﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,735
‫{\an8}"هانا مونتانا"
‫"هذه هي الحياة"

2
00:00:01,835 --> 00:00:03,436
‫{\an8}ألبوم: "هانا لايف"
‫المخرج: "باز روبرتس"

3
00:00:03,503 --> 00:00:09,776
‫{\an8}هذه هي الحياة، تشبثوا بها

4
00:00:09,976 --> 00:00:12,178
‫{\an8}وهذا هو الحلم...

5
00:00:12,245 --> 00:00:16,416
‫تواصل "هانا مونتانا" ذات الأربعة عشر ربيعا
‫جولتها الرائجة

6
00:00:16,483 --> 00:00:19,152
‫بعرض نفدت تذاكره ليلة غد في "لوس أنجيليس".

7
00:00:19,252 --> 00:00:22,589
‫{\an8}وأنا سآخذ وقتي، أجل

8
00:00:22,655 --> 00:00:29,262
‫{\an8}ما زلت سأفعل الأمور بالشكل الصحيح
‫هذه هي الحياة

9
00:00:30,030 --> 00:00:33,533
‫هل سمعت ذلك؟ نفدت تذاكره في "لوس أنجيليس".

10
00:00:35,068 --> 00:00:38,138
‫إبرة في الأصبع. ألم تصويب حاد.

11
00:00:38,204 --> 00:00:40,907
‫- عذرا يا "فيرمين".
‫- لا بأس. سأقبله.

12
00:00:40,974 --> 00:00:46,746
‫كل شيء على ما يرام. لا بأس.
‫انظري إليك، تبدين في غاية الروعة.

13
00:00:47,280 --> 00:00:50,817
‫ستبدين جميلة في الخاتمة.
‫لنقم بذلك سويا، هيا الآن.

14
00:00:51,084 --> 00:00:53,887
‫استعدي لها، ثم لتؤدي الحركة.

15
00:00:57,991 --> 00:01:00,560
‫مقعد السروال تمزق.

16
00:01:00,760 --> 00:01:02,829
‫لحظة حرجة، حان الوقت لأنصرف.

17
00:01:04,130 --> 00:01:06,933
‫- لا تنظر إلى مؤخرتي!
‫- لا يوجد خطر هناك يا شريكي.

18
00:01:08,101 --> 00:01:10,203
‫أحبك يا "هانا مونتانا".

19
00:01:10,703 --> 00:01:14,941
‫هل تمانعين؟ لدي اتصال هاتفي، حسنا؟
‫لدي حياة أنا أيضا كما تعلمين.

20
00:01:15,308 --> 00:01:18,344
‫وسوف أقد رك لو أتممت محادثة واحدة

21
00:01:18,411 --> 00:01:21,147
‫دون سماع كلمتي "هانا مونتانا".

22
00:01:21,347 --> 00:01:24,851
‫أجل، هذا صحيح يا فتاتي،
‫أنا أعرف "هانا مونتانا".

23
00:01:25,485 --> 00:01:27,921
‫وحصلت على تذكرتين رائعتين لعرض ليلة غد.

24
00:01:27,987 --> 00:01:30,957
‫رائع. أراك حينها.

25
00:01:31,024 --> 00:01:33,193
‫أريد حجز مقعدين رائعين لليلة غد.

26
00:01:33,259 --> 00:01:35,829
‫- عذرا، نفدت تذاكر حفلتي.
‫- أبي!

27
00:01:35,895 --> 00:01:37,363
‫لتفكري على هذا النحو يا "مايلي".

28
00:01:37,430 --> 00:01:41,968
‫يخرج مع الفتاة فيقعان في الحب
‫فيتزوجان فينتقل من هنا.

29
00:01:42,035 --> 00:01:43,870
‫حصلت على التذاكر.

30
00:01:46,639 --> 00:01:49,409
‫- أهلا؟
‫- إنه أنا، سأهبط خلال عشرين ثانية!

31
00:01:49,542 --> 00:01:50,510
‫رائع!

32
00:01:50,610 --> 00:01:54,280
‫- إنذار بقدوم "ليلي" في غضون ١٨ ثانية!
‫- إنها أعز صديقاتك يا "مايلي".

33
00:01:54,347 --> 00:01:57,317
‫إن عاجلا أو آجلا ستخبريها أنك "هانا مونتانا".

34
00:01:57,417 --> 00:01:59,986
‫- سأقرر لاحقا.
‫- تسع ثوان. أحضري العصير!

35
00:02:00,120 --> 00:02:01,721
‫- أحضرته!
‫- جيد.

36
00:02:01,821 --> 00:02:02,822
‫- ثلاثة...
‫- اثنان...

37
00:02:02,922 --> 00:02:05,825
‫- واحد.
‫- لتخمني من حصل على تذكرتين

38
00:02:05,892 --> 00:02:08,561
‫إلى أفضل حفلة موسيقية في البلدة؟

39
00:02:08,862 --> 00:02:11,965
‫فأنت وأنا يا "مايلي"، أنا أعز صديقاتك

40
00:02:12,065 --> 00:02:17,237
‫سنذهب لنرى "هانا مونتانا" التي لا مثيل لها.

41
00:02:20,440 --> 00:02:23,977
‫أنت لا تصرخين. لم لا تصرخين؟

42
00:02:24,277 --> 00:02:27,780
‫صدقيني، إنها تصرخ من الداخل.

