﻿1
00:00:34,619 --> 00:00:38,455
‫لقد أقنعت نفسي بإزدواجية العالم...

2
00:00:38,580 --> 00:00:41,667
‫... تجاه ساكنيه، حتى جئت إلى هذا المكان

3
00:00:44,002 --> 00:00:46,213
‫هذا المكان لا يريد سكانًا على الإطلاق

4
00:00:48,091 --> 00:00:52,262
‫النبات غير صالح للأكل، وكل مجرى مائي كان قد جف

5
00:00:55,348 --> 00:00:58,018
‫في شهر سبتمبر فقط يغطي الثلج قمم الجبال

6
00:01:00,604 --> 00:01:03,148
‫الشتاء يتوق للمجيء إلينا

7
00:01:03,231 --> 00:01:06,568
‫يتوق لينضم إلى الأرض ويبعدنا أو يقتلنا

8
00:01:11,990 --> 00:01:16,661
‫إذا كان للأرض مشاعر، فإن هذه الأرض تكرهها

9
00:01:16,745 --> 00:01:21,124
‫إنها تكرهنا، ويمكن للجميع الشعور بذلك...

10
00:01:42,270 --> 00:01:43,855
‫- ريسا!
‫- توقف!

11
00:01:51,780 --> 00:01:54,616
‫مهلا، لا تطلق النار!

12
00:01:54,699 --> 00:01:55,700
‫ستفزع الخيول

13
00:02:12,134 --> 00:02:14,428
‫ما مدى سوء إصابتك؟

14
00:02:14,511 --> 00:02:15,679
‫- ماذا حدث؟
‫- لدغة ثعبان

15
00:02:17,764 --> 00:02:18,682
‫هل لديك تلك العاصبة؟

16
00:02:18,765 --> 00:02:19,766
‫نعم

17
00:02:35,741 --> 00:02:37,951
‫هل تعتقد أنه الجيش؟

18
00:02:38,034 --> 00:02:41,705
‫لأجل ماذا؟
‫فقط للنساء والأطفال

19
00:02:41,788 --> 00:02:43,331
‫لم أوقفهم من قبل

20
00:02:44,833 --> 00:02:46,126
‫لقد تمكنوا من ذلك

21
00:02:47,961 --> 00:02:49,337
‫شخص ما فعل هذا من أجل الرياضة

22
00:02:56,511 --> 00:02:57,971
‫فعلوها للخيول أيضًا

23
00:02:59,681 --> 00:03:01,641
‫يوجد هنا الكثير من المسارات بدون آثار أقدام

24
00:03:03,769 --> 00:03:07,939
‫هنا، كل هذه المسارات سيئة

25
00:03:08,023 --> 00:03:11,068
‫- ستة منهم على الأقل
‫- نعم

26
00:03:11,151 --> 00:03:13,028
‫هؤلاء هم لاكوتا

27
00:03:13,111 --> 00:03:15,655
‫سيصلون إلى حيث هم ذاهبون

28
00:03:15,753 --> 00:03:17,295
‫سيأتي المحاربون بحثًا عنهم

29
00:03:17,324 --> 00:03:18,450
‫إذا لم يكونوا بالفعل...

30
00:03:22,245 --> 00:03:23,246
‫توقف يا جيمس!

31
00:03:27,042 --> 00:03:30,253
‫أنا أتقدم في العمر
‫أصبح أقل حدة مع العمر

32
00:03:30,337 --> 00:03:31,963
‫- اللعنة
‫- لم أفكر في ذلك أيضًا

33
00:03:34,174 --> 00:03:35,342
‫أنا آسف حقًا، كابتن

34
00:03:35,425 --> 00:03:37,552
‫تفكر في ماذا؟

35
00:03:37,636 --> 00:03:39,554
‫أصبحت مساراتنا الآن في كل مكان

36
00:03:39,638 --> 00:03:41,515
‫هذا ما يجري أيها المزارع

37
00:03:41,598 --> 00:03:43,558
‫سيعتقد أي شخص يمر هنا أننا فعلنا ذلك

38
00:03:49,815 --> 00:03:50,816
‫ابقي هناك

39
00:03:56,279 --> 00:03:58,073
‫ماذا حدث؟

40
00:03:58,156 --> 00:03:59,408
‫ما حدث هو لصوص الخيول

41
00:03:59,491 --> 00:04:02,244
‫ليس عليكِ رؤية ذلك

42
00:04:02,327 --> 00:04:04,246
‫تعرض جوزيف لعضة ثعبان

43
00:04:04,329 --> 00:04:07,833
‫سقطت زوجته عن حصانها
‫إنها في حالة سيئة للغاية

44
00:04:07,916 --> 00:04:08,917
‫أريني

45
00:05:27,078 --> 00:05:28,746
‫حسنًا

46
00:05:28,830 --> 00:05:30,665
‫ابذل قصارى جهدك للبقاء ساكنًا

47
00:05:39,382 --> 00:05:40,383
‫ها نحن ذا

48
00:05:58,026 --> 00:05:59,110
‫أنت بخير

49
00:06:01,070 --> 00:06:02,071
‫كيف حال زوجته؟

50
00:06:14,918 --> 00:06:16,461
‫تشرب ولكن لا يمكنها الاحتفاظ بالماء

51
00:06:19,797 --> 00:06:21,758
‫إنها بحاجة إلى طبيب

52
00:06:21,841 --> 00:06:23,009
‫وهو أيضا

53
00:06:23,092 --> 00:06:25,136
‫وماذا عن هؤلاء اللصوص؟

54
00:06:25,220 --> 00:06:28,014
‫إنهم بحاجة إلى أطباء
‫إنهم يتواجدون في فورت كاسبار

