﻿1
00:00:03,203 --> 00:00:07,674
‫حسنا، أريد منكم جميعا أن تغلقوا عيونكم
‫وتجدوا مكانكم المفضل.

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,412
‫والآن تخيلوا كل الأشياء الجيدة في حياتكم.

3
00:00:12,479 --> 00:00:16,816
‫أحذية رائعة، وشعر متقن...

4
00:00:17,717 --> 00:00:20,687
‫- ولمعان التوت على الشفاه.
‫- ولمعان التوت على الشفاه.

5
00:00:24,190 --> 00:00:27,927
‫مدهش، بالرغم من أنني لا أستطيع رؤيته،
‫ما زال مزعجا.

6
00:00:29,362 --> 00:00:33,066
‫أعرف، إنه الآن في مكاني المفضل.

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,769
‫حسنا، افتحوا عيونكم.

8
00:00:35,935 --> 00:00:38,004
‫الآن وقد أخذتم الوقت لتفكروا بما لديكم،

9
00:00:38,071 --> 00:00:40,673
‫حان الوقت للتفكير بأولئك الذين ليسوا محظوظين.

10
00:00:41,074 --> 00:00:43,676
‫نعم، حان الوقت مرة ثانية لمدرستنا

11
00:00:43,777 --> 00:00:49,082
‫لجمع المال لأجل...
‫صندوق إغاثة الشعوب المتحدة.

12
00:00:49,482 --> 00:00:53,586
‫وأنتم أيها المغيثون الصغار،
‫ستساعدون الأقل حظا.

13
00:00:53,686 --> 00:00:56,289
‫مثل الآنسة "دوسن"، أمينة المكتبة؟

14
00:00:56,523 --> 00:00:58,525
‫الآنسة "دوسن" ليست أقل حظا.

15
00:00:58,591 --> 00:01:01,161
‫هي التي اختارت أن تلبس هكذا.

16
00:01:01,227 --> 00:01:04,631
‫هذا مؤسف، كان يمكن أن تبدو جذابة جدا.

17
00:01:05,432 --> 00:01:07,267
‫آسفة لأنني تأخرت يا سيد "كوريلي".

18
00:01:07,367 --> 00:01:10,637
‫كنت في طريقي إلى المدرسة
‫عندما كان علي أن أبعد قطة عن طير صغير

19
00:01:10,737 --> 00:01:13,173
‫ثم شعرت بالأسى على القطة
‫فذهبت إلى دكان الحيوانات

20
00:01:13,239 --> 00:01:16,276
‫للحصول على بعض الطعام
‫فرأيت هذا الكلب الضائع بمخلبه المؤلم...

21
00:01:16,376 --> 00:01:17,877
‫توقفي يا "ساره".

22
00:01:17,977 --> 00:01:21,848
‫لماذا في كل مرة أتكلم معك أتحفز للتبرع بالدم...

23
00:01:21,915 --> 00:01:26,252
‫وأتصل بأمي؟ التي، لو عرفتها،
‫فهي من نفس النوع.

24
00:01:27,287 --> 00:01:29,289
‫أنا آسف، أين كنا؟

25
00:01:29,756 --> 00:01:32,292
‫كنت تقدر الآنسة "دوسن".

26
00:01:32,892 --> 00:01:35,762
‫لا. كنت أفكر بالجذابة.

27
00:01:37,564 --> 00:01:41,234
‫ونتابع. صندوق إغاثة الشعوب المتحدة.

28
00:01:41,334 --> 00:01:45,805
‫مثل السنة الماضية، الشخص أو الفريق
‫الذي يجمع أكبر كمية من المال

29
00:01:45,872 --> 00:01:47,674
‫يأخذ يوم عطلة من المدرسة،

30
00:01:48,975 --> 00:01:52,212
‫وصورة في الصحيفة. نعم!

31
00:01:52,278 --> 00:01:57,050
‫وقسيمة هدايا بقيمة ٣٠٠ دولار
‫من مركز تسوق "ماليبو".

32
00:01:58,751 --> 00:02:01,521
‫أخيرا، حان وقت الغداء!

33
00:02:02,589 --> 00:02:05,125
‫نحن يجب أن نربح.
‫أحتاج إلى كسوة جديدة للوحة تزلجي.

34
00:02:05,191 --> 00:02:07,160
‫أنا أريد أن أربح
‫فقط كي لا تربح "أمبير" و"أشلي".

35
00:02:07,227 --> 00:02:10,530
‫وإلا ستكون سنة أخرى
‫من الاستماع إليهما تشمتان.

36
00:02:10,730 --> 00:02:13,733
‫يا جماعة، اسمعا، نعرف بأننا شمتنا السنة الماضية

37
00:02:13,800 --> 00:02:15,835
‫ونشعر بالسوء تجاه ذلك.

38
00:02:16,002 --> 00:02:20,273
‫لذا نريد فقط أن نقول حظا سعيدا.
‫وليكن الفوز من نصيب أفضل جامع تبرعات.

39
00:02:20,907 --> 00:02:22,876
‫حسنا، أشتم رائحة غير صحيحة هنا.

