﻿1
00:00:01,301 --> 00:00:04,237
‫لا أحد مثالي
‫علي أن أجتهد من أجل ذلك

2
00:00:04,304 --> 00:00:07,941
‫مرارا وتكرار حتى أنجح

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,544
‫لا أحد مثالي
‫بل نعيش ونتعلم

4
00:00:11,644 --> 00:00:15,115
‫لأن الجميع يرتكبون أخطاء

5
00:00:15,181 --> 00:00:16,916
‫لا أحد مثالي

6
00:00:16,983 --> 00:00:20,453
‫{\an8}لا أحد مثالي

7
00:00:20,553 --> 00:00:24,791
‫كلا، لا أحد مثالي

8
00:00:26,192 --> 00:00:28,228
‫شكرا! إنكم رائعون!

9
00:00:29,696 --> 00:00:31,865
‫تابعوا الاستماع، وسأراكم عندما أعود

10
00:00:31,965 --> 00:00:35,435
‫من جولتي الأوروبية الأولى!

11
00:00:36,503 --> 00:00:38,171
‫أعرف! لا يسعني الانتظار.

12
00:00:38,238 --> 00:00:42,409
‫شكولاته سويسرية وأحذية إيطالية
‫وصبيان فرنسيون!

13
00:00:46,379 --> 00:00:49,749
‫"باريس" الوحيدة التي ستراها
‫هي "باريس" التي في "تكساس".

14
00:00:50,517 --> 00:00:53,720
‫شكرا يا رفاق! سأراكم جميعا
‫في المرة القادمة، وداعا!

15
00:01:01,828 --> 00:01:03,296
‫أصبت الهدف!

16
00:01:03,830 --> 00:01:05,732
‫والآن،

17
00:01:05,832 --> 00:01:07,867
‫للحدث الرئيسي،

18
00:01:08,568 --> 00:01:11,838
‫إصبع القدم الكبير!

19
00:01:18,211 --> 00:01:20,947
‫اللعنة يا "جاكسون"، أكره يوم قص أظافر قدميك!

20
00:01:21,548 --> 00:01:24,250
‫لقد وضعت ملحوظة على الثلاجة.

21
00:01:24,317 --> 00:01:26,386
‫إن اخترت ألا ترتدي منظارك الواقي،

22
00:01:26,486 --> 00:01:28,621
‫فلا يمكنني أن أتحمل المسؤولية.

23
00:01:29,189 --> 00:01:32,425
‫إليك شيء يمكنك أن تكون مسؤولا عنه.

24
00:01:32,492 --> 00:01:34,661
‫يبدو أن هذه الرسالة من مدرستك.

25
00:01:34,727 --> 00:01:36,096
‫رباه.

26
00:01:36,763 --> 00:01:37,897
‫يا إلهي.

27
00:01:37,997 --> 00:01:40,800
‫هل أخبرتك كم يبدو شعرك جميلا؟

28
00:01:42,001 --> 00:01:43,636
‫إنه مثل حقل من القمح.

29
00:01:43,703 --> 00:01:45,872
‫كيف تحافظ عليه كثيفا هكذا؟

30
00:01:47,474 --> 00:01:49,209
‫إنه من أجل "مايلي".

31
00:01:49,676 --> 00:01:51,144
‫وأنا أستخدم "موس" للشعر يجعله كثيفا،

32
00:01:51,211 --> 00:01:53,079
‫ولكنني أضع القليل هنا في كف يدي.

33
00:01:53,146 --> 00:01:55,949
‫آسف يا أبي، إنني لا أبالي
‫إلا إن كنت أنا في مأزق.

34
00:01:56,983 --> 00:02:00,753
‫"لندن"، "إنجلترا"، "باريس"، "فرنسا"،
‫شاهدوني أقوم برقصة "أوروبا"

35
00:02:00,820 --> 00:02:04,424
‫"أوروبا"، "أوروبا"، "أوروبا"،
‫سنذهب جميعا إلى "أوروبا"

36
00:02:04,991 --> 00:02:07,927
‫أجل، بخصوص ذلك،
‫لقد تلقيت للتو هذه الرسالة من المدرسة...

37
00:02:07,994 --> 00:02:10,396
‫وهل هناك شخص تنحدر درجاته مرة أخرى؟

38
00:02:10,497 --> 00:02:13,433
‫"جاكسون"، "جاكسون"، "جاكسون"،
‫ماذا سنفعل بك أيها الصبي؟

39
00:02:13,533 --> 00:02:16,936
‫- "مايلز"، أنت...
‫- كلا يا بني، دعها تكمل.

40
00:02:17,036 --> 00:02:18,972
‫كيف تتعاملين مع هذا الأمر يا "مايلي"؟

41
00:02:19,038 --> 00:02:23,109
‫رغم أن الأمر يؤلمني بشدة،

42
00:02:23,977 --> 00:02:27,013
‫إلا أنه علي أن أقول إنه بدون درجات،
‫لن تذهب إلى "أوروبا".

43
00:02:27,113 --> 00:02:28,448
‫سأفتقدك يا عزيزي.

44
00:02:30,517 --> 00:02:33,086
‫ولكن ما أدراني؟ فأنا لست إلا طفلة!

