﻿1
00:00:08,875 --> 00:00:11,077
‫أجل! أجل!

2
00:00:12,912 --> 00:00:16,449
‫ما ترونه هو نصف القصة فقط

3
00:00:16,516 --> 00:00:19,819
‫هناك جانب آخر لي

4
00:00:19,919 --> 00:00:24,224
‫إنني فتاة تعرفونها، ولكنني شخص آخر أيضا

5
00:00:24,324 --> 00:00:26,526
‫لو كنتم فقط تعرفون!

6
00:00:26,593 --> 00:00:30,330
‫إنها حياة جنونية

7
00:00:30,397 --> 00:00:33,366
‫ولكنني بخير

8
00:00:33,433 --> 00:00:38,038
‫لدي كل ما كنت أريده دائما

9
00:00:38,104 --> 00:00:40,040
‫إنني أعيش الحلم

10
00:00:40,106 --> 00:00:44,544
‫لذا، أجل، كل ما كنت أريده دائما

11
00:00:44,644 --> 00:00:47,113
‫ليس مثلما يبدو دائما

12
00:00:47,180 --> 00:00:53,753
‫إنني فتاة محظوظة تحققت أحلامها

13
00:00:53,820 --> 00:01:00,393
‫ولكن تحت كل ذلك، فإنني مثلكم بالضبط

14
00:01:01,628 --> 00:01:04,164
‫ليس مثلما يبدو دائما

15
00:01:04,230 --> 00:01:10,770
‫إنني فتاة محظوظة، تحققت أحلامها

16
00:01:10,837 --> 00:01:15,708
‫ولكن تحت كل ذلك، فإنني مثلكم بالضبط

17
00:01:18,912 --> 00:01:21,748
‫افسحوا الطريق أيها الناس، فالنجمة تمر!

18
00:01:21,848 --> 00:01:23,950
‫النجمة تمر!

19
00:01:24,784 --> 00:01:28,321
‫و صديقتها ميسورة الحال، آنسة "لولا لافوندا".

20
00:01:28,388 --> 00:01:30,356
‫"لولا لافوندا"؟

21
00:01:30,423 --> 00:01:34,227
‫لو اكتشف الناس أني "ليلي"،
‫فسيستنتجون أنك "مايلي".

22
00:01:34,327 --> 00:01:37,397
‫حسن، ذكاء حاد يا آنسة "لولا".

23
00:01:38,531 --> 00:01:40,366
‫شكرا لكم جميعا! أحبكم جميعا!

24
00:01:40,433 --> 00:01:43,403
‫- شكرا لكم!
‫- هذا جنون تماما! تراجعوا أيها الناس!

25
00:01:43,470 --> 00:01:46,306
‫تراجعوا! لا تدعونني أطلق "ثور" عليكم!

26
00:01:48,074 --> 00:01:49,676
‫أجل، لتنال منهم يا "ثور".

27
00:01:49,742 --> 00:01:52,879
‫فنحو كيلوجرام من البول الصافي يبحث عن هدف.

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,080
‫حقيقة، أظن أنه وجد لتوه...

29
00:01:54,147 --> 00:01:55,915
‫يا إلهي!

30
00:01:55,982 --> 00:02:01,087
‫- "هانا"! انتظري! مهلا!
‫- لا. إنه "أوليفر" ثانية.

31
00:02:01,588 --> 00:02:04,090
‫تسلل إلى غرفتي الأسبوع الماضي.

32
00:02:04,190 --> 00:02:06,759
‫وكاد أن يقفز إلى خشبة المسرح
‫الأسبوع الذي قبله.

33
00:02:06,826 --> 00:02:09,762
‫وحين تظنين أنه لن يصاب بهوس أكثر من ذلك

34
00:02:09,829 --> 00:02:12,065
‫يتصرف تصرفا متطرفا!

35
00:02:12,165 --> 00:02:14,300
‫انظرا إلى دفعه بمرفقه ناتئ العظام!

36
00:02:14,400 --> 00:02:16,836
‫ذلك الصبي يشق طريقه من خلال الجمهور
‫مثل آلة جز العشب.

37
00:02:16,903 --> 00:02:19,305
‫"هانا"! دعوني أمر!

38
00:02:19,839 --> 00:02:21,641
‫رجاء يا "هانا"!

39
00:02:21,708 --> 00:02:24,077
‫قبلي يدي ولن أغسلها مجددا.

40
00:02:24,144 --> 00:02:26,980
‫يبدو الأمر وأنه لن يغسلها قط.

41
00:02:27,080 --> 00:02:29,749
‫هيا يا "ثور"، افعل شيئا مفيدا.

42
00:02:31,351 --> 00:02:34,821
‫عزيزي، أنت مثل الحيوان!

43
00:02:35,588 --> 00:02:39,626
‫- أحبهم وهم مزعجين.
‫- لتنطلق بالسيارة أيها السائق!

44
00:02:40,927 --> 00:02:43,930
‫- يا إلهي، لن يستسلم أبدا.
‫- حسنا، لتأملي ألا يستسلم.

45
00:02:43,997 --> 00:02:45,732
‫لأنه لو كشف سرك

46
00:02:45,798 --> 00:02:48,168
‫فلن يقع في حب "هانا مونتانا" فقط

47
00:02:48,234 --> 00:02:49,836
‫سوف يقع في حبك أنت!

48
00:02:49,903 --> 00:02:51,771
‫ماذا؟ ذلك جنون!