55
00:06:28,097 --> 00:06:30,516
‫علينا التوجه إلى الاتجاه الآخر

56
00:06:30,642 --> 00:06:32,435
‫إذا أردنا حل هذه المشكلة التي وجدناها

57
00:06:32,477 --> 00:06:33,478
‫أعرف

58
00:06:35,355 --> 00:06:36,356
‫جيمس؟

59
00:06:44,906 --> 00:06:46,324
‫ما مدى سوء الأمر؟

60
00:06:47,867 --> 00:06:48,868
‫سيء للغاية

61
00:06:52,497 --> 00:06:54,582
‫كيف يمكنني المساعدة؟

62
00:06:54,707 --> 00:06:56,125
‫فقط اجعليهم مرتاحين قدر الإمكان

63
00:06:56,167 --> 00:06:57,544
‫سنتوصل لحل

64
00:07:02,966 --> 00:07:04,467
‫ربما نذهب جميعًا إلى الحصن

65
00:07:06,135 --> 00:07:08,346
‫نرسل الجنود للتعامل مع هذا الأمر

66
00:07:08,429 --> 00:07:10,723
‫ستلاحق هذه المشكلة كل عربة

67
00:07:10,807 --> 00:07:13,810
‫تعبر من هنا في الأشهر الستة المقبلة

68
00:07:13,893 --> 00:07:16,187
‫سنعبر أرض لاكوتا وأرض شوشون

69
00:07:16,271 --> 00:07:19,482
‫أرض نيز بيرس، أرض بلاكفوت

70
00:07:19,566 --> 00:07:21,526
‫وسيعرف كل واحد منهم ما حدث هنا

71
00:07:21,568 --> 00:07:24,028
‫قبل أن نصل إليهم

72
00:07:24,112 --> 00:07:27,115
‫علينا أن نبقى هنا حتى نعثر على هؤلاء القتلة

73
00:07:27,198 --> 00:07:32,203
‫ونقتلهم، ونقطع شعر فروة رؤوسهم اللعينة

74
00:07:32,287 --> 00:07:34,330
‫نخذهم والخيول إلى أزواج

75
00:07:34,414 --> 00:07:36,791
‫وآباء هؤلاء الناس

76
00:07:36,874 --> 00:07:41,754
‫إذا أرسلنا عربتين إلى الحصن

77
00:07:41,838 --> 00:07:43,148
‫سيفكر الهنود في وجود زوجين من العربات

78
00:07:43,172 --> 00:07:44,632
‫مسؤولة عن أي شيء

79
00:07:44,757 --> 00:07:47,510
‫لا يمكننا التخلي عن مرشد

80
00:07:47,594 --> 00:07:49,512
‫يجب على ويد وكولتون البقاء هنا

81
00:07:49,596 --> 00:07:52,432
‫وذلك بملاحقتنا نحن الثلاثة اللصوص

82
00:07:52,515 --> 00:07:56,978
‫يسافر اللصوص بخيولهم ليلاً، أعرف ذلك

83
00:07:57,061 --> 00:07:59,439
‫هؤلاء الملاعين موجودون في مكان ما هناك

84
00:07:59,522 --> 00:08:00,899
‫نائمون في الخفاء

85
00:08:03,234 --> 00:08:06,446
‫نذهب للنيل منهم، ثم ننقل هذه العربات إلى الحصن

86
00:08:11,784 --> 00:08:13,286
‫واد، كولتون...

87
00:08:16,039 --> 00:08:17,290
‫كم كان حجم الثعبان؟

88
00:08:22,879 --> 00:08:24,255
‫تباَ

89
00:08:24,339 --> 00:08:25,840
‫هؤلاء كبار

90
00:08:25,924 --> 00:08:28,176
‫سوف يلدغون العديد

91
00:08:28,259 --> 00:08:30,053
‫كيف حال المرأة؟

92
00:08:30,136 --> 00:08:32,138
‫انتفخ رأسها مثل البالون

93
00:08:32,222 --> 00:08:33,431
‫يجب أن نأخذها إلى الحصن

94
00:08:37,936 --> 00:08:40,939
‫قتل لصوص عائلة من الهنود هنا

95
00:08:41,022 --> 00:08:42,815
‫علينا أن نتغلب عليهم

96
00:08:42,899 --> 00:08:44,043
‫أو سيعتقد العالم كله أننا فعلنا ذلك

97
00:08:44,067 --> 00:08:45,610
‫لماذا يعتقدون أننا نحن؟

98
00:08:45,693 --> 00:08:48,029
‫لأن آثارنا تؤدي لهم

99
00:08:48,112 --> 00:08:50,531
‫تؤدي آثار الجميع لهذا المكان
‫إنه طريق أوريغون

100
00:08:50,615 --> 00:08:52,367
‫هل ترى أي آثار أخرى هنا؟

101
00:08:57,830 --> 00:08:58,831
‫لا يوجد سوى نحن وهم

102
00:09:00,667 --> 00:09:01,977
‫ما الذي يفترض بنا أن نفعله بحق الجحيم

103
00:09:02,001 --> 00:09:03,628
‫إذا ظهرت مجموعة من الهنود؟

104
00:09:03,711 --> 00:09:05,922
‫ترشدهم إلى تلك الجثث وتريهم

105
00:09:06,005 --> 00:09:09,801
‫تشرح لهم بأفضل ما يمكنك بأننا نتعقب اللصوص

106
00:09:09,884 --> 00:09:12,470
‫وسوف نعيد خيولهم وفروة رؤوسهم

107
00:09:12,554 --> 00:09:14,847
‫من خلال قدرتي على التحدث بلغة اللاكوتا؟

108
00:09:14,931 --> 00:09:16,784
‫بالكاد أستطيع إيصال وجهة نظري
‫إلى هؤلاء المهاجرين الملعونين

109
00:09:16,808 --> 00:09:17,850
‫توصل لحل

110
00:09:20,478 --> 00:09:21,580
‫هل تريد منا دفنهم أو شيء من هذا القبيل؟

111
00:09:21,604 --> 00:09:22,605
‫لا، لا تلمسهم

112
00:09:23,815 --> 00:09:25,358
‫حسنًا

113
00:09:34,158 --> 00:09:35,410
‫أتمنى لو كانت هناك طريقة أفضل

114
00:09:37,870 --> 00:09:39,747
‫عد إليّ

115
00:09:42,333 --> 00:09:43,418
‫أحبك

116
00:09:55,513 --> 00:09:56,514
‫دعيني أحصل عليه

117
00:10:03,771 --> 00:10:05,315
‫لا

118
00:10:05,398 --> 00:10:07,775
‫لقد فعلنا ذلك مرة
‫لم نقم بذلك مرة أخرى

119
00:10:09,235 --> 00:10:10,236
‫ابقي هنا

120
00:10:49,359 --> 00:10:50,985
‫إذا كان هناك أي متاعب على الإطلاق

121
00:10:51,069 --> 00:10:53,613
‫تختبئ في صندوق الملابس
‫هل تفهمني؟

122
00:10:53,696 --> 00:10:55,490
‫- أي نوع من المتاعب؟
‫- أي نوع على الإطلاق

123
00:10:57,825 --> 00:10:59,035
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

124
00:10:59,118 --> 00:11:02,205
‫تبا
‫لماذا توقفتم جميعاَ؟

125
00:11:02,288 --> 00:11:05,583
‫سقطت ريسا من حصانها وأصيب جوزيف بلدغة من ثعبان

126
00:11:05,667 --> 00:11:07,669
‫علينا الخروج من هنا
‫أين شيا؟

127
00:11:07,752 --> 00:11:09,379
‫أين شيا؟!

128
00:11:09,462 --> 00:11:11,798
‫ذهب مع والدي وتوماس لمطاردة اللصوص

129
00:11:13,174 --> 00:11:14,551
‫أليس لديك حراس؟!

130
00:11:19,097 --> 00:11:22,850
‫حسنًا، علينا جميعًا صعود الجيل

131
00:11:22,976 --> 00:11:24,519
‫علينا تحريك هذه العربات

132
00:11:24,602 --> 00:11:25,812
‫علينا التوجه إلى الحصن

133
00:11:25,895 --> 00:11:28,481
‫سنبقى هنا
‫لقد تقرر ذلك

134
00:11:28,565 --> 00:11:30,108
‫من قبل من؟!