40
00:02:22,976 --> 00:02:24,043
‫آسفة.

41
00:02:25,411 --> 00:02:28,148
‫عرفت أنه كان يجب ألا أتناول فطور اﻠ"بوريتو".

42
00:02:28,248 --> 00:02:31,050
‫أنا أتحدث عن "أمبير" و"أشلي".
‫إنهما تخططان لشيء ما.

43
00:02:31,117 --> 00:02:34,354
‫- ويجب أن نراقب ظهرينا.
‫- فهمت.

44
00:02:34,854 --> 00:02:36,256
‫غبية

45
00:02:36,322 --> 00:02:38,057
‫غبية أكثر

46
00:02:43,930 --> 00:02:45,231
‫{\an8}بالله عليك!

47
00:02:45,331 --> 00:02:47,934
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

48
00:02:49,369 --> 00:02:53,173
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

49
00:02:53,239 --> 00:02:57,043
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

50
00:02:57,110 --> 00:03:01,080
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

51
00:03:02,015 --> 00:03:05,318
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

52
00:03:05,418 --> 00:03:10,557
‫قد تصبح نجمة شهيرة؟

53
00:03:10,757 --> 00:03:14,694
‫تحظى بالأفضل في العالمين

54
00:03:14,761 --> 00:03:16,529
‫اهدأ وتمهل

55
00:03:16,596 --> 00:03:18,398
‫ثم تنحج نجاحا ساحقا في العرض

56
00:03:18,498 --> 00:03:22,569
‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين

57
00:03:23,036 --> 00:03:24,437
‫{\an8}اخلط كله سويا

58
00:03:24,537 --> 00:03:27,273
‫وتعرف أنها الأفضل في العالمين

59
00:03:29,876 --> 00:03:31,377
‫مدرسة سيفيو المتوسطة

60
00:03:33,413 --> 00:03:34,948
‫{\an8}غبية - غبية أكثر

61
00:03:38,451 --> 00:03:41,955
‫{\an8}حسنا، هذه المهزلة مستمرة منذ ساعتين.
‫ماذا يجري يا جماعة؟

62
00:03:42,755 --> 00:03:45,325
‫{\an8}- مرحبا يا "مايلي".
‫- مرحبا يا "ليلي".

63
00:03:46,492 --> 00:03:49,796
‫{\an8}حسنا، أنا متأكدة من أن "أمبير" و"أشلي"
‫لهما علاقة بهذا.

64
00:03:51,564 --> 00:03:55,034
‫{\an8}في الحقيقة، هناك كتابة
‫"غبية" و"غبية أكثر" على ظهريكما.

65
00:03:55,668 --> 00:03:58,338
‫طفح الكيل! ستدفعاون الثمن عن هذا!

66
00:03:58,404 --> 00:04:02,008
‫انتظر، انتظر، هل كنت أنا "غبية" أم "غبية أكثر"؟

67
00:04:03,042 --> 00:04:05,478
‫هذا مهم لي.

68
00:04:05,578 --> 00:04:09,515
‫{\an8}المهم هو ألا ندع "أمبير" و"أشلي"
‫تربحان الحملة الخيرية ثانية.

69
00:04:09,716 --> 00:04:12,452
‫{\an8}لقد تعبت من رؤية وجهيهما المتكبرين
‫في كل مكان.

70
00:04:16,589 --> 00:04:17,790
‫{\an8}قسيمة هدايا من متجر "فيرست آفنيو"
‫بقيمة ٣٠٠ دولار

71
00:04:17,890 --> 00:04:19,158
‫{\an8}انظرا جيدا أيتها الخاسرتان.

72
00:04:19,259 --> 00:04:22,328
‫{\an8}هذا أقرب ما يمكنكما الوصول إلى واحدة من هذه.

73
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
‫{\an8}سوف نرى.

74
00:04:26,165 --> 00:04:28,167
‫{\an8}سنقرع كل الأبواب حتى تنزف مفاصل أصابعنا.

75
00:04:28,234 --> 00:04:31,437
‫{\an8}سنستجدي ونتوسل ولن نقبل الرفض.

76
00:04:34,107 --> 00:04:35,675
‫لا!

77
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
‫لا!

78
00:04:38,077 --> 00:04:39,879
‫اهجم يا "بوتشي".

79
00:04:40,880 --> 00:04:41,881
‫لا!

80
00:04:43,082 --> 00:04:45,952
‫حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لتكثيف جهودنا!

81
00:04:46,052 --> 00:04:49,956
‫واحد، اثنان، ثلاثة، لنجلب المال!

82
00:04:50,089 --> 00:04:52,725
‫مرحبا، إننا نقذف الكرات
‫من أجل الأعمال الخيرية!

83
00:05:00,833 --> 00:05:03,836
‫مرحبا جميعا. إننا نلعب الغيتار
‫من أجل الأعمال الخيرية!

84
00:05:05,538 --> 00:05:09,275
‫...وحجل على شجرة إجاص

85
00:05:09,375 --> 00:05:12,478
‫عيد ميلاد سعيدا ولا تنسي الأقل حظا!