43
00:02:38,224 --> 00:02:39,325
‫{\an8}هيا!

44
00:02:39,792 --> 00:02:42,228
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

45
00:02:43,763 --> 00:02:47,167
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

46
00:02:47,467 --> 00:02:50,670
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

47
00:02:51,171 --> 00:02:55,275
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

48
00:02:56,075 --> 00:02:59,112
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

49
00:02:59,245 --> 00:03:04,751
‫قد تصبح نجمة شهيرة؟

50
00:03:04,918 --> 00:03:08,855
‫تحظى بالأفضل في العالمين

51
00:03:08,922 --> 00:03:10,790
‫اهدأ واسترخ

52
00:03:10,857 --> 00:03:12,559
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

53
00:03:12,625 --> 00:03:16,629
‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين

54
00:03:16,996 --> 00:03:18,631
‫{\an8}اخلط كله سويا

55
00:03:18,698 --> 00:03:21,901
‫وتعرف أنه الأفضل في العالمين

56
00:03:23,570 --> 00:03:26,639
‫مدرسة سيفيو المتوسطة

57
00:03:28,074 --> 00:03:31,544
‫{\an8}لا أفهم الأمر فحسب.
‫لم لا تذهبين معي إلى الحفلة؟

58
00:03:31,644 --> 00:03:36,349
‫{\an8}لأنني أريد أن أمضي وقتا مفيدا مع أخي فحسب.

59
00:03:39,352 --> 00:03:42,855
‫وقتا مفيدا مع أخيك؟

60
00:03:43,489 --> 00:03:46,993
‫{\an8}حسنا، إن شئت ألا تخبرينني،
‫فأظن أن ما بيدي حيلة

61
00:03:47,093 --> 00:03:52,265
‫{\an8}إلا أن أمضي في حياتي متسائلة
‫عم اقترفته حتى أتأذى أذى بالغا

62
00:03:52,365 --> 00:03:54,968
‫{\an8}- من قبل أعز صديقاتي.
‫- توقفي. لا يمكنني أن أذهب، حسنا؟

63
00:03:55,068 --> 00:03:56,603
‫حسنا. لا بأس.

64
00:03:56,703 --> 00:03:58,538
‫أهلا يا "مايلي". كيف حالك؟

65
00:04:02,942 --> 00:04:05,044
‫جيد جدا. أضع كاتشاب
‫على شطيرة البورغر النباتي.

66
00:04:05,144 --> 00:04:06,579
‫أرى أنك تحب المايونيز.

67
00:04:06,646 --> 00:04:09,782
‫لم أجرب ذلك قط مع البورغر النباتي
‫وربما لا ينبغي أن أجرب اليوم

68
00:04:09,849 --> 00:04:13,353
‫- لأنني وضعت كاتشاب...
‫- "مايلي". "مايلي".

69
00:04:16,089 --> 00:04:19,559
‫ما لا يعرفه كثير من الناس هو أن

70
00:04:19,759 --> 00:04:24,264
‫هو أنه مرطب رائع. هنا.

71
00:04:24,831 --> 00:04:28,368
‫- أليس رائعا؟
‫- مرطب. أنت مرحة للغاية.

72
00:04:30,837 --> 00:04:34,207
‫يدي أصبحت ناعمة حقا.

73
00:04:34,307 --> 00:04:40,413
‫- رائع.
‫- أعرف. إنه مثير للغاية. وأنا بائسة للغاية.

74
00:04:40,513 --> 00:04:43,883
‫بحسبك! إنه من صدق أن الكاتشاب كان مرطبا.

75
00:04:43,950 --> 00:04:47,487
‫كنت يا "مايلي" منجذبة للغاية
‫إلى "جوني كولينز" لشهور.

76
00:04:47,587 --> 00:04:49,022
‫لقد خال أنك مرحة.

77
00:04:49,088 --> 00:04:52,725
‫هذه فرصتك. إنه يجلس هناك. لنتحرك!

78
00:04:53,393 --> 00:04:57,163
‫- لا يمكنني فحسب.
‫- بلى يمكنك.

79
00:04:57,230 --> 00:05:01,901
‫أنت حاذقة ومرحة يا "مايلي"،
‫كما أنك لطيفة تماما.

80
00:05:02,502 --> 00:05:05,838
‫والآن لديك سواري جالب الحظ.

81
00:05:08,274 --> 00:05:10,410
‫- حسنا.
‫- مهلا. لنتأكد أنه ليس هناك مخاط في أنفك.

82
00:05:10,476 --> 00:05:13,946
‫- أنت فظة للغاية.
‫- نظيف تماما. يحسن أن تذهبي.

83
00:05:15,882 --> 00:05:18,351
‫جديا يا صاح، يمكنه تليين جلدك.

84
00:05:19,619 --> 00:05:21,020
‫مرحبا يا "جوني".

85
00:05:24,791 --> 00:05:27,260
‫مرحبا يا "أمبير"، وأنت يا "أشلي".

86
00:05:27,493 --> 00:05:31,264
‫- سنجلس هناك.
‫- حسنا، أليس ذلك سيئا للغاية؟

87
00:05:31,331 --> 00:05:34,600
‫لكن لا تقلقا. هناك مقاعد بجوار صفيحة المهملات.

88
00:05:34,767 --> 00:05:36,369
‫على مائدة الفاشلين.