49
00:02:51,838 --> 00:02:56,543
‫الشيء الوحيد الذي يجمعني مع "هانا مونتانا"
‫هو... أنا.

50
00:02:57,810 --> 00:03:00,780
‫وأنا لا أشعر تجاهه بهذا الشعور.

51
00:03:01,514 --> 00:03:03,983
‫حسنا، لا تقلقي يا "مايلي".
‫أعرف يا رفاق أنه إن عاجلا أم آجلا

52
00:03:04,083 --> 00:03:07,921
‫سيسأم مطاردة شخص لا يبادله نفس الشعور.

53
00:03:14,928 --> 00:03:18,765
‫اسدي لي معروفا ولا تسلكي الطريق السريع!

54
00:03:19,399 --> 00:03:21,401
‫من أجلك، حبي!

55
00:03:24,370 --> 00:03:27,473
‫لم عليك أن تكون مقبل بارع؟

56
00:03:35,448 --> 00:03:36,883
‫{\an8}هيا!

57
00:03:36,950 --> 00:03:39,586
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

58
00:03:40,954 --> 00:03:44,557
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

59
00:03:44,624 --> 00:03:48,394
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

60
00:03:48,461 --> 00:03:52,365
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

61
00:03:53,399 --> 00:03:56,703
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

62
00:03:56,803 --> 00:04:02,041
‫قد تصبح نجمة شهيرة؟

63
00:04:02,108 --> 00:04:06,179
‫تحظى بالأفضل في العالمين

64
00:04:06,279 --> 00:04:07,981
‫اهدأ واسترخ

65
00:04:08,081 --> 00:04:09,782
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

66
00:04:09,882 --> 00:04:14,220
‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين

67
00:04:14,320 --> 00:04:15,822
‫{\an8}اخلط كله سويا

68
00:04:15,922 --> 00:04:19,125
‫وتعرف أنه الأفضل في العالمين

69
00:04:25,231 --> 00:04:29,102
‫{\an8}هذا صحيح تماما. لقد قبلت "هانا" هذه اليد.

70
00:04:29,969 --> 00:04:33,840
‫{\an8}- لا بد أنك تمازحني.
‫- إنها يد كبيرة مبللة ومريلة.

71
00:04:33,906 --> 00:04:35,908
‫{\an8}انظر، لا تزال ساطعة.

72
00:04:37,543 --> 00:04:41,514
‫{\an8}أجل، ليس هناك مثل التوهج الرومانسي
‫للعاب الكلب.

73
00:04:46,286 --> 00:04:48,621
‫يا "تشاد"، يا صاح، أغلق فمك عندما تمضغ.

74
00:04:48,721 --> 00:04:51,357
‫سوف تبصق على يد "هانا"!

75
00:04:54,193 --> 00:04:57,530
‫{\an8}لنذهب يا "مايلي".
‫إنك تقاطعين وقت الاستفادة من سمرة الشمس.

76
00:04:58,064 --> 00:05:02,168
‫{\an8}انظري إليه، إنه لن يقلع عن هذا أبدا.
‫ماذا حدث لو اكتشف الأمر؟

77
00:05:02,235 --> 00:05:04,404
‫{\an8}إني حقا أهتم لأمر "أوليفر".

78
00:05:04,470 --> 00:05:07,840
‫ولا أريد فحسب أن أكدر صداقتنا.

79
00:05:07,907 --> 00:05:13,079
‫ربما في أعماق قلبك، ربما تبادليته نفس الشعور.

80
00:05:17,317 --> 00:05:20,353
‫أجل، وربما ذلك ضرب من الجنون!

81
00:05:23,389 --> 00:05:25,558
‫والآن وقد تركت علامة علي

82
00:05:25,625 --> 00:05:28,928
‫حان الوقت لأن نطور علاقتنا للمرحلة التالية.

83
00:05:29,662 --> 00:05:33,433
‫الليلة في حفل توقيع اسطواناتها،
‫سوف أحدق في عينيها وأقول،

84
00:05:33,499 --> 00:05:38,671
‫"أنت حبي، وحياتي، ويوما ما ستكونين..."

85
00:05:42,475 --> 00:05:43,743
‫ملحوظة لي.

86
00:05:43,843 --> 00:05:45,345
‫لتفكر في كلمات قافيتها على وزن "حياة".

87
00:05:45,445 --> 00:05:47,980
‫يا صاح، أليست تلك يد "هانا"؟

88
00:05:52,518 --> 00:05:53,619
‫حفل توقيع الاسطوانات!

89
00:05:53,720 --> 00:05:56,289
‫لو حدق في عيناي، قد يدرك حقيقتي.

90
00:05:56,356 --> 00:05:59,425
‫- لن يحدث ذلك أبدا.
‫- لكن ماذا لو حدث؟

91
00:05:59,525 --> 00:06:02,662
‫ربما قد تتعلمين أن تحبيه
‫مثلما أحب الحيوان القارض الخاص بأخي.

92
00:06:02,762 --> 00:06:05,565
‫وهنا الشق الطيب من الأمر، لو توفي "أوليفر"

93
00:06:05,631 --> 00:06:08,801
‫ليس عليك أن تدفنيه في الفناء الخلفي.

94
00:06:08,868 --> 00:06:10,436
‫عندما تتحدثين، هل تسمعين ما تقولين

95
00:06:10,503 --> 00:06:13,473
‫أم أنك تتحدثين هراء؟

96
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
‫- تراجع يا "تشاد"!
‫- حسنا.

