:42,608
‫حسنا، سأذهب. سأحتفظ بكبريائي!

265
00:15:43,008 --> 00:15:46,912
‫ولكن لا تفكر حتى في الاتصال بي
‫على رقمي الجديد،

266
00:15:46,979 --> 00:15:49,048
‫٠١٢٩-٥٥٥.

267
00:15:49,281 --> 00:15:53,385
‫أخرج الرقم ٠١٢٩-٥٥٥ من رأسك وحسب
‫لأنني لن أجيب!

268
00:15:55,621 --> 00:15:58,524
‫- اسمع يا رجل، لن...
‫- ليس بعد.

269
00:15:59,024 --> 00:16:00,592
‫وأعني ما أقول!

270
00:16:00,659 --> 00:16:03,662
‫لا تتصل أبدا بالرقم ٠١٢٩-٥٥٥.

271
00:16:04,563 --> 00:16:08,233
‫مع أننا مشتركان في نفس الخدمة
‫ولن يكلفك الاتصال شيئا.

272
00:16:10,002 --> 00:16:11,737
‫حسنا، هذه نهاية الأمر في العادة.

273
00:16:11,804 --> 00:16:13,505
‫يبدو أنك تمر بهذه الحالة كثيرا.

274
00:16:13,572 --> 00:16:16,408
‫- نعم، يا للفتيات، صحيح؟
‫- من الأفضل أن يتوقف الأمر.

275
00:16:16,942 --> 00:16:19,611
‫اسمع، لا يعجبني حضورك المتأخر

276
00:16:19,678 --> 00:16:21,547
‫ولا أحب حقا الطريقة التي تعامل بها الفتيات.

277
00:16:21,613 --> 00:16:22,848
‫- لكن...
‫- وأمقت حقيقة

278
00:16:22,915 --> 00:16:24,416
‫أنك لا تفتأ تقاطعني.

279
00:16:24,483 --> 00:16:26,852
‫أنت عازف "غيتار" جيد، ولكن ليس إلى حد رائع.

280
00:16:26,919 --> 00:16:29,355
‫إما أن تتماسك أو ترحل.

281
00:16:29,421 --> 00:16:31,790
‫حسنا، لن يتكرر الأمر.

282
00:16:35,861 --> 00:16:38,430
‫- أبوك لا يحب "جيسي".
‫- بلا مزاح.

283
00:16:39,732 --> 00:16:41,900
‫أعني، هو يثير غضبه.

284
00:16:42,401 --> 00:16:45,704
‫يأتي متأخرا، ويسيء إلى الفتيات،

285
00:16:46,271 --> 00:16:48,674
‫والشيء الوحيد الذي لم يثره بعد...

286
00:16:48,741 --> 00:16:50,976
‫من تناول آخر فطيرة تفاح؟

287
00:16:55,647 --> 00:16:58,517
‫تخيلي لو أنك خرجت مع "جيسي"
‫عندما طلب منك.

288
00:16:58,584 --> 00:17:00,753
‫- أعرف.
‫- مهلا، فهمت!

289
00:17:00,819 --> 00:17:03,622
‫بعد التمرين تدفعين "جيسي"
‫إلى الطلب منك الخروج معه،

290
00:17:03,689 --> 00:17:06,625
‫وتحرصين على أن يسمع أبوك ذلك. صحيح؟
‫وهذا، بالطبع، سيخيفه،

291
00:17:06,692 --> 00:17:09,795
‫وتقولين، "أتفضل أن أواعد ’جايك‘؟"

292
00:17:09,862 --> 00:17:11,630
‫ويقول لك، "نعم! أي أحد

293
00:17:11,697 --> 00:17:15,267
‫"باستثناء الشاب المتأخر المسيء إلى الفتيات
‫المتناول لفطيرتي!"

294
00:17:15,334 --> 00:17:16,969
‫جميل! فكرة رائعة أخرى

295
00:17:17,036 --> 00:17:19,772
‫من العقل الذي أشار عليك بالسينما والبيتزا.

296
00:17:19,838 --> 00:17:21,240
‫أخيرا!

297
00:17:25,878 --> 00:17:30,549
‫لنفعل هذا

298
00:17:32,751 --> 00:17:35,287
‫تمرين رائع، جميعا!

299
00:17:35,521 --> 00:17:39,391
‫وبالطبع، هذا مجرد رأيي، وقد لا يعني الكثير.

300
00:17:39,925 --> 00:17:42,494
‫حسنا، طفح الكيل.

301
00:17:42,628 --> 00:17:45,597
‫- جاء دور عملية "المواعدة الوهمية".
‫- ماذا؟

302
00:17:45,664 --> 00:17:48,700
‫"المواعدة الوهمية". عملية "مواعدة فتى سيئ
‫لتبدو صورة ’جايك‘ أفضل".

303
00:17:48,767 --> 00:17:52,604
‫- بلى.
‫- أنتما غريبتا الأطوار.