89
00:05:41,174 --> 00:05:45,011
‫بحسبك يا "أمبير"،
‫أخال أنه قد حان وقت نتف الشارب.

90
00:05:45,078 --> 00:05:49,549
‫وأنت يا "أشلي"، هل تلك بثرة
‫أم أنك تزرعين رأسا جديدة؟

91
00:05:51,517 --> 00:05:53,052
‫- فظة!
‫- فظة!

92
00:06:00,626 --> 00:06:04,731
‫حسنا، لم نحصل على تلك المقاعد. انتكاسة بسيطة.
‫لكن الخبر السار هو

93
00:06:04,831 --> 00:06:07,567
‫أننا حصلنا على مقاعد أفضل لحفلة "هانا مونتانا"!

94
00:06:07,700 --> 00:06:11,537
‫عذرا. لكن الأمر فحسبب
‫أنني لا أحب "هانا مونتانا".

95
00:06:12,572 --> 00:06:13,673
‫ماذا؟

96
00:06:15,174 --> 00:06:18,478
‫أهلا يا عزيزتي. كيف حالك؟

97
00:06:18,578 --> 00:06:22,181
‫أنا "أوليفر أوكين"،
‫وهل لي أن أقول إنكما مثيرتان؟

98
00:06:22,281 --> 00:06:24,917
‫- مواعدتك ضرب من الخيال.
‫- أعتمد على ذلك.

99
00:06:25,051 --> 00:06:30,623
‫مرحبا يا "سليك". أهلا. إنها تريدني.

100
00:06:32,458 --> 00:06:34,193
‫لن تصدق هذا يا "أوليفر".

101
00:06:34,293 --> 00:06:36,896
‫تقول "مايلي" إنها لا تحب "هانا مونتانا".

102
00:06:37,363 --> 00:06:43,002
‫ماذا؟ "هانا مونتانا" هي إلهة أركع عند قدميها.

103
00:06:43,102 --> 00:06:47,373
‫في الواقع، لمعلوماتك،
‫يوما ما سأضحى السيد "هانا مونتانا".

104
00:06:47,440 --> 00:06:49,776
‫سوف أشاهدها كل دقيقة في كل يوم

105
00:06:49,842 --> 00:06:52,345
‫وأحميها من أي معجب مهووس.

106
00:06:52,412 --> 00:06:56,883
‫وكل ليلة سأغسل هذا الشعر الأشقر بالصابون
‫وأنعمه.

107
00:06:58,918 --> 00:07:01,687
‫يا "أوليفر"، أخبرك بذلك لأني أهتم لأمرك.

108
00:07:01,754 --> 00:07:03,423
‫لتحصل على دعم نفسي!

109
00:07:06,459 --> 00:07:10,430
‫لا تجعليني يا "مايلي" أذهب
‫لرؤية مطربتي المفضلة دون أعز صديقاتي.

110
00:07:10,496 --> 00:07:13,299
‫لو لن تأخذي تلك التذكرة،
‫فسوف ينتهي بي المقام بالذهاب للحفلة

111
00:07:13,366 --> 00:07:16,269
‫مع السيد "هانا مونتانا".

112
00:07:16,369 --> 00:07:20,072
‫هل لديك تذكرة إضافية إلى حفلة "هانا مونتانا"؟

113
00:07:20,139 --> 00:07:23,376
‫لم يكن ذلك صاخبا حقا، أليس كذلك؟

114
00:07:31,818 --> 00:07:35,121
‫أهلا يا "أبي". إني متوتر حقا بشأن مواعدتي، و

115
00:07:35,488 --> 00:07:40,893
‫حسنا، سأقر بذلك،
‫ليس هناك من أبغي نصيحته في العالم

116
00:07:40,993 --> 00:07:43,830
‫أثق به وأحترمه أكثر منك.

117
00:07:43,896 --> 00:07:47,467
‫- لن أقرضك مالا يا بني.
‫- ماذا؟

118
00:07:47,567 --> 00:07:51,571
‫هل تظن ذلك هو الأمر؟ جرحت مشاعري يا أبي.

119
00:07:52,271 --> 00:07:55,541
‫لا يتعلق هذا باقتراض أموال منك.

120
00:07:55,608 --> 00:07:58,911
‫كنت آمل أكثر في هدية بسيطة حقا.

121
00:07:59,011 --> 00:08:02,315
‫منحتك هدية الحياة با بني. لا تتوقع ما هو أكثر.

122
00:08:05,117 --> 00:08:07,987
‫- ماذا حدث يا عزيزتي؟
‫- حدث "هانا مونتانا".

123
00:08:08,087 --> 00:08:10,323
‫هل تعني أن الأطفال في المدرسة كشفوا أمرك؟

124
00:08:10,389 --> 00:08:13,893
‫لا، هذا بخصوص تذكرة لحفلة "هانا مونتانا".

125
00:08:14,427 --> 00:08:16,829
‫ماذا لو اكتشفوا أني "هانا مونتانا"؟

126
00:08:16,896 --> 00:08:20,233
‫- لن يعاملني أحد كما اعتاد.
‫- أراهن أن "ليلي" ستفعل ذلك.

127
00:08:20,366 --> 00:08:22,902
‫هل تمزح؟ إنها أكبر المعجبين بـ"هانا مونتانا"؟

128
00:08:23,469 --> 00:08:27,373
‫لو عرفت الحقيقة، فلن أعد بمثابة "مايلي" لها.