86
00:05:12,645 --> 00:05:15,648
‫عيد الميلاد؟ آخر مرة غفوت كانت في سبتمبر.

87
00:05:16,149 --> 00:05:18,318
‫سيأتي أحفادي في أية لحظة.

88
00:05:18,418 --> 00:05:20,987
‫يجب أن أخرج الأقزام من الغرفة العلوية.

89
00:05:32,332 --> 00:05:33,666
‫مباراة جيدة يا بني.

90
00:05:33,766 --> 00:05:36,636
‫- كدت أن أحرز نقطة.
‫- لا تشعر بالسوء يا أبي.

91
00:05:36,736 --> 00:05:40,239
‫يوما ما، قد تربح واحدة أخيرا.

92
00:05:40,406 --> 00:05:44,677
‫لو أراد لتمكن من أن يربحها كلها يا أحمق.
‫إنه يخدعك فقط.

93
00:05:44,777 --> 00:05:47,280
‫- لماذا يفعل ذلك؟
‫- إنه يشفق عليك.

94
00:05:47,347 --> 00:05:50,917
‫أعني، انظر إلى نفسك،
‫بالنسبة إلى لاعب كرة سلة، أنت قصير فعلا.

95
00:05:51,884 --> 00:05:54,887
‫أبي، هل هذا صحيح؟ أعني، أنت لن تدعني أفوز؟

96
00:05:54,954 --> 00:05:58,524
‫بالطبع لا بني. أعتقد أنك حقا جيد جدا.

97
00:06:00,993 --> 00:06:02,295
‫ما كل هذا؟

98
00:06:02,362 --> 00:06:05,832
‫أبرد نفسي فقط بعد خسارة وحشية.

99
00:06:06,833 --> 00:06:09,001
‫الجو رطب بعض الشيء هنا في الخارج.

100
00:06:09,068 --> 00:06:12,839
‫نعم، نعم، محاولة جيدة.
‫لكنني أعرف ما يعني هذا، مفهوم؟

101
00:06:13,473 --> 00:06:16,776
‫الآن أريدك أن تقف أمام السلة وتحاول هذه المرة.

102
00:06:16,843 --> 00:06:20,546
‫- يا بني، إنني متعب قليلا.
‫- أبي، أرجوك. يجب أن أعرف.

103
00:06:21,347 --> 00:06:23,716
‫حسنا، لكن تذكر فقط، أنت الذي أردت ذلك.

104
00:06:23,816 --> 00:06:24,817
‫حسنا.

105
00:06:26,052 --> 00:06:27,186
‫ها نحن نبدأ.

106
00:06:30,890 --> 00:06:34,293
‫حسنا، دعنا نرى ما لديك يا "أولديلوكس"!

107
00:06:37,764 --> 00:06:39,399
‫يا رجل، لقد كان محقا!

108
00:06:39,766 --> 00:06:44,036
‫تركتني أربح. انتظر لحظة. هل تدعني أفوز دائما؟

109
00:06:44,470 --> 00:06:46,372
‫أنا آسف يا بني. إنني فقط...

110
00:06:46,439 --> 00:06:49,375
‫أحب أن أراك سعيدا عندما تربح.

111
00:06:49,509 --> 00:06:52,678
‫إضافة إلى أنك عندما تخسر،
‫يصبح وجهك عابسا متجهما.

112
00:06:52,779 --> 00:06:55,081
‫- ليس صحيحا.
‫- ها هو الآن.

113
00:06:55,681 --> 00:06:58,718
‫حسنا، هذا ينتهي الآن! سأفوز عليك بشيء يا أبي!

114
00:06:58,818 --> 00:07:01,087
‫وسأوقع بك شر هزيمة.

115
00:07:01,154 --> 00:07:04,757
‫يا ابني، لديك صحتك. ولديك سيارة لطيفة.

116
00:07:05,391 --> 00:07:07,593
‫فلماذا تذهب لتبحث عن الحزن؟

117
00:07:11,130 --> 00:07:14,233
‫- حسنا، هذا يكفي. سم لعبتك.
‫- حسنا.

118
00:07:14,333 --> 00:07:16,869
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، أعلن حرب الإبهام.

119
00:07:20,573 --> 00:07:23,876
‫لا بأس يا بني، هذا ليس ذنبك.
‫لديك أصابع إبهام أمك.

120
00:07:24,677 --> 00:07:26,446
‫لدي أصابع إبهام فتاة؟

121
00:07:30,917 --> 00:07:34,487
‫"ساره"، أريني المال!

122
00:07:34,654 --> 00:07:37,590
‫مدهش يا فتاة، كيف جمعت كل هذا؟

123
00:07:37,957 --> 00:07:40,593
‫تعلمت المهارات الخيرية الجيدة من أبوي.

124
00:07:40,693 --> 00:07:42,528
‫تقابلا في حملة التبرع بالدم للصليب الأحمر،

125
00:07:42,595 --> 00:07:44,130
‫ثم أمضيا شهر العسل في "بيس كوربس"

126
00:07:44,197 --> 00:07:47,366
‫- يبنيان أقنية...
‫- قصة عظيمة. التالي!