304
00:17:54,273 --> 00:17:57,810
‫"جيسي"، أيمكنني التحدث معك على انفراد؟

305
00:17:57,876 --> 00:17:59,845
‫- بالتأكيد، يمكننا التحدث هناك.
‫- لا، لا، لا.

306
00:17:59,912 --> 00:18:02,014
‫إنه في مجرى الهواء. وهذا مؤذ للحنجرة.

307
00:18:05,217 --> 00:18:06,985
‫هنا أفضل كثيرا.

308
00:18:08,520 --> 00:18:12,958
‫نعم، تحت فتحة الهواء. أفضل كثيرا. فما الأمر؟

309
00:18:13,592 --> 00:18:16,295
‫أتتذكر ذاك اليوم حينما، تعرف...

310
00:18:16,361 --> 00:18:18,464
‫نعم يا "غاري"، اسمع. أنا "روبي راي".

311
00:18:18,530 --> 00:18:20,933
‫أمهلني لحظة لأتحدث إليك في الخارج.
‫هناك أشخاص يتحدثون هنا.

312
00:18:20,999 --> 00:18:24,603
‫أنت على حق، المكان أشبه بثلاجة لحوم. لنذهب.

313
00:18:25,337 --> 00:18:26,738
‫اسمع يا "غاري"، أظن أن علينا أن نبدل

314
00:18:26,805 --> 00:18:29,341
‫عرض "بورتلاند" بموعد "سياتل".

315
00:18:30,375 --> 00:18:33,812
‫أتتذكر ذاك اليوم عندما طلبت مني الخروج معك؟

316
00:18:34,346 --> 00:18:37,015
‫- أنا ها هنا!
‫- "غاري"، دعني أحدثك من الخارج.

317
00:18:37,249 --> 00:18:39,852
‫يبدو أن هؤلاء لم يخرجوا من بيتهم قط.

318
00:18:41,820 --> 00:18:44,022
‫- أفأنت تريدين الخروج؟
‫- ماذا؟

319
00:18:44,656 --> 00:18:47,493
‫- هل تريدين الخروج؟
‫- ماذا؟

320
00:18:47,926 --> 00:18:51,663
‫هل تريدين الخروج؟ وهذا أعلى صوت أسألك به!

321
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
‫أظن أن الحيلة نجحت.

322
00:18:54,366 --> 00:18:56,301
‫"هانا"، لست متأكدا مما يجري، ولكن هذا...

323
00:18:56,368 --> 00:18:59,705
‫أنا متأكد. إن "هانا" تحب فتى لا أحبه أنا.

324
00:18:59,771 --> 00:19:01,840
‫وهي تعرف أنني لا أحبك.

325
00:19:01,907 --> 00:19:04,810
‫فسألتك أن تطلب منها الخروج معا
‫على أمل ألا تعجبني

326
00:19:04,877 --> 00:19:08,547
‫أكثر مما لا يعجبني الفتى الذي يعجبها. ببساطة.

327
00:19:09,481 --> 00:19:10,649
‫أبي، هذا غير صحيح.

328
00:19:10,716 --> 00:19:15,220
‫يعجبني "جيسي" حقا،
‫لأنه فتى سيئ سارق لفطيرة التفاح.

329
00:19:15,854 --> 00:19:17,556
‫سيئ حتى النخاع!

330
00:19:19,558 --> 00:19:20,792
‫لا بأس.

331
00:19:20,859 --> 00:19:23,829
‫في هذه الحالة، هاك مفتاح سيارتي،
‫وأعدها إلى البيت عند الثامنة صباحا.

332
00:19:23,896 --> 00:19:25,397
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

333
00:19:25,464 --> 00:19:27,666
‫لم أكن مغفلا يوم أمس ولست مغفلا اليوم.

334
00:19:27,733 --> 00:19:28,800
‫ولا أنا.

335
00:19:28,867 --> 00:19:32,037
‫ولا أحب أن أكون محبوبا
‫لمجرد أن أثبت أنني محبوب أقل

336
00:19:32,271 --> 00:19:34,006
‫من شخص آخر هو لا يحبه.

337
00:19:34,239 --> 00:19:37,676
‫ونعم، لقد أكلت فطيرة التفاح. وكانت لذيذة.

338
00:19:40,445 --> 00:19:41,914
‫- مرحبا يا من هناك.
‫- مرحبا!

339
00:19:42,614 --> 00:19:44,716
‫آمل أن يكون العرض أعجبكما.

340
00:19:45,684 --> 00:19:47,452
‫- لم نكن نسترق السمع.
‫- لا.

341
00:19:47,519 --> 00:19:50,255
‫هذا ما تظنان، ولكننا كنا... كنا...

342
00:19:50,322 --> 00:19:54,459
‫نستجمع معلوماتنا مسبقا
‫لنوفر عليكما المشقة لاحقا.

343
00:19:54,526 --> 00:19:57,796
‫- إنها مسألة اعتبار حقا.
‫- أجل.