129
00:08:27,440 --> 00:08:29,242
‫- يا عزيزتي.
‫- سأتمشى قليلا على الشاطىء.

130
00:08:29,342 --> 00:08:31,077
‫الآن مهلا لحظة.

131
00:08:31,143 --> 00:08:33,713
‫أولا لنزيل هذه البطاطس المقلية من شعرك

132
00:08:33,813 --> 00:08:35,548
‫قبل أن تهاجمك طيور النورس.

133
00:08:36,782 --> 00:08:39,118
‫يا إلهي، ذلك الشيء يوجد هناك أيضا.

134
00:08:40,386 --> 00:08:44,056
‫ثانيا، أعرف أنه يساورك القلق
‫من أنه لو عرفت "ليلي" الحقيقة

135
00:08:44,123 --> 00:08:46,158
‫لن تعاملك كما اعتادت.

136
00:08:46,225 --> 00:08:49,495
‫لكنها لا تزال أفضل صديقاتك.
‫يجب أن تثقي بذلك.

137
00:08:49,562 --> 00:08:54,700
‫- على الأقل، فكري في أن تصارحيها.
‫- حسنا. لن يحدث قط.

138
00:08:57,703 --> 00:08:59,272
‫يا أبي

139
00:08:59,338 --> 00:09:01,574
‫آمل فقط أنه عندما أكون أبا أن يمكنني إعطاء...

140
00:09:01,674 --> 00:09:03,876
‫- ما من نقود.
‫- لا تفكر في ذلك.

141
00:09:06,913 --> 00:09:13,052
‫هذه هي الحياة، تشبثوا بها

142
00:09:13,486 --> 00:09:19,025
‫وهذا هو الحلم، إنه كل ما أحتاج إليه

143
00:09:19,425 --> 00:09:25,865
‫لا يمكننا أن نعرف أين سنجده أبدا،
‫وأنا سآخذ وقتي، أجل

144
00:09:26,365 --> 00:09:33,339
‫ما زلت سأفعل الأمور بالشكل الصحيح،
‫هذه هي الحياة

145
00:09:37,944 --> 00:09:40,046
‫شكرا لك يا "لوس أنجيليس".

146
00:09:41,547 --> 00:09:46,919
‫- "هانا مونتانا". انتهى الأمر.
‫- شكرا لك.

147
00:09:48,854 --> 00:09:51,290
‫بحسبك، معجب آخر فحسب.

148
00:09:53,359 --> 00:09:54,961
‫هل توقعين ذلك إلى "جوني"؟

149
00:09:55,027 --> 00:09:58,598
‫إنه ليس لي. إنه لأخي الصغير.
‫إنه معجب بك حقا.

150
00:09:58,664 --> 00:10:00,032
‫لا يعني ذلك أني لست معجبا بك

151
00:10:00,099 --> 00:10:03,502
‫لكنه أرادني أن أحصل على التوقيع،
‫وسوف أحصل عليه.

152
00:10:03,803 --> 00:10:07,406
‫أجل، لو يمكن التوقيع إلى "جوني"، أخي الصغير.

153
00:10:07,773 --> 00:10:12,178
‫- تفضل. يداك ناعمتان حقا.
‫- شكرا، إنه الكاتشاب.

154
00:10:14,146 --> 00:10:15,147
‫وداعا.

155
00:10:15,247 --> 00:10:16,248
‫شكرا يا رفاق.

156
00:10:16,349 --> 00:10:18,484
‫لتحصلوا على اسطوانة وقميص من الردهة.

157
00:10:20,086 --> 00:10:21,721
‫إنه لطيف للغاية.

158
00:10:21,887 --> 00:10:24,223
‫في عمرك يا عزيزتي، هناك فقط شيئان لطيفان

159
00:10:24,290 --> 00:10:26,592
‫السناجب والكلاب الصغيرة.

160
00:10:28,027 --> 00:10:30,796
‫أكره ارتداء هذا الشيء.

161
00:10:30,863 --> 00:10:33,265
‫الأمر بمثابة تقبيل عمتك الكبيرة "كلارا".

162
00:10:34,600 --> 00:10:37,370
‫عرض رائع الليلة، سأذهب لتقصي أمر الليموزين.

163
00:10:37,470 --> 00:10:39,538
‫كانت أمك لتفخر بك للغاية.

164
00:10:39,605 --> 00:10:41,707
‫شكرا يا أبي.

165
00:10:53,052 --> 00:10:56,922
‫- إلى أعلى يا "أوليفر". كدت أصل.
‫- ليس هناك أعلى من ذلك.

166
00:10:57,023 --> 00:10:59,291
‫أنت تقفين فوق رأسي!

167
00:11:00,226 --> 00:11:03,295
‫اقفز يا أحمق، لتقفز!

168
00:11:14,340 --> 00:11:15,875
‫ليس جيدا!

169
00:11:24,383 --> 00:11:26,285
‫وهبطت دون أن تقع!

170
00:11:30,056 --> 00:11:32,091
‫لدى "هانا مونتانا" مقانق!

171
00:11:34,226 --> 00:11:36,128
‫وشاح "هانا مونتانا"!

172
00:11:40,299 --> 00:11:42,802
‫"هانا مونتانا"!