127
00:07:48,234 --> 00:07:51,804
‫نعم. الأصدقاء الثلاثة. دعوني أرى المال!

128
00:07:54,006 --> 00:07:57,109
‫- بجد. دعوني أرى المال.
‫- هذا كل ما تمكنا من جمعه.

129
00:07:57,777 --> 00:08:01,914
‫- ألن تضرب الجرس؟
‫- لدي واحد خاص لكما.

130
00:08:07,753 --> 00:08:12,592
‫- "ألن تضرب الجرس؟"
‫- هذا أفضل من لا جرس على الإطلاق.

131
00:08:12,859 --> 00:08:14,527
‫حسنا، ربما لا نربح،

132
00:08:14,594 --> 00:08:17,530
‫لكن بفضل "ساره"،
‫"أمبير" و"أشلي" لا تربحان أيضا.

133
00:08:17,730 --> 00:08:21,434
‫أبطال السنة الماضية ربحا ثانية!

134
00:08:22,134 --> 00:08:25,972
‫يبدو أن هناك من يفوز للمرة الثانية.

135
00:08:28,674 --> 00:08:30,476
‫كيف كسبتما هذا القدر من المال؟

136
00:08:30,576 --> 00:08:32,912
‫الأمر بسيط. ذهبنا إلى "ميم ألف".

137
00:08:33,012 --> 00:08:34,714
‫- ما هذا؟
‫- مصرف أبي.

138
00:08:35,915 --> 00:08:38,918
‫هذا غير عادل أبدا. لقد تعبنا أكثر منكما.

139
00:08:39,018 --> 00:08:41,554
‫نعم! مشينا عشرة أميال، ولفقنا ست لهجات مختلفة

140
00:08:41,654 --> 00:08:45,992
‫وغنينا "ذا تويلف دايز أوف كريستماس" ٥٨ مرة.

141
00:08:46,292 --> 00:08:49,161
‫مدهش، أنت محقة. عملتم بجدية أكبر.

142
00:08:49,228 --> 00:08:51,397
‫إنما نحن أذكى...

143
00:08:51,497 --> 00:08:52,765
‫وأغنى.

144
00:08:56,135 --> 00:08:57,336
‫لا أهتم بما يتطلب ذلك.

145
00:08:57,403 --> 00:09:00,673
‫هذه المرة، أرفض السماح لهما بهزيمتنا.

146
00:09:00,773 --> 00:09:02,608
‫ما زالت غبية
‫ما زالت غبية أكثر

147
00:09:02,675 --> 00:09:04,777
‫- "مايلي"؟
‫- ليس الآن يا "أوليفر".

148
00:09:05,444 --> 00:09:06,445
‫حسنا.

149
00:09:11,117 --> 00:09:13,719
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- لقد قلت لك يا رجل.

150
00:09:13,786 --> 00:09:17,490
‫مع كرة الطاولة ليس عليك أن تكون طويلا
‫أو قويا أو وسيما.

151
00:09:17,757 --> 00:09:22,028
‫بالضبط! انتظر لحظة، أنا وسيم.

152
00:09:23,729 --> 00:09:25,298
‫بالتأكيد.

153
00:09:26,198 --> 00:09:30,436
‫الآن، التقط مضربا ودعنا نلعب كرة الطاولة.

154
00:09:30,536 --> 00:09:32,471
‫حسنا، افعل ما بمقدورك يا عزيزي!

155
00:09:37,577 --> 00:09:39,045
‫آسف يا سيد "فلوفيرز"!

156
00:10:08,007 --> 00:10:09,508
‫نعم!

157
00:10:16,048 --> 00:10:18,217
‫عظيم، الآن يجب أن أعلمك كيف ترقص.

158
00:10:23,689 --> 00:10:25,458
‫حسنا، ها هو أت!

159
00:10:31,731 --> 00:10:33,432
‫مدهش، تنهيدة بثلاثة أجزاء.

160
00:10:33,599 --> 00:10:37,370
‫عادة عندما أسمع تنهيدة كهذه، تتأذي محفظتي.

161
00:10:37,436 --> 00:10:40,106
‫أبي، أعرف أنك تبرعت بالكثير،

162
00:10:40,206 --> 00:10:41,507
‫لكن آباء "أمبير" و"أشلي"...

163
00:10:41,607 --> 00:10:43,309
‫الآن، أنت تعرفين ما أقوله دائما يا عزيزتي.

164
00:10:43,409 --> 00:10:47,246
‫يمكنك أن تشتري بقرة لرجل عطشان،
‫وسيكون لديه كل الحليب الذي يريده

165
00:10:47,313 --> 00:10:50,449
‫لكن ليس ما يكفي لمساعدته على ابتلاع الكعك.

166
00:10:51,350 --> 00:10:52,551
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

167
00:10:52,685 --> 00:10:55,554
‫قال إنه سعيد للتبرع للعمل الخيري
‫لكن هذه فرصة لنا

168
00:10:55,655 --> 00:10:57,923
‫لنتعلم أن نكون مبدعين ونجمع المال بأنفسنا.

169
00:10:57,990 --> 00:11:00,693
‫ثم هناك شيء حول الكعك.