97
00:06:19,779 --> 00:06:22,682
‫لكن سوف تلقي تلك بعيدا من أجلي.

98
00:06:25,385 --> 00:06:27,320
‫انزعها يا صاح! انزعها!

99
00:06:27,387 --> 00:06:30,289
‫يا صاح، ما خطبك ومضغ العلكة؟

100
00:06:33,626 --> 00:06:39,198
‫يا طفلي الصغير "أولي".
‫العمة "هاريت" تريد أن تأكلك.

101
00:06:39,265 --> 00:06:42,668
‫فأنت لطيف للغاية.

102
00:06:43,903 --> 00:06:46,672
‫دعني أقتنص ذلك منك.

103
00:06:51,811 --> 00:06:53,713
‫أكره تلك المرأة.

104
00:07:01,554 --> 00:07:05,758
‫كوني جالسا هنا طوال الصباح
‫أحاول كتابة أغنية

105
00:07:05,825 --> 00:07:09,996
‫لا يمكنني أن أتذكر متى
‫تتطلب الأمر مني هذا الوقت الطويل

106
00:07:10,062 --> 00:07:12,899
‫ربما ينبغي أن أنهض
‫وأغادر المنزل

107
00:07:12,999 --> 00:07:15,101
‫لأن كل ما كتبته
‫يبدو مثل

108
00:07:15,201 --> 00:07:17,236
‫حصلت عليها يا أبي! حصلت عليها!

109
00:07:17,303 --> 00:07:19,605
‫استعد لأن تنبهر.

110
00:07:19,672 --> 00:07:22,809
‫من الأفضل أن يكون الأمر جيدا، يا بني.
‫لأنني كنت في خضم عمل فني رائع.

111
00:07:22,875 --> 00:07:25,144
‫هنيئا لك يا "جاكسون ستيوارت"!

112
00:07:25,244 --> 00:07:29,282
‫أنت المالك الفخور بسيارة مستعملة جديدة!

113
00:07:29,749 --> 00:07:31,651
‫أجل، على مدار الخمس عشرة سنة الماضية

114
00:07:31,717 --> 00:07:33,486
‫قاد هذه السيارة الجميلة سابقا

115
00:07:33,553 --> 00:07:37,089
‫مدخنون شرهون وآكلون نهمون
‫وواحدة "ويلما ماكديرموت"

116
00:07:37,156 --> 00:07:40,626
‫حيث أنجبت هرتها ست قطط صغيرة
‫على المقعد الأمامي.

117
00:07:40,726 --> 00:07:43,796
‫أجل، بعض البقع لا تذهب!

118
00:07:44,630 --> 00:07:47,400
‫- وأنت سعيد بذلك؟
‫- أجل، أنا سعيد.

119
00:07:48,000 --> 00:07:52,038
‫إنها ملكي يا أبي.
‫إنها ليست رائعة الجمال، ولكنها ملكي

120
00:07:52,104 --> 00:07:53,673
‫واشتريتها من حر مالي.

121
00:07:53,739 --> 00:07:55,241
‫أنا فخور بك يا بني.

122
00:07:55,308 --> 00:07:57,143
‫خاصة الجزء الخاص "بحر مالك".

123
00:07:57,243 --> 00:07:58,544
‫لنذهب ونلقي نظرة على هذه السيارة.

124
00:07:58,644 --> 00:08:01,247
‫تلك السيارة تذكرني بأنه على المقعد الخلفي...

125
00:08:01,314 --> 00:08:03,316
‫لا أريد أن أعرف.

126
00:08:11,491 --> 00:08:12,825
‫ها هي.

127
00:08:12,925 --> 00:08:15,061
‫أجل، ها هي ذي.

128
00:08:15,194 --> 00:08:19,565
‫نظيفة، لا اعوجاجات، وهناك تلك البقعة.

129
00:08:21,667 --> 00:08:24,470
‫- أين هي؟
‫- هنا تماما.

130
00:08:25,838 --> 00:08:28,007
‫- هذه؟
‫- أعرف.

131
00:08:28,074 --> 00:08:30,109
‫لا يمكنني أن أصدق إنها ملكي.

132
00:08:30,209 --> 00:08:33,479
‫ولا يمكنني تصديق أنك اشتريت سيارة تليق بفتاة.

133
00:08:33,546 --> 00:08:34,747
‫ماذا؟

134
00:08:34,847 --> 00:08:37,116
‫الفتيات فقط يا "جاكسون" يقدن هذا الشيء.

135
00:08:37,183 --> 00:08:40,419
‫إنها سيارة تقودها الفتيات فقط.

136
00:08:41,287 --> 00:08:43,823
‫قد تكون اشتريت أيضا صدرية بعجل يا رجل.

137
00:08:43,923 --> 00:08:48,261
‫أنت خاطئ تماما. هذه سيارة فتيان تماما.

138
00:08:48,361 --> 00:08:52,632
‫عندما قدتها إلى البيت، كان هناك رجال
‫يطلقون أبواق سياراتهم ويلوحون

139
00:08:52,698 --> 00:08:54,200
‫ويبعثون إلى بالقبلات.

140
00:08:54,267 --> 00:08:57,770
‫لا. أخبرني يا أبي أننى لم أشتر سيارة فتيات.

141
00:08:58,671 --> 00:09:00,740
‫لم تشتر سيارة فتيات.