173
00:11:43,636 --> 00:11:46,338
‫أين كنت، يجب أن تخرجي حالا
‫وإلا استدعيت الأمن!

174
00:11:46,439 --> 00:11:49,508
‫مهلا، مهلا! لا، إني آسفة.
‫كنت أبحث فقط عن تذكار.

175
00:11:49,575 --> 00:11:52,745
‫اسمي "ليلي تراسكوت"، وأنا معجبة كبيرة.

176
00:12:10,996 --> 00:12:12,832
‫هل وضعت فطيرة على وجهك؟

177
00:12:13,632 --> 00:12:15,434
‫ليست فطيرة حقيقية.

178
00:12:16,368 --> 00:12:20,372
‫إنها فطيرة رغوية لغسل الوجه.

179
00:12:22,374 --> 00:12:26,479
‫- ما خطب صوتك؟
‫- يحدث هذا بعد كل حفلة.

180
00:12:26,579 --> 00:12:28,214
‫أنت مطربة متفانية!

181
00:12:30,282 --> 00:12:33,252
‫- أتمنى لو كانت "مايلي" هنا.
‫- "مايلي"؟ من هي "مايلي"؟

182
00:12:33,352 --> 00:12:34,854
‫لا أعرف "مايلي". هذا اسم غريب.

183
00:12:34,954 --> 00:12:37,323
‫إنها أعز صديقاتي.

184
00:12:37,389 --> 00:12:40,860
‫رائع. حسنا لم لا تذهبي وتحضريها؟

185
00:12:40,926 --> 00:12:43,062
‫فكرة رائعة! سأتصل بها!

186
00:12:43,129 --> 00:12:46,465
‫لا! فالهواتف الخلوية لا تعمل هنا حقا.

187
00:12:46,532 --> 00:12:50,002
‫بسبب الجدران والأسمنت و...

188
00:12:52,204 --> 00:12:54,774
‫حسنا. لا بد أنهم أصلحوها.

189
00:12:57,676 --> 00:12:58,811
‫ألن تردي على الهاتف؟

190
00:12:58,911 --> 00:13:03,149
‫لا، أنا أتحدث إليك.
‫سيكون من الوقاحة أن أفعل ذلك.

191
00:13:03,749 --> 00:13:08,087
‫- حسنا، إنها ليست بالمنزل.
‫- رائع، كان هذا غريبا.

192
00:13:09,722 --> 00:13:12,858
‫لم لا أعطيك توقيعا شخصيا لها؟

193
00:13:13,058 --> 00:13:16,295
‫ماذا عني؟ أنا التي أحبك!

194
00:13:19,331 --> 00:13:21,167
‫تبدين شاحبة من قريب.

195
00:13:22,601 --> 00:13:25,037
‫أجل، هل تعلمان؟ سعدت بلقائكما حقا

196
00:13:25,104 --> 00:13:26,972
‫- لكن لا بد أن أنصرف.
‫- مهلا!

197
00:13:27,540 --> 00:13:31,210
‫هلا يمكنني حتى أن أغسل شعرك بالصابون
‫وأنعمه؟

198
00:13:31,277 --> 00:13:34,647
‫لا، لكن يمكنك أن تأخذ تلك المنشفة.

199
00:13:34,747 --> 00:13:37,216
‫منشفة "هانا مونتانا".

200
00:13:38,918 --> 00:13:42,354
‫حسنا. لم تمس أي قطرة من دمي المنشفة!

201
00:13:46,058 --> 00:13:50,796
‫- حسنا، أظن أني سأغادر أيضا.
‫- حسنا.

202
00:13:50,963 --> 00:13:55,167
‫- بدون حتى منشفة كتذكار.
‫- وداعا.

203
00:13:56,302 --> 00:14:01,473
‫باستثناء ذكرياتي، والتي ستتلاشى سريعا للغاية.

204
00:14:01,540 --> 00:14:04,176
‫حسنا، حسنا، إليك هذا.

205
00:14:05,878 --> 00:14:07,313
‫يا إلهي!

206
00:14:07,413 --> 00:14:11,517
‫الوشاح الذي ترتدينه على المسرح.
‫لا يمكنني تصديق هذا الأمر.

207
00:14:11,617 --> 00:14:15,421
‫هذا بالغ...
‫بحسبك، لدي سوار جالب للحظ مثل ذلك.

208
00:14:15,487 --> 00:14:17,223
‫أقرضته لأعز صديقاتي أمس.

209
00:14:17,323 --> 00:14:19,959
‫بالطبع سواري مكتوب عليه "ليلي" في ظهره...

210
00:14:22,361 --> 00:14:23,929
‫مثل ذلك تماما.

211
00:14:38,577 --> 00:14:41,313
‫أعلم أنك متكدرة يا "ليلي" لأني لم أصارحك

212
00:14:41,981 --> 00:14:45,851
‫لكن لا يمكنك أن تتجاهليني هكذا.
‫تحدثي إلي من فضلك.

213
00:14:48,087 --> 00:14:51,757
‫خلت أننا أصدقاء.
‫خلت أننا نخبر بعضنا البعض بكل شيء!

214
00:14:52,625 --> 00:14:53,893
‫لكني أخال أني أخطأت

215
00:14:53,993 --> 00:14:56,695
‫حيث أنك احتفظت بأكبر سر في العالم

216
00:14:56,762 --> 00:14:59,231
‫وهو أن "مايلي ستيوارت" هي "هانا منوتانا"!