170
00:11:00,760 --> 00:11:03,996
‫ربما "هانا" يمكنها أن تطلب من بعض الناس.

171
00:11:04,096 --> 00:11:06,666
‫ربما "هانا" يمكنها أن تطلب من الكثير من الناس.

172
00:11:07,433 --> 00:11:10,870
‫من قال، من قال
‫إنني لا يمكن أن أكون "سوبرمان"

173
00:11:11,070 --> 00:11:14,473
‫قلت، قلت إنني أعرف أنه يمكنني

174
00:11:14,840 --> 00:11:17,910
‫من قال، من قال
‫إنني لن أكون رئيسا

175
00:11:18,310 --> 00:11:22,314
‫أقول، أقول
‫إنك لم تر شيئا بعد

176
00:11:22,415 --> 00:11:26,285
‫نعم، نعم

177
00:11:28,354 --> 00:11:29,588
‫من قال

178
00:11:31,123 --> 00:11:33,426
‫هيا، نعم

179
00:11:34,827 --> 00:11:35,928
‫هذا صحيح

180
00:11:36,395 --> 00:11:38,497
‫شكرا لكم جميعا! شكرا لكم جميعا.

181
00:11:38,564 --> 00:11:41,834
‫والآن، قبل أن أبدأ أغنيتي التالية،
‫أريد توجيه هتاف

182
00:11:41,934 --> 00:11:44,737
‫إلى مؤسسة خيرية عظيمة تدعى
‫صندوق إغاثة الشعوب المتحدة.

183
00:11:44,804 --> 00:11:47,606
‫لذا، دعوني أرى حبكم فتبرعوا.

184
00:11:49,475 --> 00:11:52,845
‫يا جماعة أرجوكم! عملة ورقية فقط يا ناس!

185
00:11:53,012 --> 00:11:54,947
‫الكدمات تؤثر بي كالشمامة!

186
00:12:06,992 --> 00:12:09,128
‫لا أستطيع أن أصدق كم جمعت "هانا".

187
00:12:09,195 --> 00:12:13,666
‫أعرف! وكان سهلا جدا.

188
00:12:14,867 --> 00:12:16,368
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

189
00:12:16,435 --> 00:12:19,772
‫لن تدوما دقيقين في "تينيسي".

190
00:12:19,839 --> 00:12:22,475
‫لا أستطيع الانتظار لرؤية النظرة
‫على وجهي "أمبير" و"أشلي"

191
00:12:22,575 --> 00:12:23,709
‫عندما تكتشفان أننا ربحنا.

192
00:12:23,809 --> 00:12:27,747
‫لا أستطيع أن أصدق أننا خسرنا.

193
00:12:33,486 --> 00:12:35,554
‫مرحبا يا سيد أو سيدة، أتحب أن تتبرع...

194
00:12:35,654 --> 00:12:38,991
‫- مرحبا يا "مايلي". أتقيمين هنا؟
‫- نعم، تفضلي يا "ساره".

195
00:12:39,091 --> 00:12:41,494
‫- إذن كيف حال التبرع؟
‫- جيد جدا.

196
00:12:41,560 --> 00:12:44,396
‫استيقظت في الرابعة صباحا
‫لأتمكن من جمع المال في سوق السمك،

197
00:12:44,497 --> 00:12:47,032
‫ثم وصلت في نهاية نوبة المقبرة إلى معمل اللحوم،

198
00:12:47,133 --> 00:12:48,367
‫وبعدها إلى تمارين شروق الشمس
‫في "يوغا مات"...

199
00:12:48,434 --> 00:12:52,671
‫- أتنهضين مبكرة هكذا كل صباح؟
‫- لا، أيام السبت أنام حتى الخامسة والنصف.

200
00:12:54,874 --> 00:12:57,843
‫ثم أذهب إلى دار العجزة وأقدم الفطور.

201
00:12:57,910 --> 00:12:59,578
‫لماذا لا أتفاجأ؟

202
00:12:59,645 --> 00:13:01,547
‫إنني حقا أريد قسيمة الهدية تلك.

203
00:13:01,647 --> 00:13:05,217
‫لأتمكن من شراء مجموعة ملابس
‫لأتبرع بها للأطفال المحتاجين.

204
00:13:07,052 --> 00:13:08,554
‫الأطفال المحتاجون؟

205
00:13:08,921 --> 00:13:10,589
‫أتتبرعين بكامل قسيمة الهدية؟

206
00:13:10,689 --> 00:13:12,491
‫ألا تشترين لنفسك حتى جوراب؟

207
00:13:12,558 --> 00:13:14,593
‫لدي زوجان من الجوراب.

208
00:13:14,794 --> 00:13:17,830
‫زوج ألبسه وآخر احتياطي.
‫من يحتاج إلى أكثر من ذلك؟

209
00:13:18,831 --> 00:13:21,267
‫الناس الطبيعيون؟

210
00:13:21,367 --> 00:13:24,236
‫مدهش! كيف جمعتم كل هذا المال؟

211
00:13:24,770 --> 00:13:27,640
‫لا بد وأنكم قمتم بجهد كبير.