142
00:09:01,674 --> 00:09:03,876
‫الآن قل ذلك كما لو قصدته.

143
00:09:04,277 --> 00:09:06,546
‫أريد ذلك يا بني، لكن...

144
00:09:06,646 --> 00:09:09,916
‫السيدات تحب أن تكون لهن الكلمة الأخيرة.

145
00:09:15,922 --> 00:09:20,226
‫شكرا جزيلا لكم. أحبكم جميعا. شكرا لكم!

146
00:09:21,127 --> 00:09:22,962
‫لننطلق أيها السائق!

147
00:09:25,231 --> 00:09:26,265
‫كان هذا عظيما!

148
00:09:26,365 --> 00:09:29,235
‫حدق "أوليفر" في عيني ولم يتعرف علي.

149
00:09:29,302 --> 00:09:31,470
‫نفس نظرته في فصل تعلم الإسبانية.

150
00:09:33,906 --> 00:09:35,675
‫لا أعرف ما الذي أثار قلقي على أي حال.

151
00:09:35,741 --> 00:09:36,842
‫أجل.

152
00:09:39,579 --> 00:09:41,647
‫من الأفضل أن تتوقف أيها السائق!

153
00:09:42,315 --> 00:09:45,051
‫لا تخافي! إنه أنا، "أوليفر أوكين"!

154
00:09:47,753 --> 00:09:50,823
‫رائع، إنك أكثر جمالا في الوضع المقلوب.

155
00:09:52,224 --> 00:09:56,062
‫- شكرا لك. أنت لطيف للغاية.
‫- كان يتحدث إلي.

156
00:09:56,963 --> 00:09:59,231
‫أنصت، أنت لطيف للغاية

157
00:09:59,332 --> 00:10:01,467
‫لكن لي خليل.

158
00:10:01,567 --> 00:10:02,969
‫خليل؟

159
00:10:03,035 --> 00:10:05,271
‫مهلا، لا أفهم.

160
00:10:05,371 --> 00:10:08,908
‫- إذن لم قبلتني؟
‫- لم أفعل. الكلب قبلك.

161
00:10:12,979 --> 00:10:14,547
‫يا إلهي.

162
00:10:14,647 --> 00:10:19,051
‫تلك هي الشفاه التي كنت أفكر بها
‫على مدار الأربع والعشرين ساعة الماضية؟

163
00:10:19,118 --> 00:10:20,386
‫عذرا.

164
00:10:20,486 --> 00:10:24,190
‫كنت أحاول ألا أجرح مشاعرك، الأمر فحسب...

165
00:10:24,690 --> 00:10:26,659
‫أنا لست مهتمة بك فحسب.

166
00:10:26,759 --> 00:10:29,662
‫- حسنا؟
‫- حسنا. فهمت.

167
00:10:29,762 --> 00:10:31,864
‫الآن، انزل من على السطح يا بني قبل أن تعوجه.

168
00:10:31,964 --> 00:10:34,066
‫- هذه سيارة أجرة.
‫- حسنا.

169
00:10:34,166 --> 00:10:36,202
‫لن أعد أضايقك.

170
00:10:36,268 --> 00:10:39,805
‫لو يساعدك الأمر،
‫فإن الكلب لم يتوقف عن الحديث عنك.

171
00:10:41,107 --> 00:10:43,476
‫يا إلهي. لا بد أنك تشعرين أني مثير للشفقة.

172
00:10:43,542 --> 00:10:46,178
‫لا، أظن أنك لطيف.

173
00:10:46,278 --> 00:10:48,347
‫وربما لو لم يكن لي خليل...

174
00:10:48,447 --> 00:10:49,982
‫- لكانت لي فرصة معك؟
‫- لم أقل ذلك قط.

175
00:10:50,082 --> 00:10:52,718
‫لكنك ألمحت إلى ذلك! وهذه يكفي جدا!

176
00:10:52,785 --> 00:10:55,021
‫سأنتظرك إلى الأبد!

177
00:10:55,121 --> 00:10:56,555
‫- لكني لم أقل ذلك قط!
‫- للأبد!

178
00:10:56,622 --> 00:10:59,358
‫هل تسمعيني يا "هانا مونتانا"؟ للأبد!

179
00:10:59,992 --> 00:11:02,395
‫كاد ينفضح الأمر. كاد أن يتعرف عليك الليلة!

180
00:11:02,461 --> 00:11:03,796
‫حقا؟

181
00:11:04,964 --> 00:11:08,234
‫هل تعلمان ماذا يحتاج هذا الصبي؟ خليلة حقيقية.

182
00:11:08,300 --> 00:11:12,104
‫هذا أكثر ما قلته فطنة على الإطلاق يا أبي!

183
00:11:13,105 --> 00:11:14,707
‫تعرفين ما يقولون، بين الحين والآخر

184
00:11:14,807 --> 00:11:17,476
‫تأخذون الحكمة من أفواه المجانين.

185
00:11:18,811 --> 00:11:20,880
‫وهذا أغرب شيء.

186
00:11:26,552 --> 00:11:28,788
‫هذا صحيح. إنه أنا.

187
00:11:28,888 --> 00:11:31,190
‫- يا رجل الخزانة!
‫- سوف أساعدك.

188
00:11:33,225 --> 00:11:35,528
‫- أنا مدين لك.
‫- سأعود لأجمع الدين.

189
00:11:35,594 --> 00:11:36,996
‫يا رجل الخزانةَ!