217
00:15:01,066 --> 00:15:05,170
‫حسنا، بغض النظر عن ذلك،
‫هل استمتعت بالحفلة؟

218
00:15:08,274 --> 00:15:11,443
‫هذا صحيح، إني على صلة وثيقة بـ"هانا مونتانا".

219
00:15:13,979 --> 00:15:17,249
‫مرحبا يا "هانا".
‫خلت أن فتاتي تود تذكارا صغيرا.

220
00:15:17,349 --> 00:15:19,652
‫أخرج من هنا يا "جاكسون"!

221
00:15:19,752 --> 00:15:22,521
‫هذا لك. أخبرتك أننا على صلة وثيقة.

222
00:15:27,126 --> 00:15:28,794
‫سأخرج من هنا تماما.

223
00:15:28,928 --> 00:15:31,430
‫رجاء مهلا يا "ليلي".

224
00:15:32,731 --> 00:15:37,703
‫وددت أن أخبرك. خشيت ذلك فحسب.

225
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
‫مم خشيت؟

226
00:15:40,539 --> 00:15:43,442
‫لا أعرف، خلت أنك بعد أن تعرفي

227
00:15:43,542 --> 00:15:45,945
‫لن تعودي ترغبي في صداقتي

228
00:15:46,011 --> 00:15:49,481
‫وستحبين "هانا مونتانا" أكثر مني.

229
00:15:49,615 --> 00:15:51,617
‫هل هذا ما ظننت؟

230
00:15:51,917 --> 00:15:56,088
‫لا يمكن أن يحدث هذا يا "مايلي".
‫هلا تدركين ذلك؟

231
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
‫أجل، أدرك.

232
00:16:00,726 --> 00:16:02,461
‫حسنا، ما من أسرار بعد الآن.

233
00:16:02,528 --> 00:16:04,096
‫ولأثبت ذلك، سأريك شيئا

234
00:16:04,196 --> 00:16:06,198
‫لم أره لأي صديق آخر.

235
00:16:09,902 --> 00:16:12,204
‫مهلا حتى تري ذلك!

236
00:16:18,577 --> 00:16:20,913
‫لم أقف في خزانة ملابسك؟

237
00:16:21,013 --> 00:16:25,684
‫لأن خلف الخزانة... خزانة ملابسي!

238
00:16:38,063 --> 00:16:42,968
‫إنه مثل حلم، حلم جميل.

239
00:16:43,869 --> 00:16:47,072
‫حسنا، انتهى الحلم. لا بد أن آخذ هذه.

240
00:16:47,139 --> 00:16:49,475
‫- مهلا، هناك المزيد.
‫- خزانة ملابس أخرى؟

241
00:16:54,346 --> 00:16:56,215
‫- ما هو مقاس حذائك؟
‫- خمسة.

242
00:16:56,281 --> 00:16:58,317
‫وأنا ستة، لكني سأكبس قدماي!

243
00:17:01,653 --> 00:17:05,057
‫- مهلا حتى تكتشف "أمبير" و"أشلي" الأمر.
‫- ماذا؟

244
00:17:05,157 --> 00:17:08,227
‫حسنا، يجب أن نخبرهم. إليك هاتفي الخلوي.

245
00:17:08,293 --> 00:17:10,796
‫التقطي صورة لي أمام ملابس "هانا مونتانا"!

246
00:17:10,863 --> 00:17:11,864
‫لا!

247
00:17:11,930 --> 00:17:13,632
‫لا يمكن لأحد آخر أن يرى تلك الأشياء.

248
00:17:13,699 --> 00:17:17,002
‫- هل جننت؟ لم لا؟
‫- بعد أن يعرف الناس أني "هانا"

249
00:17:17,069 --> 00:17:19,538
‫- لن يعاملوني مثلما اعتادوا.
‫- هذا هو بيت القصيد!

250
00:17:19,605 --> 00:17:22,908
‫أنا أتحدث عن شعبية جارفة لكلتينا.

251
00:17:22,975 --> 00:17:25,811
‫فكري في أمر "جوني كولينز".
‫سيكون رهنا لإشارتك لو علم بالأمر.

252
00:17:25,878 --> 00:17:29,381
‫- لا!
‫- كيف يمكن أن تكوني بهذه الأنانية؟

253
00:17:29,481 --> 00:17:32,451
‫لو أنك حقا أعز صديقاتي،
‫لكنت رغبت لي في هذا الأمر!

254
00:17:32,518 --> 00:17:35,421
‫ولو أنك حقا أعز صديقاتي،
‫لكنت فهمت لم لا يمكنني ذلك!

255
00:17:35,487 --> 00:17:41,326
‫- بالله عليك، تفهمي يا "هانا".
‫- "هانا"؟ توقعت حدوث ذلك.

256
00:17:41,794 --> 00:17:44,897
‫هل قلت "هانا"؟ لم أقصد ذلك. كان خطأ.

257
00:17:44,997 --> 00:17:47,399
‫لا، الخطأ هو أني وثقت بك.

258
00:17:51,403 --> 00:17:53,539
‫أعجبت تلك الفتاة بي يا أبي حقا.

259
00:17:53,639 --> 00:17:55,307
‫أعتقد أن السبب هو عضلاتي.