212
00:13:28,174 --> 00:13:30,376
‫الواقع...

213
00:13:31,644 --> 00:13:32,778
‫ما فعلناه هو...

214
00:13:32,845 --> 00:13:34,847
‫- قمنا بهذا الشيء.
‫- شيء!

215
00:13:35,247 --> 00:13:37,449
‫نعم، و... اعذريني!

216
00:13:38,551 --> 00:13:40,085
‫- اعذرينا.
‫- نعم.

217
00:13:41,887 --> 00:13:45,157
‫يا جماعة، يجب أن نعطي مال "هانا" إلى "ساره".

218
00:13:45,257 --> 00:13:46,292
‫- ماذا؟
‫- لا.

219
00:13:46,358 --> 00:13:48,227
‫نعم، قامت بجهد أكثر منا جميعا.

220
00:13:48,327 --> 00:13:50,362
‫وهي الوحيدة التي تقوم بهذا للأسباب الصحيحة.

221
00:13:50,429 --> 00:13:52,832
‫أسباب، "أشباب"، أريد لوحة تزلجي الجديدة!

222
00:13:53,265 --> 00:13:54,934
‫"ليلي"، تعرفين أنها تستحق أن تربح.

223
00:13:55,000 --> 00:13:57,469
‫وعندما تربح ما زلنا نتمكن
‫من رؤية "أمبير" و"أشلي"

224
00:13:57,570 --> 00:13:59,605
‫تسحقان كبعوضة صغيرة!

225
00:14:02,208 --> 00:14:05,110
‫حسنا. لنذهب ونعطي المال
‫إلى الآنسة عاملة الخير.

226
00:14:07,513 --> 00:14:10,015
‫"ساره"، لقد قررنا

227
00:14:10,082 --> 00:14:13,919
‫أن عليك أن تحاولي مع آل "بروسترومس"
‫أسفل الشارع. إنهم أغنياء جدا.

228
00:14:13,986 --> 00:14:16,856
‫أعني، وفي حال أنهم ليسوا في البيت،

229
00:14:16,922 --> 00:14:19,658
‫نود أن نتبرع إلى مجموع تبرعاتك.

230
00:14:21,227 --> 00:14:24,763
‫لا، لا أستطيع أخذ مالكم. لقد عملتم بجد حقا.

231
00:14:25,231 --> 00:14:27,266
‫- ليس مثلك أنت.
‫- صدقينا.

232
00:14:27,366 --> 00:14:30,803
‫لا. لا أستطيع أن أنام في الليل
‫إذا نلت الفضل من عمل شخص آخر.

233
00:14:31,370 --> 00:14:34,273
‫وذلك سيكون سيئا حقا باعتبار أنني أنهض باكرا.

234
00:14:35,274 --> 00:14:37,509
‫وهذا لا ينتهي.

235
00:14:38,310 --> 00:14:40,646
‫إضافة إلى أنه ما زالت لدي فرصة للربح.

236
00:14:40,946 --> 00:14:42,548
‫هناك كرنفال على الشاطئ الليلة.

237
00:14:42,648 --> 00:14:44,149
‫فإذا وقفت تحت "لوب دي لوب"،

238
00:14:44,250 --> 00:14:47,386
‫قد أكون قادرة على جمع بعض المال الإضافي.

239
00:14:47,519 --> 00:14:51,190
‫وأنا أراوغ القيء. حسنا، إلى اللقاء.

240
00:14:54,026 --> 00:14:56,028
‫يجب أن نجد طريقة لجعلها تأخذ المال.

241
00:14:56,128 --> 00:14:58,030
‫نعم. وربما شمسية.

242
00:14:59,665 --> 00:15:02,201
‫أراهن بأنها تأخذ تبرعا من شخص مشهور كريم.

243
00:15:02,268 --> 00:15:04,069
‫- أعتقد ذلك.
‫- نعم، صحيح.

244
00:15:04,169 --> 00:15:06,171
‫أين سنجد أحد أولئك؟

245
00:15:09,475 --> 00:15:11,210
‫أتعتقدين بأنه تعلم الآن.

246
00:15:14,947 --> 00:15:16,649
‫- ليس اليوم.
‫- خذ هذه.

247
00:15:16,749 --> 00:15:18,417
‫- هيا أيها الشاب!
‫- خذها!

248
00:15:19,018 --> 00:15:21,887
‫لقد نجحت. لقد ربحت.

249
00:15:21,954 --> 00:15:25,157
‫هزمت أبي! هزمت أبي!

250
00:15:25,491 --> 00:15:30,529
‫يا لحظي. هزمتني. هزمت أبيك في الحقيقة.

251
00:15:30,629 --> 00:15:36,435
‫هيا يا أبي. أنا لم أهزمك. بل حطمتك وسحقتك.

252
00:15:36,669 --> 00:15:39,838
‫ودفنتك تحت انهيار جليدي من آل "جاكسون".

253
00:15:40,606 --> 00:15:44,176
‫- لا أحد يحب فائزا مزعجا يا بني.
‫- من الذي يعبس الآن؟

254
00:15:45,177 --> 00:15:46,178
‫لا أحد يعبس.