190
00:11:40,066 --> 00:11:42,034
‫أنت مدهش يا "أوليفر".

191
00:11:42,101 --> 00:11:43,903
‫قالوا لي ذلك من قبل.

192
00:11:44,603 --> 00:11:46,706
‫هل من خطب مع خزانتك يا "تشاد"؟

193
00:11:46,806 --> 00:11:47,907
‫أجل. هل يمكنك المساعدة؟

194
00:11:48,007 --> 00:11:50,109
‫حسنا، رجل الخزانات يعمل الآن

195
00:11:50,209 --> 00:11:53,279
‫لكن ليس من أجلك أيها المصاص.

196
00:11:54,647 --> 00:11:57,450
‫يا "أوليفر"، هل ترى تلك الفتاة "باميلا" هناك؟

197
00:11:57,516 --> 00:12:00,720
‫- تظن أنك لطيف.
‫- لا يمكن أن أقول إني أخالفها القول.

198
00:12:00,786 --> 00:12:04,156
‫لكن من السيئ أني على وشك مواعدة "هانا".

199
00:12:05,391 --> 00:12:07,660
‫ماذا عن "كايلا غودوين"؟

200
00:12:08,627 --> 00:12:12,198
‫إنها بائسة جدا، وستواعد أي شخص.

201
00:12:12,264 --> 00:12:15,367
‫إنها النوع الذي أفضله من النساء،
‫لكن من السيئ أني مرتبط.

202
00:12:16,569 --> 00:12:20,706
‫وماذا عن "ليلي"؟ ستكونان رائعان معا يا رفاق.

203
00:12:20,806 --> 00:12:22,508
‫- عذرا؟
‫- أنتما صعبا المراس.

204
00:12:22,608 --> 00:12:23,642
‫- لست كذلك!
‫- لست كذلك!

205
00:12:23,709 --> 00:12:25,077
‫دائما توافقان بعضكما البعض.

206
00:12:25,144 --> 00:12:26,378
‫- لا، لسنا كذلك.
‫- لا، لسنا كذلك.

207
00:12:26,479 --> 00:12:28,881
‫بالتأكيد أرى ثنائيا رائعا هنا.

208
00:12:28,948 --> 00:12:31,984
‫- لست كذلك؟ لأنني لست كذلك.
‫- لست كذلك؟ لأنني لست كذلك.

209
00:12:33,385 --> 00:12:35,988
‫وهذه فطنة. لأن فرضا أن أحد الأصدقاء

210
00:12:36,088 --> 00:12:38,190
‫أحب صديقا آخر، لكنه لم يبادله نفس الحب؟

211
00:12:38,290 --> 00:12:39,859
‫سوف يسيئ الوضع ويصبح غير مريح

212
00:12:39,959 --> 00:12:41,627
‫ولن يعد الأصدقاء أصدقاء.

213
00:12:41,727 --> 00:12:44,730
‫وليس هناك شيء أهم من صداقتنا يا "أوليفر".

214
00:12:44,797 --> 00:12:47,032
‫يا إلهي! إنك تحبينني!

215
00:12:47,099 --> 00:12:48,167
‫لا!

216
00:12:48,234 --> 00:12:51,036
‫أقصد، إني أحبك، لكن كأخ أو سمكة منزلية.

217
00:12:51,103 --> 00:12:52,838
‫تعلم أني قد أبكي لو اضطررت أن أهجرك

218
00:12:52,905 --> 00:12:55,241
‫لكني لا أريد أن أقبلك.

219
00:12:55,307 --> 00:12:57,877
‫أشعر براحة لذلك الأمر، لأنك صديقتي

220
00:12:57,943 --> 00:13:00,780
‫وأظنك أنت و"هانا" سينتهي بكما المقام
‫كصديقين مقربين.

221
00:13:00,880 --> 00:13:03,582
‫- أكثر قربا مما تظن.
‫- رائع!

222
00:13:03,682 --> 00:13:07,219
‫عندما نجتمع أنا و"هانا"،
‫سندعوكما لتناول السوشي.

223
00:13:07,319 --> 00:13:08,420
‫أجل!

224
00:13:12,625 --> 00:13:14,560
‫موسيقى مثيرة

225
00:13:19,064 --> 00:13:21,467
‫قريبا يا حبيبتي، سنجتمع سويا.

226
00:13:26,672 --> 00:13:28,240
‫هل تستمتع بذلك.

227
00:13:32,144 --> 00:13:33,979
‫الأمر لم ينته يا صاح!

228
00:13:37,183 --> 00:13:38,584
‫وداعا.

229
00:13:39,952 --> 00:13:41,120
‫مرحبا مجددا!

230
00:13:42,788 --> 00:13:43,956
‫أعرف تلك النظرة في عينيك.

231
00:13:44,023 --> 00:13:47,426
‫إما أن لديك فكرة رائعة أو أنك تودين التبول.

232
00:13:47,927 --> 00:13:51,797
‫إن "أوليفر" على وشك أن يتوقف
‫نحو الميل إلى "هانا مونتانا".

233
00:13:51,864 --> 00:13:53,833
‫ولا بد أن أذهب لأتبول!

234
00:14:10,583 --> 00:14:12,585
‫لا أصدق أنه رفض إعادة السيارة.

235
00:14:12,685 --> 00:14:15,087
‫خلت أني أقنعته.