260
00:17:59,078 --> 00:18:01,814
‫أهلا يا "ليلي". أظن أن الأمور ستكون أفضل كثيرا

261
00:18:01,880 --> 00:18:04,383
‫الآن وقد عرفت سرنا الصغير.

262
00:18:05,284 --> 00:18:07,319
‫هل رأيت الطريقة التي تجاهلتك بها؟

263
00:18:07,419 --> 00:18:11,190
‫عذرا، لكنها ليست طريقة ليعامل بها رجل
‫في مثل إحساسك ورقتك...

264
00:18:13,692 --> 00:18:15,227
‫لا زلت لن تعطيني مالا؟

265
00:18:19,465 --> 00:18:21,100
‫أنا غاضبة جدا.

266
00:18:21,834 --> 00:18:24,303
‫هل ستنتقمين إذن من البوظة الخاصة بي؟

267
00:18:25,304 --> 00:18:27,539
‫- هل تريدين التحدث في هذا الأمر؟
‫- لا.

268
00:18:28,941 --> 00:18:31,410
‫حسنا.

269
00:18:31,477 --> 00:18:33,345
‫تعاركتما

270
00:18:33,412 --> 00:18:35,247
‫فغادرت منزلك

271
00:18:35,547 --> 00:18:41,386
‫والآن تجلسين وتتجهمين
‫ويصيبك الإحباط من تناول السكر المصنع

272
00:18:42,187 --> 00:18:45,224
‫توقف! هذه أسوأ أغنية كتبتها على الإطلاق.

273
00:18:45,324 --> 00:18:47,626
‫إنها حتى لا تتذكر أغنية تعودها
‫على قضاء حاجتها في المرحاض.

274
00:18:47,726 --> 00:18:51,964
‫أحب أن أغني، أحب أن أرقص
‫لكن لا يمكنني ذلك وبرازي في سروالي

275
00:18:52,097 --> 00:18:54,867
‫يا أبي! هذا ليس مرحا!

276
00:18:55,134 --> 00:18:57,736
‫كل ما خشيت أن يحدث حدث.

277
00:18:57,970 --> 00:19:01,006
‫اكتشفت من أكون، والآن خربت كل شيء.

278
00:19:01,073 --> 00:19:05,577
‫لا يمكن أن تسلمي بذلك يا "مايلي".
‫قد تتبدل الأحوال.

279
00:19:05,944 --> 00:19:07,579
‫امنحيها بعض الوقت فحسب.

280
00:19:08,180 --> 00:19:09,214
‫عناق عائلي!

281
00:19:09,314 --> 00:19:11,383
‫- لا بد أن أنصرف.
‫- لا بد أن أنصرف.

282
00:19:19,324 --> 00:19:20,559
‫استديري.

283
00:19:24,096 --> 00:19:27,065
‫لا أعرف، أظن أنه يجعلني أبدو كبيرة
‫حول الأوراك.

284
00:19:27,132 --> 00:19:29,535
‫رجاء لا تلق اللوم على الثوب.

285
00:19:31,570 --> 00:19:33,972
‫- أهلا يا رفاق، عذرا أننا...
‫- يا إلهي!

286
00:19:35,908 --> 00:19:39,011
‫لقد جن جنونه يا أبي.

287
00:19:41,046 --> 00:19:42,447
‫هل تعلم يا بني؟

288
00:19:42,514 --> 00:19:46,218
‫يعجبني، لكن لا أظن أنه يوافق الحذاء.

289
00:19:46,685 --> 00:19:49,721
‫حسنا، لتطلق دعاباتك الصغيرة.

290
00:19:49,821 --> 00:19:52,157
‫في غيابك، احتاج "فيرمين" لمساعدة بشأن الثوب

291
00:19:52,224 --> 00:19:56,128
‫وقال إنه سيدفع لي، فهذا ما ستحصلين عليه.

292
00:19:56,228 --> 00:19:59,865
‫المرة القادمة، لتجرب شيئا بأكمام
‫أو ضع مزيل عرق.

293
00:20:00,432 --> 00:20:02,467
‫لو حصلت على جسد مثير، فتباهي به.

294
00:20:03,735 --> 00:20:06,772
‫وهذا يذكرني، هناك ثياب بترتر تنتظرني.

295
00:20:06,838 --> 00:20:08,340
‫لتستمتعي بذلك!

296
00:20:10,008 --> 00:20:12,077
‫حسنا يا "فيرمين"، بكم أنا مدين لك؟

297
00:20:12,211 --> 00:20:15,214
‫عمل الفتى بمقابل زهيد. قبل ذلك بعشرين دولارا.

298
00:20:15,480 --> 00:20:17,816
‫يا أبي! هل جعلته يفعل ذلك؟

299
00:20:17,883 --> 00:20:19,451
‫قال الفتى إنه بحاجة لبعض المال.

300
00:20:19,518 --> 00:20:22,521
‫وخلت أني سأحظى
‫بضحك مكتوم أيضا من هذا الموقف.

301
00:20:29,094 --> 00:20:30,495
‫إنذار بوصول "ليلي".

302
00:20:34,800 --> 00:20:37,169
‫لم لا نخرج إلى الفناء يا "فيرمين"

303
00:20:37,236 --> 00:20:38,503
‫ونمنح الفتاتين بعض الخصوصية؟

304
00:20:38,604 --> 00:20:40,505
‫حسنا، لكني سأحتاج إلى حاجب من أشعة الشمس.