255
00:15:46,245 --> 00:15:48,714
‫مهما يكن يا سيد عبوس.

256
00:15:50,015 --> 00:15:54,586
‫حسنا، سأذهب لأجلب منشفتي. سيد عبوس.

257
00:15:55,988 --> 00:15:58,657
‫كما ترى. غلبتك ثانية.

258
00:15:58,724 --> 00:16:00,726
‫حسنا يا "جاكسون"، ليس الأمر كأننا سنقيم سباقا

259
00:16:00,793 --> 00:16:02,828
‫لنرى من يمكن أن يصل إلى المناشف أولا.

260
00:16:02,928 --> 00:16:05,931
‫حتى ولو كنا كذلك، فستخسر.

261
00:16:07,066 --> 00:16:10,469
‫أنت تعرف أنه ليس ضروريا
‫أن يكون كل شيء منافسة يا بني.

262
00:16:12,871 --> 00:16:16,308
‫- حسنا، أنت سخيف.
‫- حقا؟

263
00:16:31,657 --> 00:16:34,159
‫- أفضل اثنين من ثلاثة؟
‫- أقبل التحدي.

264
00:16:34,226 --> 00:16:35,227
‫نعم!

265
00:16:43,135 --> 00:16:46,438
‫شكرا جزيلا على تبرعك
‫إلى صندوق إغاثة الشعوب المتحدة.

266
00:16:47,606 --> 00:16:49,074
‫حسنا. ها هي.

267
00:16:49,174 --> 00:16:51,477
‫حسنا، دعينا فقط نتبرع بالمال ونخرج من هنا

268
00:16:51,577 --> 00:16:54,013
‫قبل أن يكتشف أحد "هانا".

269
00:16:55,914 --> 00:16:58,917
‫- مرحبا.
‫- مرحبا، أتحبان التبرع إلى...

270
00:16:59,018 --> 00:17:02,388
‫أنت... وأنت هنا... و...

271
00:17:06,358 --> 00:17:08,293
‫- أعتقد أنها معجبة.
‫- أتعتقدين؟

272
00:17:09,194 --> 00:17:12,297
‫"ساره"، هيا، استيقظي يا "ساره". انظري،
‫هناك هرة صغيرة فوق الشجرة.

273
00:17:12,364 --> 00:17:13,799
‫ماذا؟ هرة؟ أين؟

274
00:17:14,066 --> 00:17:17,336
‫كان يمكنني أن أقسم إنني رأيت... "هانا مونتانا"!

275
00:17:17,403 --> 00:17:19,204
‫انظروا، إنها "هانا مونتانا"!

276
00:17:19,705 --> 00:17:20,806
‫يا إلهي.

277
00:17:28,747 --> 00:17:31,517
‫إنهم خلفنا تماما. الآن ماذا؟

278
00:17:31,617 --> 00:17:33,952
‫بسرعة، إلى هنا فوق.

279
00:17:35,754 --> 00:17:37,156
‫"يبي كا ياي".

280
00:17:47,166 --> 00:17:48,934
‫إلى أين ذهبت؟ أين "هانا مونتانا"؟

281
00:17:49,001 --> 00:17:50,736
‫انظروا! ها هي تذهب.

282
00:17:51,737 --> 00:17:53,872
‫- عنيت من هنا!
‫- عنيت من هنا!

283
00:17:53,972 --> 00:17:55,374
‫الأفضل أن تفترقوا!

284
00:18:00,012 --> 00:18:01,814
‫- هناك شيء غير صحيح.
‫- تبدين جميلة بالأرجواني.

285
00:18:01,880 --> 00:18:02,915
‫شكرا.

286
00:18:06,752 --> 00:18:10,089
‫حسنا. أعرف أننا قريبتان، لكن هذا مضحك.

287
00:18:15,094 --> 00:18:17,563
‫مدهش! أنت، أنت.

288
00:18:17,629 --> 00:18:19,431
‫أردنا أن نتبرع
‫إلى صندوق إغاثة الشعوب المتحدة.

289
00:18:19,531 --> 00:18:23,068
‫اعتقدت أنك لن تسألي. "لولا"، أعطيها المال.

290
00:18:24,136 --> 00:18:25,637
‫"لولا"، اتركي!

291
00:18:28,373 --> 00:18:31,110
‫لا تتجرئي أن يغمى عليك ثانية.
‫شكرا لك. إلى اللقاء.

292
00:18:32,444 --> 00:18:34,012
‫- إذن، لقد نجحنا.
‫- نعم.

293
00:18:34,079 --> 00:18:36,915
‫بالمناسبة، شكرا لقرصي هناك في حفرة الكرات.

294
00:18:37,015 --> 00:18:38,951
‫أنا لم أقرصك، أنت التي قرصتني.

295
00:18:47,793 --> 00:18:49,228
‫هذا سيكون عظيما جدا.

296
00:18:49,328 --> 00:18:51,730
‫نعم، بعد كل عملنا،
‫الأفضل ﻠ"ساره" أن تكون سعيدة.

297
00:18:51,797 --> 00:18:54,399
‫والأفضل أن تشتري لنفسها جوراب جديدة.