135
00:11:30,191 --> 00:11:31,818
‫من قبل رئيس القافلة وزوجي

136
00:11:31,901 --> 00:11:34,988
‫أتعنين الأشخاص الذين لا يتواجدون هنا يا مارجريت؟

137
00:11:35,071 --> 00:11:36,447
‫اللاكوتا لا يدعون عائلاتهم

138
00:11:36,531 --> 00:11:38,074
‫يتجولون في هذه السهول اللعينة فحسب...

139
00:11:38,157 --> 00:11:41,035
‫إنهم بالخارج للصيد الآن

140
00:11:41,119 --> 00:11:42,996
‫ومتى عادوا إلى هنا ووجدوا هذا؟

141
00:11:43,079 --> 00:11:44,664
‫إنهم "سوف يصطادوننا" بعد ذلك

142
00:11:44,747 --> 00:11:47,584
‫رحلة فورت كاسبار التي تستغرق ست ساعات
‫سأجعلها في أربع ساعات

143
00:11:47,667 --> 00:11:51,087
‫أي شخص يريد الانضمام إلي في الحصن، ليجهز. ها!

144
00:11:51,170 --> 00:11:53,256
‫لنذهب!

145
00:11:55,592 --> 00:11:57,802
‫انتظر، انتظر
‫انتظر!

146
00:12:03,308 --> 00:12:04,809
‫سنبقى هنا

147
00:12:04,893 --> 00:12:06,477
‫جوزيف وريسا بحاجة إلى طبيب على أي حال

148
00:12:06,561 --> 00:12:09,731
‫لا ننتظر هنا حتى رجالهم يأتوا ويقتلونا

149
00:12:48,645 --> 00:12:51,397
‫يجب أن نبقى

150
00:12:51,481 --> 00:12:54,943
‫من الأفضل اتباع مسارات والدك واللحاق به

151
00:12:55,068 --> 00:12:57,153
‫كيف لي أن ألحق به أثناء ركوب عربة؟

152
00:12:57,237 --> 00:12:59,822
‫اتركي العربة

153
00:12:59,906 --> 00:13:02,867
‫هل أترك أخيك هنا أيضًا؟

154
00:13:02,951 --> 00:13:06,204
‫امرأتان وطفل على الطريق

155
00:13:06,287 --> 00:13:08,957
‫في أخطر مكان في هذه الدولة

156
00:13:09,082 --> 00:13:11,626
‫القوة في الأعداد وليس لدينا أعداد

157
00:13:11,709 --> 00:13:12,710
‫سنذهب معهم

158
00:13:14,379 --> 00:13:16,172
‫أعتقد أنه خطأ

159
00:13:16,256 --> 00:13:18,967
‫كل هذا خطأ، إلسا

160
00:13:19,092 --> 00:13:21,469
‫الاختيار الصحيح هو الحظ
‫هذا كل شيء

161
00:13:24,681 --> 00:13:26,766
‫أنتِ بحاجة إلى إرتداء فستان

162
00:13:26,849 --> 00:13:28,434
‫لماذا؟

163
00:13:28,518 --> 00:13:30,645
‫لأنك إذا دخلت في حصن الجيش

164
00:13:30,728 --> 00:13:33,273
‫نصف عارية بملابس الهنود؟

165
00:13:33,356 --> 00:13:36,150
‫ألم تتعلمي ما يكفي عن
‫الرجال في هذه الرحلة؟

166
00:13:36,234 --> 00:13:38,069
‫إذن لن أذهب إلى الحصن
‫سأبقى بالخارج

167
00:13:39,571 --> 00:13:41,447
‫لا تزيدي قلقي

168
00:13:54,210 --> 00:13:55,336
‫هيا يا جو

169
00:14:00,967 --> 00:14:02,427
‫إلى أين هم ذاهبون؟؟

170
00:14:02,510 --> 00:14:04,429
‫الحصن

171
00:14:04,512 --> 00:14:06,848
‫سنبقى هنا؟

172
00:14:06,931 --> 00:14:08,725
‫ماذا تعتقد أنه يجب علينا فعله؟

173
00:14:08,808 --> 00:14:10,518
‫أعتقد أن علينا نترك هذه الماشية اللعينة

174
00:14:10,602 --> 00:14:12,604
‫والركض بخيولنا بسرعة إلى الحصن

175
00:14:12,645 --> 00:14:14,939
‫لقد قاتلت الهنود، ولم أحاول القيام بذلك مرة أخرى

176
00:14:18,443 --> 00:14:19,986
‫حسنًا

177
00:14:45,762 --> 00:14:46,763
‫أمي

178
00:14:49,390 --> 00:14:50,391
‫سأعود حالًا

179
00:15:09,619 --> 00:15:10,703
‫كنت أتمنى لو كان لدي مرآة

180
00:15:17,377 --> 00:15:18,378
‫حتى تتمكني من رؤية نفسك

181
00:15:26,719 --> 00:15:27,929
‫أنا لا أرتديه من أجلي

182
00:15:33,142 --> 00:15:34,143
‫يمكنك رؤيته

183
00:15:37,814 --> 00:15:39,065
‫أعتقد أن هذا هو كل ما يهم

184
00:15:56,124 --> 00:15:58,501
‫أقسم بأنني كنت أعلم
‫كنت أعلم أنكِ فتاة

185
00:15:58,585 --> 00:16:00,962
‫كنت على علم بذلك من قبل

186
00:16:01,045 --> 00:16:02,839
‫أمي قلقة بشأن...

187
00:16:02,922 --> 00:16:04,522
‫... أن يراني الجنود أرتدي زي راعاة البقر

188
00:16:06,467 --> 00:16:08,803
‫أنتِ لا ترتدي ملابس راعاة البقر

189
00:16:08,887 --> 00:16:10,555
‫لا أعرف حتى ماذا أسميها

190
00:16:10,638 --> 00:16:12,348
‫لكنني سأخبرك بهذا...

191
00:16:12,432 --> 00:16:13,683
‫يناسبك أفضل من ذلك الفستان

192
00:16:15,768 --> 00:16:18,146
‫ما رأيكم في هذه المحادثة أثناء فرار الجميع، أليس كذلك؟