236
00:14:15,154 --> 00:14:17,289
‫أجل، فعليا يا بني

237
00:14:17,356 --> 00:14:19,992
‫إن الركوع على يديك وركبتيك

238
00:14:20,059 --> 00:14:23,062
‫والتوسل لأن ترد ما اشتريته كطفل ليس إقناعا.

239
00:14:23,162 --> 00:14:26,999
‫- بحسبك، هناك، أيها الجار.
‫- يا إلهي، إنه السيد "دونتزيغ".

240
00:14:27,466 --> 00:14:29,401
‫ويرتدي ثياب نومه مجددا.

241
00:14:29,468 --> 00:14:33,472
‫أجل، أحص غنائمك.
‫على الأقل إنها هذه المرة ثياب طويلة.

242
00:14:33,539 --> 00:14:36,609
‫إذن، عائلة "ستيوات"

243
00:14:37,910 --> 00:14:42,448
‫ماذا تفعل ورقة أخرى من شجرتكم
‫في حوض الاستحمام الساخن خاصتي؟

244
00:14:42,748 --> 00:14:45,517
‫لا أعرف، ربما أرادت أن تحتفل.

245
00:14:48,420 --> 00:14:50,589
‫بالله عليك يا "دونتزيغ"،
‫حاول أن تكون جارا صالحا.

246
00:14:50,689 --> 00:14:53,158
‫هذا حسن، لكنني أكره الجيرة.

247
00:14:53,225 --> 00:14:55,594
‫لذلك اشتريت المنزل المطوق بشجيرات.

248
00:14:57,062 --> 00:14:59,899
‫إذن، لا بد من فعل شيء حيال هذا الأمر.

249
00:14:59,999 --> 00:15:03,035
‫أجل، وأنا أعتقد أنه لا بد من فعل شيء
‫حيال هذا الأمر.

250
00:15:03,102 --> 00:15:07,072
‫قد أقترح بعض المقاعد وثياب نوم أكبر.

251
00:15:08,340 --> 00:15:12,544
‫يا لها من جيرة. لديك سيارة جديدة.

252
00:15:12,845 --> 00:15:15,581
‫زوجتي كان لديها سيارة مثل هذه.

253
00:15:15,681 --> 00:15:16,749
‫استبدلتها.

254
00:15:16,849 --> 00:15:19,151
‫ظنت أنها تليق جدا بالفتيات.

255
00:15:21,820 --> 00:15:24,223
‫أبعدوا ورق شجركم عن حوضي!

256
00:15:25,190 --> 00:15:27,126
‫أريدك أن تعرف أننا رجال عائلة "ستيوارت"

257
00:15:27,192 --> 00:15:30,663
‫لا نقترن بالسيارات التي نقودها.

258
00:15:30,763 --> 00:15:34,199
‫انتهى الأمر،
‫ستعود سيارة الفتيات هذه من حيث أتت.

259
00:15:34,266 --> 00:15:37,169
‫لكن مندوب المبيعات رفض بالفعل.

260
00:15:37,236 --> 00:15:41,140
‫رفض طلبك، وليس طلبي.
‫أقر يا بني أنني أكثر منك تخويفا

261
00:15:42,141 --> 00:15:44,109
‫ارحمني يا إلهي.

262
00:15:53,719 --> 00:15:54,753
‫أتيت بأسرع ما يمكن!

263
00:15:54,820 --> 00:15:55,921
‫- هل لا زالت هناك؟
‫- هناك تماما.

264
00:15:55,988 --> 00:15:57,623
‫لا أكاد أصدق أنك رأيت "هانا مونتانا"

265
00:15:57,723 --> 00:15:59,591
‫تنفصل عن صديقها هنا في شطائنا

266
00:15:59,658 --> 00:16:02,194
‫عندما كنت تماما في طريق عودتي
‫من عند الطبيب المقوم للأسنان.

267
00:16:02,261 --> 00:16:04,330
‫يا لها من مصادفة قدرية.

268
00:16:04,396 --> 00:16:05,798
‫ما هو القدر؟

269
00:16:05,864 --> 00:16:07,099
‫اذهب فحسب!

270
00:16:08,667 --> 00:16:10,069
‫هذا هو الأمر.

271
00:16:10,469 --> 00:16:13,872
‫حظ طيب يا "أوليفر".
‫لكن تذكر إن لم تنجح الأمور

272
00:16:13,939 --> 00:16:15,341
‫ستزال رجلا مثيرا.

273
00:16:15,441 --> 00:16:18,711
‫- شكرا. لكن الأمور ستنجح.
‫- قطعا!

274
00:16:18,811 --> 00:16:21,580
‫لكن إن لم تنجح... ستزال رجلا مثيرا.

275
00:16:22,781 --> 00:16:24,316
‫هذا يكفي.

276
00:16:28,821 --> 00:16:29,822
‫منفذ إلى شاطىء عام

277
00:16:29,922 --> 00:16:32,558
‫أهلا، إنه أنا "أوليفر". سمعت بنبأ انفصالك
‫وأنا هنا من أجلك.

278
00:16:32,624 --> 00:16:35,361
‫إن احتجت إلى عناق، فذراعاي مفتوحتان.

279
00:16:37,997 --> 00:16:40,699
‫- أغرب عن وجهي.
‫- يمكنني ذلك.

280
00:16:48,707 --> 00:16:50,009
‫"هانا"؟

281
00:16:50,743 --> 00:16:55,581
‫أهلا، الفتي الذي هبط على سقف السيارة.
‫أنظر إليك في الوضع الصحيح.