305
00:20:40,572 --> 00:20:44,443
‫- فجلدي حساس جدا مثل مؤخرة الطفل الصغير.
‫- لديك معلومات كثيرة يا راعي البقر.

306
00:20:44,543 --> 00:20:48,647
‫انظر إلي! لتدر بسرعة فائقة يا شريكي.

307
00:20:48,714 --> 00:20:50,682
‫لتدر بسرعة فائقة.

308
00:20:53,885 --> 00:20:55,721
‫بحسبك، هل يمكن أن أتحدث إليك؟

309
00:20:56,588 --> 00:20:58,991
‫إلى من؟ "مايلي" أما "هانا"؟

310
00:21:00,759 --> 00:21:03,629
‫- بل "مايلي".
‫- إنها لا تتحدث إليك الآن.

311
00:21:04,229 --> 00:21:08,433
‫مهلا يا "مايلي"، عذرا لأني ناديتك بـ"هانا"،
‫لكن كان هذا خبرا كبيرا.

312
00:21:08,533 --> 00:21:11,103
‫لا بد أن تمنحيني وقتا لأعتاد عليه.

313
00:21:11,169 --> 00:21:12,904
‫وماذا يحدث إن لم يمكنك ذلك؟

314
00:21:13,005 --> 00:21:15,641
‫ماذا لو وجهت إليك "أمبير" و"أشلي" إهانة
‫المرة القادمة؟

315
00:21:15,741 --> 00:21:17,476
‫هل تثقين أنك لن تخبريهم؟

316
00:21:17,542 --> 00:21:21,079
‫بالطبع، سأرغب في ذلك، لكني لن أفعل.
‫وهل تعرفين السبب؟

317
00:21:21,480 --> 00:21:23,582
‫لأنك أعز صديقاتي.

318
00:21:23,649 --> 00:21:25,584
‫عندما كنت أجلس في غرفتي، وأنا منزعجة تماما

319
00:21:25,684 --> 00:21:27,919
‫فأنت الوحيدة التي أريد التحدث إليها

320
00:21:27,986 --> 00:21:29,888
‫وإلى "هانا مونتانا".

321
00:21:33,859 --> 00:21:35,961
‫حسنا، أخال أني قلت كل شيء.

322
00:21:36,762 --> 00:21:39,231
‫أراك لاحقا.

323
00:21:42,634 --> 00:21:47,739
‫ها أنا أذهب متجهة نحو الباب

324
00:21:47,806 --> 00:21:51,910
‫بعد أن قدمت أفضل اعتذار قد أفكر فيه.

325
00:21:57,316 --> 00:21:59,951
‫ولا زلت أتمنى أن تصفح عني.

326
00:22:01,720 --> 00:22:03,822
‫أنا في نصف الطريق.

327
00:22:04,723 --> 00:22:07,492
‫أنت ممثلة بارعة.

328
00:22:07,592 --> 00:22:09,261
‫- هلا نتعانق؟
‫- هلا نتعانق؟

329
00:22:16,368 --> 00:22:18,337
‫لا أحصل على أجر كاف مقابل هذا.

330
00:22:20,105 --> 00:22:21,573
‫وأنا أيضا.

331
00:22:28,880 --> 00:22:31,950
‫كنا في الصف الأول، وابتسمت لنا "هانا".

332
00:22:32,050 --> 00:22:35,987
‫- حقا فعلت.
‫- أمر كبير. هل ترين تلك المنشفة؟

333
00:22:36,088 --> 00:22:39,124
‫أعطتني إياها في غرفة ملابسها. حقا فعلت.

334
00:22:39,825 --> 00:22:42,427
‫أجل، وأعطتني تلك الشطيرة.

335
00:22:42,494 --> 00:22:44,696
‫- أنت مثير للشفقة.
‫- أنت مثير للشفقة.

336
00:22:47,866 --> 00:22:50,035
‫- هذا صحيح.
‫- تجاهلهما يا "أوليفر".

337
00:22:50,135 --> 00:22:52,270
‫- لا يستحق الأمر معهما.
‫- مهلا لحظة.

338
00:22:52,337 --> 00:22:56,208
‫إنه يقول الحقيقة. وأعطت "ليلي" شيئا أيضا.

339
00:22:57,542 --> 00:23:01,780
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سوف ترين.

340
00:23:03,281 --> 00:23:06,385
‫- هذا وشاح"هانا مونتانا".
‫- من الحفلة.

341
00:23:06,485 --> 00:23:08,954
‫أجل. "هانا" أعطتها إياه.

342
00:23:09,054 --> 00:23:12,391
‫لكن هل تعلمان؟ أنتما يا رفاق أكثر روعة مني.

343
00:23:12,457 --> 00:23:15,660
‫{\an8}- ينبغي أن تحصلا عليه.
‫- يا إلهي.

344
00:23:15,761 --> 00:23:17,562
‫{\an8}بحسبك، أنا أريده!

345
00:23:19,464 --> 00:23:23,869
‫{\an8}- لم فعلت ذلك؟
‫- أخال أني أعرف.

346
00:23:23,935 --> 00:23:27,539
‫{\an8}بحسبكم جميعا. إنه وشاح "هانا مونتانا".