193
00:17:04,066 --> 00:17:05,276
‫لقد رصدونا

194
00:17:05,359 --> 00:17:07,069
‫لا توجد طريقة للتسلل إليهم هنا

195
00:17:14,911 --> 00:17:17,413
‫تلك هي المهور الهندية

196
00:17:17,496 --> 00:17:20,458
‫أقول إننا ننطلق نحو هؤلاء الملاعين

197
00:17:20,541 --> 00:17:22,793
‫يا إلهي، أنت حريص على إطلاق النار عليك

198
00:17:22,877 --> 00:17:24,086
‫أنا متشوق للعودة إلى عائلتي

199
00:17:24,128 --> 00:17:25,296
‫أشعر بالحماس لإطلاق النار

200
00:17:28,716 --> 00:17:29,800
‫ها هي فرصتك

201
00:17:34,889 --> 00:17:36,891
‫ما الذي تفعلوه هنا؟

202
00:17:36,974 --> 00:17:38,184
‫يمكنني أن أسألك نفس الشيء

203
00:17:39,519 --> 00:17:41,395
‫أنتم مشيرون؟

204
00:17:41,479 --> 00:17:44,357
‫نواب، رابطة المزارعين في وايومنغ

205
00:17:44,440 --> 00:17:47,693
‫وايومنغ ليست ولاية. من عينكم نوابًا؟

206
00:17:47,777 --> 00:17:49,529
‫عيّننا أنفسنا

207
00:17:49,612 --> 00:17:52,365
‫بعد أن سئمنا من سرقة خيولنا وماشيتنا

208
00:17:52,448 --> 00:17:55,868
‫لا تبدو كخيولكم

209
00:17:55,952 --> 00:17:57,745
‫ولا أرى ماشية

210
00:17:57,828 --> 00:18:00,164
‫سيدي، لا أعرف من أنت أو من أين أنت

211
00:18:00,248 --> 00:18:02,041
‫لكن من الأفضل لك العودة من حيث أتيت

212
00:18:02,124 --> 00:18:04,919
‫نحن لا نضيع وقتنا في الجدال هنا

213
00:18:05,002 --> 00:18:06,587
‫نحن فقط نطلق النار

214
00:18:06,671 --> 00:18:08,339
‫لدينا نفس الفلسفة

215
00:18:08,422 --> 00:18:09,423
‫هل هذا صحيح؟

216
00:18:11,342 --> 00:18:13,594
‫أنت محظوظ لأنك ما زلت جالسًا
‫على حصان، أيها الرجل العجوز

217
00:18:13,678 --> 00:18:16,639
‫لا تدع فمك يبدأ معركة لا يمكن لمسدسك أن ينهيها

218
00:18:16,722 --> 00:18:20,935
‫إذًن، أنت تقول إن هؤلاء النساء والأطفال لصوص؟

219
00:18:21,018 --> 00:18:23,688
‫لا، رجالهم هم اللصوص

220
00:18:23,771 --> 00:18:25,815
‫وعندما يجدون عائلتهم ميتة

221
00:18:25,898 --> 00:18:27,441
‫سيلاحقوننا

222
00:18:27,525 --> 00:18:29,485
‫وسنقضي عليهم

223
00:18:29,569 --> 00:18:32,405
‫لقد قتلت كل هؤلاء الناس لمجرد إغواء رجالهم؟

224
00:18:32,488 --> 00:18:35,366
‫إن الهنود مثل الدود ولا شيء غير ذلك

225
00:18:35,449 --> 00:18:37,493
‫عليك قتلهم حيث تجدهم مثل...

226
00:18:42,665 --> 00:18:45,084
‫تفرقوا. سأركض في اتجاهم مباشرةً

227
00:19:04,896 --> 00:19:06,772
‫أنت لست نائبًا

228
00:19:06,856 --> 00:19:09,567
‫أنت لست قاضيًا
‫ولست محلفا لعيناَ

229
00:19:11,402 --> 00:19:14,614
‫لم يكن هؤلاء هم اللصوص

230
00:19:14,697 --> 00:19:15,698
‫أنت اللص

231
00:19:17,283 --> 00:19:18,576
‫وستموت من أجل ذلك

232
00:20:26,769 --> 00:20:29,397
‫بدا الفستان وكأنه سجن بني من أجلي

233
00:20:29,522 --> 00:20:31,482
‫يخنقني من رقبتي

234
00:20:31,566 --> 00:20:33,609
‫يحيط بجسدي

235
00:20:33,693 --> 00:20:36,153
‫يضغط بثديي نحو القفص الصدري

236
00:20:38,072 --> 00:20:40,700
‫إنه يخفي كل ما يجعلني امرأة

237
00:20:40,783 --> 00:20:44,203
‫من نظرات النساء الغيورات والرجال الجشعين

238
00:20:44,287 --> 00:20:46,831
‫وكأنهم يفتقرون إلى احترام الذات أو قوة الإرادة

239
00:20:46,913 --> 00:20:49,741
‫يجب أن يكون شاغلي الوحيد

240
00:20:49,834 --> 00:20:52,170
‫لن أعيش في هذا العالم مرة أخرى

241
00:20:52,253 --> 00:20:54,589
‫حيث يفضل الضعفاء تأنيب القوي

242
00:20:54,672 --> 00:20:58,676
‫من أن يصبحوا أقوياء بأنفسهم

243
00:20:58,759 --> 00:21:01,429
‫لا... سأبقى في هذا العالم

244
00:21:01,554 --> 00:21:04,891
‫هذا العالم لا يهتم بما يريده الضعفاء

245
00:21:04,974 --> 00:21:07,185
‫هذا العالم يأكل الضعيف...

246
00:21:10,271 --> 00:21:11,957
‫ألا يعلم أننا لا نعرف إلى أين نحن ذاهبون بحق الجحيم؟

247
00:21:11,981 --> 00:21:13,566
‫سأخبره

248
00:22:00,238 --> 00:22:01,781
‫يا إلهي

249
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
‫توقف...

250
00:22:53,291 --> 00:22:54,709
‫- التفوا حول العربات!
‫- التفوا!

251
00:22:54,792 --> 00:22:56,460
‫- التفوا حول العربات!
‫- التفوا!

252
00:22:56,544 --> 00:22:58,337
‫- هنا!
‫- التفوا حولهم!

253
00:22:58,421 --> 00:22:59,964
‫التفوا حول العربات اللعينة!

254
00:23:00,047 --> 00:23:02,049
‫- هنا، هنا!
‫- التفوا حولهم!

255
00:23:02,133 --> 00:23:04,218
‫هيا، هيا، هيا!

256
00:23:12,935 --> 00:23:14,079
‫مهلا، لا تقتربوا كثيراَ من بعضنا البعض!

257
00:23:14,103 --> 00:23:15,313
‫سوف يحرقونهم!

258
00:23:15,396 --> 00:23:17,190
‫امسكوا كل حصان
‫احضروهما في المنتصف

259
00:23:17,273 --> 00:23:21,319
‫توقف عن التحديق بهم
‫تعال إلى هنا، هيا

260
00:23:21,402 --> 00:23:23,070
‫انتقلوا إلى مكان آمن

261
00:23:26,699 --> 00:23:28,492
‫يا إلهي
‫يا إلهي

262
00:23:28,576 --> 00:23:29,660
‫هل أختبئ الآن، ماما؟

263
00:23:29,744 --> 00:23:30,953
‫هيا، حبيبي، تعال معي

264
00:23:32,288 --> 00:23:33,831
‫- هيا
‫- ابق هناك

265
00:23:33,915 --> 00:23:35,666
‫انخفض، ابحث عن غطاء!

266
00:23:35,750 --> 00:23:38,461
‫ماذا نفعل حيالهم؟

267
00:23:38,544 --> 00:23:40,505
‫اتخذوا خيارهم
‫سيموتون

268
00:23:42,507 --> 00:23:43,549
‫انخفضوا!