282
00:17:02,621 --> 00:17:05,491
‫يا إلهي، أين آداب الضيافة؟

283
00:17:05,557 --> 00:17:08,260
‫اجلس يا عزيزي، وانضم للحفلة.

284
00:17:08,360 --> 00:17:10,629
‫هنا، هل تريد علكة؟ هيا امضغ ما شئت.

285
00:17:10,729 --> 00:17:12,698
‫لم أعرف أنك تحبين العلك.

286
00:17:12,798 --> 00:17:13,966
‫تصفحت مواقعك عل الإنترنت

287
00:17:14,033 --> 00:17:16,969
‫ولم يذكر أحدهم أنك تهوين مضغ العلك.

288
00:17:17,036 --> 00:17:22,007
‫أنا أهوى مضغ العلك تماما. أحب المضغ.
‫أمضغ طوال الوقت.

289
00:17:22,074 --> 00:17:25,244
‫مثل القطار.

290
00:17:25,310 --> 00:17:29,448
‫أمضغ في الصباح، وبعد الظهر وفي المساء.

291
00:17:29,515 --> 00:17:32,751
‫أي ما يمكن مضغه، فستجده في فمي.

292
00:17:32,818 --> 00:17:34,420
‫من الجيد أن أعرف.

293
00:17:34,520 --> 00:17:36,889
‫قد تودين تحديث بعض من مواقعك.

294
00:17:36,955 --> 00:17:38,690
‫لم؟ هل يضايقك الأمر؟

295
00:17:38,757 --> 00:17:42,161
‫إنه يبعد بعض الناس.
‫لا يمكنهم حتى أن يتواجدوا حولي.

296
00:17:42,227 --> 00:17:44,630
‫إنهم يحبنونني لكني أمقتهم.

297
00:17:45,397 --> 00:17:47,466
‫حسنا، ليتني من هذا النوع.

298
00:17:48,667 --> 00:17:50,169
‫لست كذلك؟

299
00:17:50,235 --> 00:17:52,905
‫- لأنه لا بأس لو كنت كذلك.
‫- لا.

300
00:17:53,005 --> 00:17:55,908
‫أهم ما في العلاقات الغرامية هو التضحية،
‫وأنا أقبلك

301
00:17:56,008 --> 00:17:58,610
‫- على ما أنت عليه فحسب.
‫- من الجيد أن أعرف.

302
00:18:01,680 --> 00:18:05,684
‫المزيد يا فتيان. مزيد من المضغ في الطريق.

303
00:18:14,226 --> 00:18:16,128
‫إنه فمك. إنه...

304
00:18:17,362 --> 00:18:19,331
‫يتحول إلى الأسود؟

305
00:18:19,398 --> 00:18:22,501
‫إنه نعناع بنكهة عرقسوس!

306
00:18:22,601 --> 00:18:25,437
‫أتجعلني أضحك، إنه يخرج من أنفي.

307
00:18:26,438 --> 00:18:28,006
‫- هل تريد أن ترى؟
‫- لا!

308
00:18:28,073 --> 00:18:30,342
‫فات الآوان. إنها على وشك أن تنفجر!

309
00:18:31,143 --> 00:18:32,845
‫هل تضايقك فظاظتي؟

310
00:18:32,911 --> 00:18:35,514
‫لأنني أفهم تماما

311
00:18:35,581 --> 00:18:38,183
‫لو أردت أن تنقل هوسك إلى "ماندي مور".

312
00:18:38,283 --> 00:18:40,185
‫حولت شعرها إلى الأشقر مجددا.

313
00:18:40,285 --> 00:18:45,491
‫لا، لا. إن حبي أكبر من مقتي لفمك الذي يقطر.

314
00:18:45,991 --> 00:18:48,527
‫تقطير أسود، شاهد ذلك!

315
00:18:51,597 --> 00:18:54,967
‫التضحية، التضحية.

316
00:18:59,938 --> 00:19:02,307
‫كيف تحبني الآن؟

317
00:19:02,808 --> 00:19:06,044
‫أنا... أنا...

318
00:19:08,046 --> 00:19:10,883
‫- لا زلت أحبك!
‫- ماذا يتطلب الأمر منك؟

319
00:19:10,949 --> 00:19:13,085
‫ماذا علي أن أفعل أكثر من ذلك؟

320
00:19:13,152 --> 00:19:16,788
‫أنت و"هانا مونتانا" لن تصبحا سويا قط.

321
00:19:16,889 --> 00:19:18,190
‫لم لا؟

322
00:19:19,658 --> 00:19:21,059
‫لأن...

323
00:19:22,761 --> 00:19:25,864
‫أنا "هانا مونتانا". أنا. "مايلي".

324
00:19:31,603 --> 00:19:33,405
‫حسنا، صار الأمر على ما يرام.

325
00:19:35,607 --> 00:19:36,909
‫إذن كنت "هانا" في الليموزين

326
00:19:37,009 --> 00:19:38,443
‫- عندما كنت في الوضع المقلوب؟
‫- أجل.