298
00:18:54,466 --> 00:18:57,603
‫والآن، اللحظة التي انتظرتموها كلكم،

299
00:18:58,170 --> 00:19:01,373
‫الفائز في حملة جمع التبرعات هذه السنة...

300
00:19:11,216 --> 00:19:17,723
‫- سيد "كوريلي".
‫- آسف. "أمبير" و"أشلي"!

301
00:19:17,890 --> 00:19:19,258
‫نعم... ماذا؟

302
00:19:20,092 --> 00:19:22,161
‫كيف جمعتا مالا أكثر من...

303
00:19:22,227 --> 00:19:24,029
‫أعني منا... أعني "ساره"؟

304
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
‫عندما اكتشفنا أن هناك من جمع مالا أكثر منا،

305
00:19:29,401 --> 00:19:31,336
‫طلبنا من آبائنا كتابة شيك آخر.

306
00:19:31,403 --> 00:19:35,374
‫الآن، عن إذنكما، يجب أن نجري مقابلة للصحيفة.

307
00:19:36,074 --> 00:19:40,012
‫إنني لا أفهم. كيف اكتشفتا مقدار المال الذي جمع؟

308
00:19:41,647 --> 00:19:42,848
‫"أوليفر"؟

309
00:19:44,449 --> 00:19:49,254
‫حسنا، ربما تفاخرت قليلا
‫حول كيف ستهزمهما "ساره".

310
00:19:52,057 --> 00:19:53,091
‫اسكت.

311
00:19:56,595 --> 00:19:58,830
‫أشعر بالشفقة تجاه "ساره". أنها ستتحطم.

312
00:19:58,931 --> 00:20:03,835
‫- جيد، أهنئكما!
‫- نعم، إنها تتحمل الأمر بصعوبة.

313
00:20:06,438 --> 00:20:08,707
‫"ساره"، لماذا أنت سعيدة جدا؟
‫اعتقدت أنك كنت تريدين أن تربحي.

314
00:20:08,807 --> 00:20:12,044
‫الموضوع ليس حول الفوز.
‫إنه حول جمع المال للإغاثة.

315
00:20:12,110 --> 00:20:13,845
‫هذا كل ما يهم حقا.

316
00:20:15,914 --> 00:20:17,616
‫أتعرفون يا جماعة، إنها محقة.

317
00:20:17,683 --> 00:20:20,852
‫هذا مزعج قليلا، لكنها محقة.

318
00:20:22,487 --> 00:20:24,790
‫المؤسف فقط هو أن "أمبير" و"أشلي" ربحتا.

319
00:20:24,890 --> 00:20:27,559
‫لم تكونا ستقومان بكل الأشياء الجيدة
‫التي قد تقوم بها "ساره".

320
00:20:27,626 --> 00:20:30,495
‫من يدري، فقد تفاجئانك.

321
00:20:31,496 --> 00:20:34,566
‫أذا كنت سأسألكما عن تصريح،
‫فكيف تشعران الآن؟

322
00:20:35,167 --> 00:20:38,570
‫نحن سعداء جدا للإغاثة العالمية.

323
00:20:38,837 --> 00:20:40,973
‫تعنين إغاثة الشعوب المتحدة.

324
00:20:41,039 --> 00:20:44,409
‫مهما تدعينه، الناس سيخفف عنهم.

325
00:20:45,010 --> 00:20:47,279
‫وهما لم تخبراك عن أفضل جزء حتى.

326
00:20:47,346 --> 00:20:49,114
‫ستأخذان كل المال من قسيمة الهدايا

327
00:20:49,214 --> 00:20:51,049
‫لشراء ملابس للأطفال المحتاجين.

328
00:20:51,116 --> 00:20:53,452
‫- من المحتاج؟
‫- من المحتاج؟

329
00:20:53,518 --> 00:20:54,586
‫ليس الآن!

330
00:20:54,686 --> 00:20:58,790
‫مدهش. أنتما مدهشتان. هذه ستكون قصة عظيمة.

331
00:20:58,890 --> 00:21:01,093
‫- نعم، حسنا، الحقيقة...
‫- لكن انتظري، هناك المزيد.

332
00:21:01,159 --> 00:21:02,194
‫لا، ليس هناك شيء. حقا.

333
00:21:02,294 --> 00:21:05,130
‫هيا. لا تكونا متواضعتين. تابعي يا "ليلي".

334
00:21:05,330 --> 00:21:06,732
‫إنهما ستمضيان يوم عطلة المدرسة

335
00:21:06,798 --> 00:21:09,868
‫تتطوعان وتغسلان الصحون في مطعم الفقراء.

336
00:21:10,068 --> 00:21:11,837
‫مطعم الفقراء.

337
00:21:13,472 --> 00:21:16,808
‫نعم. تأكدا من أنكما تلبسان
‫شبكات لشعريكما أيتها الفتاتان.

338
00:21:19,478 --> 00:21:21,947
‫سنراكم لاحقا يا جماعة في مطعم الفقراء!

339
00:21:29,788 --> 00:21:32,124
‫الآن هذه صورة لن أتعب منها.