269
00:23:47,470 --> 00:23:48,721
‫انتظري
‫إنهم بعيدون جدًا

270
00:23:48,763 --> 00:23:50,223
‫هيا حبيبتي

271
00:23:52,808 --> 00:23:54,810
‫هيا!

272
00:23:57,146 --> 00:23:59,524
‫لم يكن هناك وقت للتفكير

273
00:23:59,607 --> 00:24:02,235
‫ليس هناك وقت لتحديد القرار الصحيح

274
00:24:02,318 --> 00:24:07,532
‫أفضل ما أتمناه هو أن يتبعني بعضهم

275
00:24:07,615 --> 00:24:09,033
‫والعربات يكون لديها فرصة

276
00:24:13,955 --> 00:24:15,748
‫صوبي نحو الحصان
‫لن تصيبي الراكب أبدًا

277
00:24:19,919 --> 00:24:20,962
‫اللعنة!

278
00:24:21,045 --> 00:24:22,713
‫بعيدين جدًا. حتى من أجل ذلك

279
00:24:22,797 --> 00:24:24,465
‫لقد اقتربوا جدا
‫أطلقوا النار عند إشارتي

280
00:24:30,638 --> 00:24:31,806
‫أطلقوا النار!

281
00:24:54,620 --> 00:24:56,747
‫اللعنة!

282
00:25:54,805 --> 00:25:55,890
‫أين العربات؟

283
00:25:56,974 --> 00:25:59,018
‫ليس لدي فكرة

284
00:26:20,164 --> 00:26:22,250
‫- كابتن...
‫- أجل

285
00:26:22,333 --> 00:26:23,334
‫اللعنة

286
00:29:06,289 --> 00:29:07,290
‫قلت لا

287
00:29:08,708 --> 00:29:10,710
‫هل تسمح لي بالذهاب؟

288
00:29:10,793 --> 00:29:13,379
‫سأبيعك

289
00:29:13,462 --> 00:29:14,505
‫وإلا سأقتلك

290
00:29:14,589 --> 00:29:15,840
‫أنت تتحدث الإنجليزية

291
00:29:18,467 --> 00:29:19,886
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

292
00:29:20,011 --> 00:29:22,763
‫أنتِ تتحدثين الإنجليزية
‫أعلم أن شعبك يفعل ذلك

293
00:29:56,589 --> 00:29:58,257
‫لماذا تعرفين هذه الكلمات؟

294
00:29:58,341 --> 00:30:00,384
‫علمني زوجي

295
00:30:00,468 --> 00:30:01,969
‫لماذا يعرفها؟

296
00:30:03,763 --> 00:30:05,431
‫إنه كومانش

297
00:30:07,475 --> 00:30:09,852
‫إنها كلماته

298
00:30:09,936 --> 00:30:11,896
‫أنتِ تقاتلين مثل الكومانشي

299
00:30:33,668 --> 00:30:34,752
‫لم نقتل عائلتك

300
00:30:36,754 --> 00:30:37,755
‫وجدناهم

301
00:30:39,715 --> 00:30:42,176
‫والدي يطارد قاتليهم الآن

302
00:30:42,260 --> 00:30:46,180
‫وإذا طاردهم سيجدهم

303
00:30:49,684 --> 00:30:51,185
‫ما اسمك؟

304
00:31:00,152 --> 00:31:01,237
‫اسم جيد

305
00:31:31,392 --> 00:31:35,438
‫لم أشعر بأي ألم

306
00:31:35,521 --> 00:31:39,358
‫ربما كانت حمى القتال، لكنها لم تؤلم

307
00:31:42,570 --> 00:31:44,697
‫فكرت في إخراج السهم

308
00:31:44,780 --> 00:31:45,907
‫لكن فكرت مليًا

309
00:31:48,784 --> 00:31:53,998
‫كما قال والدي، الشيء الجيد الوحيد في المشاكل

310
00:31:54,081 --> 00:31:57,210
‫هى أنها ستظل مشاكل لاحقًا

311
00:31:57,293 --> 00:31:58,878
‫لا داعي للتعامل معهم فورًا

312
00:32:22,692 --> 00:32:24,152
‫يا إلهي

313
00:32:24,235 --> 00:32:25,570
‫- توقف
‫- يسوع

314
00:32:35,163 --> 00:32:37,374
‫حبيبتي

315
00:32:37,457 --> 00:32:38,541
‫لا بأس

316
00:32:38,625 --> 00:32:39,834
‫علينا اصطحابها إلى الحصن

317
00:32:39,918 --> 00:32:41,211
‫هي بحاجة لرؤية الجراح

318
00:32:41,294 --> 00:32:42,379
‫علينا إخراج هذا السهم الآن

319
00:32:42,420 --> 00:32:43,630
‫وإلا سيندمج معها

320
00:32:43,713 --> 00:32:44,255
‫دعينا نأخذها إلى العربات أولاً

321
00:32:44,339 --> 00:32:45,924
‫تقدموا

322
00:32:46,007 --> 00:32:47,276
‫سأرى ما إذا تمكن أي شخص آخر من النجاة

323
00:32:47,300 --> 00:32:50,011
‫حسنًا، لا بأس

324
00:32:50,136 --> 00:32:51,346
‫حبيبي، سنأخذك، لا بأس

325
00:33:40,895 --> 00:33:42,063
‫سيدتي؟

326
00:33:43,982 --> 00:33:44,983
‫سيدتي!

327
00:33:48,903 --> 00:33:51,531
‫سيدتي

328
00:33:51,614 --> 00:33:53,658
‫سيدتي، انتهى الأمر

329
00:33:53,742 --> 00:33:54,743
‫سيدتي

330
00:34:01,458 --> 00:34:04,544
‫سيدتي. انظري إلي...

331
00:34:04,627 --> 00:34:06,504
‫هل يمكن أن تخبريني باسمك؟

332
00:34:06,588 --> 00:34:07,589
‫هل تتذكريه؟

333
00:34:15,263 --> 00:34:16,514
‫لا أعرف صلاة الرب...

334
00:34:19,184 --> 00:34:20,727
‫ولكن إن كان هناك إله

335
00:34:23,730 --> 00:34:25,982
‫لن يُبعدك عن الجنة

336
00:34:29,527 --> 00:34:33,907
‫أنتِ تستحقين السلام
‫وهذا ليس كذلك

337
00:35:30,714 --> 00:35:32,924
‫هذا سيكون مؤلما

338
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
‫أقول لك هذا لا يؤلمني

339
00:35:35,176 --> 00:35:37,303
‫أمسكي يدي واضغطي

340
00:35:37,387 --> 00:35:39,014
‫لا بأس

341
00:35:42,183 --> 00:35:44,602
‫هل أنت بخير؟

342
00:35:44,686 --> 00:35:46,604
‫أقول لك هذا لا يؤلمني

343
00:35:46,688 --> 00:35:48,356
‫أين الضمادات؟
‫أعطيني واحدة

344
00:35:51,109 --> 00:35:54,946
‫عندما أسحب هذا، ستنزف كما لو فتحت صنبورا

345
00:35:55,030 --> 00:35:57,490
‫اضغطي على الجرح بقوة بعد أن أسحبه

346
00:35:57,574 --> 00:35:58,867
‫- مستعدة؟
‫- نعم

347
00:35:58,950 --> 00:35:59,993
‫لا بأس، اسحبها فقط

348
00:36:02,328 --> 00:36:03,747
‫النار، النار

349
00:36:09,586 --> 00:36:13,965
‫تحركي، تحركي!