327
00:19:38,510 --> 00:19:40,913
‫وفي خلفية المسرح، عندما تدليت من النافذة؟

328
00:19:40,979 --> 00:19:42,447
‫- أجل.
‫- وعندما اختبأت في طبلة الباص

329
00:19:42,514 --> 00:19:44,283
‫وركبت حافلة جولاتك طوال الطريق
‫إلى "فونيكس"؟

330
00:19:44,349 --> 00:19:46,552
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

331
00:19:48,153 --> 00:19:49,788
‫لم لم تخبريني بذلك؟

332
00:19:49,888 --> 00:19:54,226
‫أنا آسفة. الأمر فحسب أني أدركت كم تحب "هانا"

333
00:19:54,326 --> 00:19:56,595
‫وخشيت أنك ربما قد...

334
00:19:56,662 --> 00:19:58,597
‫تقع في حبي؟

335
00:20:00,399 --> 00:20:03,802
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- أنت أخبرني.

336
00:20:04,269 --> 00:20:08,473
‫هل تصورت نفسك مع "مايلي"، صديقتك البلهاء؟

337
00:20:08,540 --> 00:20:09,608
‫لست بلهاء.

338
00:20:09,675 --> 00:20:13,378
‫بالله عليك، هل تتذكر عندما تعثرت
‫في معمل البيولوجي

339
00:20:13,478 --> 00:20:14,980
‫وسكبت عليك عصارة الضفدعة؟

340
00:20:15,080 --> 00:20:19,551
‫تماما، جعلتني أمي أخلع سروالي
‫في مكان انتظار السيارات بالمدرسة.

341
00:20:20,686 --> 00:20:24,156
‫أو عندما كنا في حفل عيد ميلاد "أندرو"
‫ودفعتني بالصدفة

342
00:20:24,223 --> 00:20:26,758
‫في حوض السباحة خلال اندفاعك إلى الكعكة؟

343
00:20:26,825 --> 00:20:29,361
‫هذا ليس عدلا. كانت كعكة آيس كريم!

344
00:20:29,428 --> 00:20:32,064
‫وكان لا بد أن أحصل على جزء من الطرف!

345
00:20:33,065 --> 00:20:36,468
‫بالله عليك يا "أوليفر". لنواجه الأمر.

346
00:20:37,035 --> 00:20:41,073
‫الفتاة التي خلت أنك تحبها تقف هنا تماما،
‫والحقيقة هي

347
00:20:41,139 --> 00:20:42,941
‫أنك لا تحبها.

348
00:20:43,642 --> 00:20:46,178
‫رائع، أظن أنك محقة.

349
00:20:47,980 --> 00:20:50,682
‫تلك سنتين من حياتي لا أود أن أتذكرهما.

350
00:20:50,749 --> 00:20:54,620
‫عذرا لذلك. إذن ماذا تظن؟
‫هل ستكون على ما يرام؟

351
00:20:55,887 --> 00:20:57,522
‫أجل. سنكون على ما يرام.

352
00:20:59,591 --> 00:21:03,562
‫- هل من خطب؟
‫- لا. حقيقة، إن الأمر مربك.

353
00:21:05,163 --> 00:21:07,266
‫لنذهب ونحصل على مقانق.

354
00:21:08,200 --> 00:21:12,237
‫إذن، لديك رقم هاتف "ماندي مور"، أليس كذلك؟

355
00:21:12,838 --> 00:21:14,873
‫لا يمكنك أن تغرم بأحد بتلك السرعة.

356
00:21:20,979 --> 00:21:24,883
‫أين أبي؟ مرت ساعات. لم يتمكن من بيعها.
‫هذا هو الأمر إذن.

357
00:21:24,950 --> 00:21:26,785
‫لم يتمكن من بيعها، والآن لا يستطيع أن يواجهني.

358
00:21:26,885 --> 00:21:29,087
‫لا تعرف، ربما حدث شيء طيب.

359
00:21:29,154 --> 00:21:31,990
‫ربما وقف بها في مكان
‫فسرقتها مجموعة من المشجعات.

360
00:21:32,090 --> 00:21:33,625
‫هل تظن ذلك؟

361
00:21:34,826 --> 00:21:36,928
‫ها هو قد أتى.

362
00:21:39,398 --> 00:21:41,400
‫لا تزال تقودها.

363
00:21:41,466 --> 00:21:44,202
‫توقعت. فشلت!

364
00:21:44,269 --> 00:21:46,471
‫أنت فاشل كأب.

365
00:21:47,039 --> 00:21:48,073
‫تماسك قليلا يا بني.

366
00:21:48,140 --> 00:21:49,308
‫لم يقبلوا بإعادة السيارة

367
00:21:49,408 --> 00:21:52,644
‫لكن قمت ببعض التعديلات لأجعلها سيارة ذكورية؟

368
00:21:54,513 --> 00:21:57,482
‫إن تغيير الصافرة يا أبي لن يجعلها سيارة ذكورية.

369
00:21:57,549 --> 00:21:59,518
‫أعرف. لكن ربما قد يكون.

370
00:22:03,488 --> 00:22:05,424
‫{\an8}هذا رائع.

371
00:22:07,559 --> 00:22:10,729
‫{\an8}- لقد عدلت سيارتك يا بني.
‫- أجل، حقا فعل!

372
00:22:12,698 --> 00:22:15,233
‫{\an8}شكرا لك!

373
00:22:15,300 --> 00:22:19,471
‫{\an8}شكرا لك! شكرا لك!

374
00:22:19,538 --> 00:22:21,807
‫{\an8}حسنا، يا بني لتنزل الآن.

375
00:22:21,873 --> 00:22:25,844
‫{\an8}كان الأمر لطيفا عندما كنت في الخامسة،
‫والآن يتعب ظهري.