344
00:19:57,863 --> 00:20:01,033
‫- التي كنا... نعم.
‫- سنراكما في البيت.

345
00:20:01,667 --> 00:20:04,770
‫أبي، أنا سأواعد "جايك".

346
00:20:06,038 --> 00:20:08,974
‫ولكنني لا أريد القيام بذلك من ورائك.

347
00:20:09,408 --> 00:20:12,077
‫ولا أنا أريدك أن تفعلي ذلك.

348
00:20:13,412 --> 00:20:15,847
‫فماذا سنفعل حيال الأمر؟

349
00:20:17,916 --> 00:20:20,786
‫أظن أننا سنقوم به مثلما نقوم بأي شيء آخر.

350
00:20:20,852 --> 00:20:23,021
‫نتعامل معه خطوة خطوة.

351
00:20:23,088 --> 00:20:26,291
‫ما زلت غير متأكد من أنني أحب ذاك الفتى،

352
00:20:26,358 --> 00:20:27,492
‫لكنك مررت بكل ذاك العناء،

353
00:20:27,559 --> 00:20:30,329
‫وأعتقد أن علي أن أعطيه فرصة على الأقل.

354
00:20:30,395 --> 00:20:31,863
‫أحبك يا أبي.

355
00:20:32,030 --> 00:20:34,066
‫إلا إن كنت ستغيرين رأيك.

356
00:20:34,299 --> 00:20:36,501
‫- فقد تحظين بسيارة مكشوفة...
‫- أبي.

357
00:20:36,568 --> 00:20:40,839
‫أنت على حق. أبوة سيئة. يجب أن أخجل.

358
00:20:41,640 --> 00:20:43,041
‫إلا إن كنت ستغيرين رأيك، فيمكننا...

359
00:20:43,108 --> 00:20:44,943
‫لا أظن ذلك يا أبي.

360
00:20:48,080 --> 00:20:51,917
‫لا أقصد الإساءة،
‫ولكن ما الذي أفعله هنا معانقة إياك؟

361
00:20:51,984 --> 00:20:54,519
‫علي الاتصال بصديقي. هيا!

362
00:20:55,721 --> 00:20:58,357
‫"جايك"، لم يسعني الانتظار لأخبرك...

363
00:21:00,759 --> 00:21:02,561
‫سأعاود الاتصال بك.

364
00:21:03,729 --> 00:21:04,896
‫"جيسي".

365
00:21:05,897 --> 00:21:09,901
‫اسمع، أنا آسفة حقا على قصة المواعدة تلك.

366
00:21:09,968 --> 00:21:13,272
‫- انسي الأمر.
‫- هيا يا "جيسي"، لا يمكن أن تكون غاضبا.

367
00:21:13,338 --> 00:21:15,540
‫فليس الأمر أننا كنا صاحبين أو ما شابه.

368
00:21:15,607 --> 00:21:17,909
‫"جيسي"! هيا.

369
00:21:19,645 --> 00:21:22,414
‫هيا. "جيسي"؟

370
00:21:24,049 --> 00:21:27,019
‫أنا سعيد من أجلك. يبدو أنك نلت ما أردت.

371
00:21:27,085 --> 00:21:31,490
‫ما زلت أشعر ببعض المرارة هنا.

372
00:21:32,791 --> 00:21:37,062
‫فهمت. اعتاد أحدهم أن يتحكم بالأمور.

373
00:21:38,697 --> 00:21:42,000
‫هل أصبت؟ هل أصبت؟

374
00:21:42,668 --> 00:21:44,403
‫من أصاب؟ أنا!

375
00:21:45,103 --> 00:21:47,839
‫- أنا أحبك حقا.
‫- ماذا؟

376
00:21:48,740 --> 00:21:50,742
‫{\an8}يتبع...

377
00:21:52,311 --> 00:21:55,681
‫وقعت "مايلي" في الحب
‫وأخفت فتاها

378
00:21:56,415 --> 00:21:59,751
‫حتى رضي والدها
‫فارتاح بالها

379
00:22:00,352 --> 00:22:04,690
‫{\an8}ثم جاء "جيسي" متصنعا الوله
‫ووقعت "مايلي" في حبال البله

380
00:22:04,856 --> 00:22:08,660
‫{\an8}تلك المخدوعة في الحب
‫لعل العون يأتيها من الرب

381
00:22:09,027 --> 00:22:12,064
‫{\an8}"جيسي" يخطب الود
‫و"جايك" صار الند

382
00:22:12,597 --> 00:22:16,501
‫{\an8}فأي منهما عساها تختار
‫كي لا تسيء اتخاذ القرار؟

383
00:22:16,902 --> 00:22:20,739
‫{\an8}- "جايك" ظريف كامل اللطف
‫- و"جيسي" فتى غامض الوصف

384
00:22:20,806 --> 00:22:22,774
‫{\an8}أيهما ستختار؟ أيهما سيفوز؟

385
00:22:22,841 --> 00:22:24,943
‫{\an8}أيهما سيكون الخاسر؟