350
00:36:14,049 --> 00:36:15,717
‫إغلفيها بإحكام

351
00:36:18,970 --> 00:36:19,971
‫لقد فعلتِ ذلك من قبل

352
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
‫ليس مع سهم

353
00:36:21,389 --> 00:36:24,309
‫- قمت بالتمريض في الحرب؟
‫- الجميع فعل

354
00:36:24,392 --> 00:36:25,769
‫غطاء. ساعدني في وضعها في العربة

355
00:36:44,871 --> 00:36:46,664
‫هذا كثير جدًا بحيث لا يمكن مواجهته

356
00:36:46,748 --> 00:36:49,334
‫إذا تمكنا من الوصول إلى الجبال يمكننا تضليلهم

357
00:36:49,417 --> 00:36:50,669
‫لا يمكن الهرب

358
00:36:50,752 --> 00:36:52,253
‫عائلتي موجودة هناك

359
00:36:54,172 --> 00:36:56,675
‫فلنأمل أنهم وصلوا إلى الحصن

360
00:36:56,758 --> 00:36:58,843
‫لا آمل
‫يجب أن أعرف

361
00:37:10,397 --> 00:37:12,440
‫ماذا نفعل؟

362
00:37:12,524 --> 00:37:14,859
‫الانتحار لن يوصل أي شخص إلى ولاية أوريغون

363
00:37:15,985 --> 00:37:18,071
‫ما زلت آآمل

364
00:37:18,154 --> 00:37:20,156
‫أتحدث إليك عن الانتحار كل صباح

365
00:37:23,785 --> 00:37:26,454
‫لم نعان في طريقنا حتى نخفق في النهاية

366
00:37:26,538 --> 00:37:28,289
‫أحدهم فعلها

367
00:37:28,415 --> 00:37:32,293
‫سنجدهم وسنأخذهم طوال الطريق

368
00:37:32,419 --> 00:37:33,753
‫طوال الطريق الملعون

369
00:37:48,059 --> 00:37:50,186
‫ابنتك ذات الشعر الأصفر

370
00:37:50,270 --> 00:37:51,271
‫نعم

371
00:37:53,189 --> 00:37:55,400
‫أنت تتصرف مثل الكومانتشي أيضًا

372
00:37:55,483 --> 00:37:56,693
‫أنا من تينيسي

373
00:37:56,776 --> 00:37:58,319
‫لا أعرف تينيسي

374
00:38:00,697 --> 00:38:01,906
‫لم يعد الأمر يستحق المعرفة

375
00:38:04,826 --> 00:38:07,746
‫قالت ابنتك إنك كنت تلاحق قتلة عائلتي

376
00:38:07,829 --> 00:38:10,749
‫طاردتهم وقتلتهم

377
00:38:10,832 --> 00:38:13,418
‫لقد تركتهم في الميرمية
‫حتى تتمكنوا من نزع فروة رأسهم

378
00:38:13,501 --> 00:38:15,962
‫أو فعل ما تريده

379
00:38:16,046 --> 00:38:18,256
‫خيولك بجانب النهر

380
00:38:18,340 --> 00:38:20,091
‫لم نلمس موتاكم لأني لا أعرف إلهكم

381
00:38:20,133 --> 00:38:21,426
‫لا أعرف قواعده...

382
00:38:21,509 --> 00:38:23,345
‫إلهنا ليس له قواعد

383
00:38:23,470 --> 00:38:26,639
‫فقط المراسم للتعرف عليه بشكل أفضل

384
00:38:26,723 --> 00:38:29,434
‫لكن بلا قواعد

385
00:38:29,517 --> 00:38:30,810
‫هل ما زال لدي عائلة؟

386
00:38:32,854 --> 00:38:34,064
‫لا أعلم من تكون عائلتك

387
00:38:34,105 --> 00:38:35,190
‫هل ما زلت عندي ابنة؟

388
00:38:39,194 --> 00:38:40,362
‫أجبني؟

389
00:38:42,947 --> 00:38:43,948
‫لا مزيد من القتال اليوم

390
00:38:46,743 --> 00:38:49,245
‫كانت آثارهم تنطلق من جثث عائلتي

391
00:38:50,789 --> 00:38:53,958
‫زوجتي، أولادي
‫أمي

392
00:38:55,460 --> 00:38:56,836
‫لقد قمنا بشن حربًا على شعبك

393
00:38:58,463 --> 00:38:59,923
‫وأوقفته ابنتك

394
00:39:00,006 --> 00:39:01,007
‫كيف أوقفته؟

395
00:39:03,009 --> 00:39:04,302
‫بكونها أفضل محاربة على الإطلاق

396
00:39:07,305 --> 00:39:10,225
‫هناك جراحون في الحصن
‫اصطحبها إلى هناك

397
00:39:10,308 --> 00:39:11,476
‫وصلِّي

398
00:39:12,686 --> 00:39:14,354
‫سأصلي أيضًا

399
00:39:26,366 --> 00:39:27,659
‫هيا!

400
00:40:32,431 --> 00:40:33,474
‫كيف تشعورين؟

401
00:40:34,976 --> 00:40:36,894
‫رأسي يؤلمني

402
00:40:36,978 --> 00:40:39,313
‫من السقوط عن الحصان

403
00:40:41,107 --> 00:40:43,317
‫هل سقطتِ من على حصان؟

404
00:40:43,401 --> 00:40:44,443
‫أندفعت. على ما أعتقد

405
00:40:48,447 --> 00:40:49,991
‫أصبت بسهم

406
00:40:52,326 --> 00:40:53,327
‫أعلم

407
00:40:55,204 --> 00:40:56,497
‫طلبت من أمي تحتفظ به

408
00:40:57,874 --> 00:41:00,251
‫لا تدعها ترميه بعيدًا

409
00:41:00,334 --> 00:41:01,711
‫أريد أن أريه ل سام

410
00:41:02,795 --> 00:41:03,796
‫سنحتفظ به عزيزتي

411
00:41:11,220 --> 00:41:12,972
‫لا يؤلم بشدة يا أبي. حقًا

412
00:41:18,269 --> 00:41:21,272
‫انظري، أنتِ تتصرفين كرجل

413
00:41:21,355 --> 00:41:22,565
‫لذا سأتحدث إليك كرجل

414
00:41:22,607 --> 00:41:23,774
‫سأخبرك بالحقيقة

415
00:41:27,778 --> 00:41:29,614
‫لا يهم مقدار الألم

416
00:41:29,697 --> 00:41:35,453
‫ما يهم هو إذا أنتشرت العدوى

417
00:41:35,536 --> 00:41:38,256
‫والطريقة التي يمكنك من خلالها معرفة
‫الإصابة هي إذا كنتِ مصابًة بالحمى

418
00:41:39,957 --> 00:41:41,918
‫ماذا أفعل إذا أصبت بالحمى؟

419
00:41:42,001 --> 00:41:43,628
‫لا يمكننا فعل الكثير هنا

420
00:41:43,711 --> 00:41:45,463
‫يجب أن نوصلك إلى الحصن

421
00:41:45,546 --> 00:41:47,590
‫ماذا يمكنهم أن يفعلوا في الحصن؟

422
00:41:47,673 --> 00:41:49,967
‫لديهم أدوية للحمى

423
00:41:50,051 --> 00:41:54,222
‫شاي لحاء الصفصاف والأفيون للألم

424
00:41:54,305 --> 00:41:55,681
‫يمكنك التخلص من العرق في الحمام

425
00:41:59,143 --> 00:42:00,520
‫ويمكننا أن نصلي

426
00:42:03,189 --> 00:42:05,066
‫لا تصلي

427
00:42:05,191 --> 00:42:08,528
‫صليت كثيرًا

428
00:42:08,611 --> 00:42:09,654
‫لم ينجح الأمر

429
00:42:16,452 --> 00:42:19,330
‫أنا بخير، أبي

430
00:42:19,413 --> 00:42:20,706
‫لا أعاني من حمى

431
00:42:22,792 --> 00:42:23,793
‫لا أشعر بالألم

432
00:42:26,003 --> 00:42:27,922
‫عليكِ فقط محاولة النوم والبقاء مكانك

433
00:42:30,424 --> 00:42:32,176
‫يمكنهم كيّ ظهرك الخارجي

434
00:42:32,260 --> 00:42:35,805
‫لكن الوقت هو الشيء الوحيد الذي يمكنه خياطة الداخل

435
00:43:26,731 --> 00:43:29,108
‫أحتاج إلى مجرفة

436
00:43:29,233 --> 00:43:31,402
‫أرض قاسية للغاية...

437
00:43:31,485 --> 00:43:33,571
‫أحفر لمدة ساعة وبالكاد عمقها قدم

438
00:43:34,614 --> 00:43:35,615
‫سأجد لك مجرفة

439
00:43:39,493 --> 00:43:40,745
‫أصابها الجنون

440
00:43:42,246 --> 00:43:44,499
‫جامحة، مثل الكلب المسعور

441
00:43:44,582 --> 00:43:46,292
‫سلخوها...

442
00:43:46,375 --> 00:43:47,835
‫قتلوا زوجها
‫تملأها بالسهام

443
00:43:47,877 --> 00:43:50,630
‫ماذا كان من المفترض أن أفعل، أليس كذلك؟

444
00:43:50,713 --> 00:43:53,174
‫أتركها هناك لتتألم وتأخذ ثلاثة أيام لتموت؟!

445
00:43:53,299 --> 00:43:55,384
‫لقد فعلت الشيء الصحيح

446
00:43:55,468 --> 00:43:57,094
‫أعلم

447
00:43:57,178 --> 00:43:58,179
‫إنها فقط...

448
00:44:01,349 --> 00:44:02,725
‫لا أشعر أنني على ما يرام

449
00:44:09,440 --> 00:44:11,275
‫لقد تشبثت بي مثل ذئب

450
00:44:13,277 --> 00:44:14,487
‫وأطلقت عليها الرصاص

451
00:44:16,906 --> 00:44:19,534
‫لا تفعل ذلك

452
00:44:19,617 --> 00:44:22,370
‫لقد اتخذت قرارًا

453
00:44:22,453 --> 00:44:23,829
‫لقد فعلت ما كنت تعتقد أنه لائق

454
00:44:25,790 --> 00:44:26,791
‫هل كان لائق؟

455
00:44:28,543 --> 00:44:30,795
‫من يعلم

456
00:44:30,878 --> 00:44:34,966
‫ما هو الشيء اللائق هنا، ما هو المقياس؟

457
00:44:38,344 --> 00:44:39,846
‫أنت المقياس

458
00:44:43,432 --> 00:44:44,684
‫لقد اتخذت قرارًا

459
00:44:46,352 --> 00:44:47,353
‫إلتزم به الآن

460
00:44:49,188 --> 00:44:51,148
‫صواب أو خطأ
‫عليك الإلتزام به

461
00:45:03,119 --> 00:45:04,120
‫حسنًا

462
00:45:10,126 --> 00:45:11,627
‫كان أفضل ما توصلت له

463
00:45:15,673 --> 00:45:16,674
‫ألتزم بذلك

464
00:45:18,801 --> 00:45:20,887
‫سأجد لك مجرفة

465
00:45:20,970 --> 00:45:22,138
‫وسأساعدك في استخدامها

466
00:46:06,557 --> 00:46:08,809
‫أين جون؟

467
00:46:08,893 --> 00:46:11,479
‫أخذه توماس لينام في إحدى العربات الأخرى

468
00:46:19,612 --> 00:46:20,613
‫ما مدى سوء ذلك؟

469
00:46:21,989 --> 00:46:24,033
‫كان الدم قاتمًا

470
00:46:24,116 --> 00:46:25,952
‫من الكبد

471
00:46:26,035 --> 00:46:28,454
‫لقد أصابه السهم بالتأكيد

472
00:46:28,538 --> 00:46:29,539
‫من يدري مدى السوء؟

473
00:46:31,874 --> 00:46:35,545
‫لكنها شابة وقوية...

474
00:46:35,628 --> 00:46:36,629
‫أعلم

475
00:46:54,105 --> 00:46:55,106
‫امشي معي عزيزتي

476
00:47:08,953 --> 00:47:11,831
‫كنتِ ممرضة في الحرب

477
00:47:11,914 --> 00:47:12,915
‫لذًا؟

478
00:47:16,377 --> 00:47:19,839
‫إذن، كم عدد طلقات الكبد التي رأيت أنها نجت؟

479
00:47:19,922 --> 00:47:21,340
‫أخرجنا السهم بسرعة، جيمس

480
00:47:24,010 --> 00:47:25,011
‫دعيني أراه

481
00:47:38,816 --> 00:47:40,234
‫إنه قذر يا عزيزتي

482
00:47:41,652 --> 00:47:43,196
‫إنها شابة

483
00:47:43,279 --> 00:47:44,947
‫إنها شابة وقوية جدًا

484
00:47:45,031 --> 00:47:48,534
‫وهي نور حياتي وهي روحي...

485
00:47:57,168 --> 00:47:58,503
‫ستموت

486
00:48:01,756 --> 00:48:05,676
‫كيف تجرؤ؟

487
00:48:05,760 --> 00:48:08,304
‫لن أفقد أي طفل

488
00:48:09,931 --> 00:48:11,641
‫لن أفقد...

489
00:48:15,853 --> 00:48:19,398
‫ستموت

490
00:48:19,524 --> 00:48:21,025
‫وستقسمنا إلى قسمين

491
00:48:23,277 --> 00:48:24,695
‫وإذا لم نقبل ذلك الآن

492
00:48:24,779 --> 00:48:29,242
‫ستموت في أحد الحصون مع بعض الأطباء

493
00:48:29,325 --> 00:48:33,412
‫سيخدروها بشدة لدرجة
‫أنها لا تستطيع الرؤية مباشرة

494
00:48:33,538 --> 00:48:35,206
‫فسنكون قد ظلمناها

495
00:48:38,376 --> 00:48:41,379
‫إنها بحاجة لرؤية شروق الشمس وكل غروب

496
00:48:44,006 --> 00:48:48,052
‫وسنكذب عليها ونقول لها إنها بخير

497
00:48:51,013 --> 00:48:54,016
‫وسندعها تنظر إلى هذا العالم

498
00:48:54,100 --> 00:48:55,268
بتلك العيون الكبيرة الحالمة

499
00:48:58,437 --> 00:48:59,637
‫حتى يصيبها العمى

500
00:49:01,148 --> 00:49:03,025
‫ثم ماذا سنفعل؟

501
00:49:04,986 --> 00:49:08,239
‫ستكون صليبا آخر على درب لا نزوره

502
00:49:11,242 --> 00:49:15,997
‫بعد عشر سنوات من الآن
‫سيتم محوه فحسب؟

503
00:49:16,080 --> 00:49:18,624
‫مسيرة عربتنا إنتهت

504
00:49:18,708 --> 00:49:21,335
‫مكان دفنها هو المكان الذي نقيم فيه

505
00:49:21,419 --> 00:49:23,296
‫هذا هو بيتنا

506
00:49:23,379 --> 00:49:25,798
‫ليس هنا
‫ليس في هذا المكان

507
00:49:27,800 --> 00:49:29,886
‫لا. ليس في هذا المكان

508
00:49:31,429 --> 00:49:33,931
‫سأجد المكان

509
00:49:34,015 --> 00:49:35,266
‫بالله ساجد مكانا

510
00:50:03,920 --> 00:50:05,254
‫أحتاج دقيقة

511
00:50:53,593 --> 00:50:54,594
‫هل أنت جاهز؟

512
00:50:56,138 --> 00:50:57,389
‫نحن جاهزون

513
00:50:57,472 --> 00:50:59,433
‫كيف حال سيدتك؟

514
00:50:59,516 --> 00:51:01,018
‫من قال أنها سيدتي؟

515
00:51:02,394 --> 00:51:03,770
‫كيف حال سيدتك؟

516
00:51:07,274 --> 00:51:08,734
‫لقد تجاوزت الأمر، كابتن

517
00:51:11,069 --> 00:51:14,364
‫ستصبح قاسيًا أو تموت
‫في هذا البلد، وهذا أمر مؤكد

518
00:51:14,448 --> 00:51:17,868
‫إذا تمكنا من الوصول إلى أوريغون

519
00:51:17,951 --> 00:51:19,786
‫لن تتمكن من قطع جلدها بالسكين

520
00:51:27,377 --> 00:51:29,588
‫كيف تشعرين؟

521
00:51:29,671 --> 00:51:31,173
‫كأنني أصبت بالحمى

522
00:51:36,219 --> 00:51:37,596
‫أشعر أنكِ بحالة جيدة

523
00:51:40,057 --> 00:51:41,058
‫هل يمكنك الجلوس؟

524
00:51:50,025 --> 00:51:51,026
‫مؤلم؟

525
00:51:56,239 --> 00:51:57,783
‫يؤلم اليوم

526
00:51:59,242 --> 00:52:01,203
‫بالطبع

527
00:52:01,286 --> 00:52:04,831
‫تعال للخارج

528
00:52:04,915 --> 00:52:07,834
‫سوف تمزقك هذه العربة إلى أشلاء هنا

529
00:52:10,504 --> 00:52:11,630
‫أفضل الركوب

530
00:52:13,882 --> 00:52:15,801
‫هل يمكنني الركوب؟

531
00:52:15,884 --> 00:52:17,004
‫بالتأكيد عزيزتي يمكنك الركوب

532
00:52:19,262 --> 00:52:21,431
‫سأرتدي بنطالًا

533
00:52:21,515 --> 00:52:23,892
‫لا أبالي بما يقولون في الحصن

534
00:52:23,976 --> 00:52:25,602
‫ارتدِي ما تشائين

535
00:52:37,155 --> 00:52:38,907
‫اعتقدت أنك لا ترغبي بالبقاء...

536
00:52:38,949 --> 00:52:40,951
‫...في الجزء الخلفي من ذلك الشيء

537
00:52:53,964 --> 00:52:55,257
‫حركي رجلك ببطء

538
00:53:06,101 --> 00:53:07,686
‫لم أتألم على الإطلاق بالأمس

539
00:53:11,356 --> 00:53:13,608
‫أعتقد أن كل آلالم تم تأجيله لهذا اليوم

540
00:53:13,692 --> 00:53:15,694
‫يكون اليوم التالي أسوأ دائمًا

541
00:53:15,777 --> 00:53:16,778
‫وماذا عن اليوم التالي؟

542
00:53:19,156 --> 00:53:20,157
‫اليوم التالي لغز

543
00:53:42,471 --> 00:53:45,807
‫نظرت إلى والدي
‫نظرت إلى ما وراء ابتسامته

544
00:53:48,185 --> 00:53:49,186
‫رأيت قلقه

545
00:53:51,104 --> 00:53:53,940
‫رأيت شيئًا أعمق

546
00:53:54,024 --> 00:53:55,525
‫كما لو كان بالفعل في حالة حداد

547
00:54:00,906 --> 00:54:02,491
‫كما لو كنت قد رحلت بالفعل

548
00:54:15,796 --> 00:54:18,256
‫شعرت باختلاف أيضًا

549
00:54:18,382 --> 00:54:20,592
‫شعرت كما لو أن روحي قد طردت

550
00:54:20,676 --> 00:54:22,970
‫مما بداخل صدري

551
00:54:23,053 --> 00:54:25,639
‫الروح مرتبطة

552
00:54:25,722 --> 00:54:28,183
‫شعرت بالارتخاء

553
00:54:28,266 --> 00:54:31,103
‫انقطع الارتباط

554
00:54:31,186 --> 00:54:33,689
‫نظرت إلى الميرمية

555
00:54:33,772 --> 00:54:35,399
‫بدت الألوان مختلفة

556
00:54:35,482 --> 00:54:38,110
‫حادة

557
00:54:38,193 --> 00:54:40,904
‫نظرت إلى السماء

558
00:54:40,988 --> 00:54:43,824
‫بدت الغيوم وكأنها تتسابق فوقنا

559
00:54:43,907 --> 00:54:46,743
‫كما لو تم تطبيق قواعد جديدة
‫على الزمان والمكان فوقي

560
00:54:52,207 --> 00:54:56,003
‫نظرت ملياَ في عيني والدي

561
00:54:59,506 --> 00:55:00,799
‫نظرت بعمق فيها

562
00:55:07,014 --> 00:55:12,019
‫حينها علمت أنني سأموت