45
00:02:33,153 --> 00:02:35,822
‫هل قلت لك كم يبدو شعرك رائعا اليوم؟

46
00:02:36,656 --> 00:02:39,626
‫لقد جربت وصفه بأنه حقل من القمح، حظا سعيدا.

47
00:02:40,894 --> 00:02:42,162
‫إنه كثيف للغاية.

48
00:02:51,871 --> 00:02:53,439
‫{\an8}هيا!

49
00:02:53,540 --> 00:02:57,443
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

50
00:02:57,544 --> 00:03:01,114
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

51
00:03:01,214 --> 00:03:04,984
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

52
00:03:05,084 --> 00:03:09,856
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

53
00:03:09,923 --> 00:03:13,259
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

54
00:03:13,359 --> 00:03:18,565
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

55
00:03:18,631 --> 00:03:22,669
‫تحظى بالأفضل في العالمين

56
00:03:22,735 --> 00:03:24,604
‫اهدأ واسترخ

57
00:03:24,671 --> 00:03:26,339
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

58
00:03:26,406 --> 00:03:30,643
‫تحظى بالأفضل في العالمين

59
00:03:30,710 --> 00:03:32,345
‫{\an8}اخلط كله سويا

60
00:03:32,445 --> 00:03:35,748
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

61
00:03:39,986 --> 00:03:42,255
‫{\an8}كيف يمكن لأبيك أن يلغي الجولة الأوروبية

62
00:03:42,355 --> 00:03:44,157
‫{\an8}لمجرد درجة واحدة سيئة؟

63
00:03:44,257 --> 00:03:46,192
‫{\an8}أعتقد أنه قال،

64
00:03:46,259 --> 00:03:48,728
‫{\an8}"لن تذهبي يا صديقتي،"

65
00:03:48,795 --> 00:03:50,730
‫{\an8}ثم قال شيئا عن قدمي العم "إيرل".

66
00:03:51,965 --> 00:03:54,000
‫{\an8}هذا غريب جدا، وكأنك كنت موجودة.

67
00:03:55,201 --> 00:03:56,402
‫{\an8}انظرا إلى هذا.

68
00:03:56,469 --> 00:04:00,273
‫{\an8}فطائر إنجليزية، وسجق إيطالي، وجبن سويسري.

69
00:04:00,340 --> 00:04:02,542
‫لماذا تعذبونني جميعا؟

70
00:04:04,944 --> 00:04:06,246
‫عفوا، إنني منزعجة قليلا، فأنا لم أفطر.

71
00:04:06,346 --> 00:04:07,981
‫إنها أهم وجبة في اليوم، تابعوا.

72
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
‫{\an8}رباه، أبوك ظالم للغاية!

73
00:04:10,149 --> 00:04:12,885
‫{\an8}لقد اشتريت هذه القلنسوة، أترين؟ إنها رائعة!

74
00:04:14,254 --> 00:04:16,823
‫{\an8}اسمعا، إنه ليس ذنب أبي، كان بيننا اتفاق.

75
00:04:16,923 --> 00:04:20,393
‫{\an8}الأولوية للدراسة دائما، وإن لم أحصل
‫على درجة "ب" على الأقل في الأحياء،

76
00:04:20,460 --> 00:04:23,396
‫{\an8}فما سنراه من "فرنسا" لن يتجاوز الخبز الفرنسي.

77
00:04:24,831 --> 00:04:26,099
‫{\an8}لحظة واحدة.

78
00:04:26,199 --> 00:04:29,769
‫{\an8}إن كنت بحاجة إلى "ب"، عليك فقط
‫الحصول على أعلى درجة في اختبار الغد.

79
00:04:30,003 --> 00:04:33,539
‫كيف لم تعرف ذلك؟
‫لا عجب في أنها فشلت في الأحياء.

80
00:04:35,341 --> 00:04:36,409
‫إن تمكنت من تخطي الاختبار،

81
00:04:36,476 --> 00:04:37,844
‫فلن تكون لدي مشكلة، صحيح؟

82
00:04:37,910 --> 00:04:40,947
‫وإذا ظللت صديقك،
‫لن يكون لدي شعر في صدري أبدا، صحيح؟

83
00:04:43,983 --> 00:04:46,486
‫لذا تعالي إلى منزلي بعد المدرسة.

84
00:04:46,552 --> 00:04:49,222
‫سيسعدني أن أساعدك في الإسبانية.

85
00:04:53,860 --> 00:04:55,028
‫ما معنى ذلك؟

86
00:04:56,229 --> 00:04:58,164
‫إنه يعني أننا لدينا الكثير من العمل.

87
00:04:58,231 --> 00:05:01,267
‫شكرا جزيلا يا "جاكسون"، إنني حقا أقدر ذلك.

88
00:05:01,401 --> 00:05:03,970
‫إنني حقا وبالفعل أقدره.

89
00:05:04,604 --> 00:05:07,440
‫- لا توجد "بروبليمو" أي مشكلة.
‫- "بروبليمو".

90
00:05:07,940 --> 00:05:09,942
‫انتظر، إنني أعرف معنى هذه الكلمة!

91
00:05:14,213 --> 00:05:17,383
‫- حسنا، سنراجعها لاحقا.
‫- لا يسعني الانتظار.

92
00:05:20,320 --> 00:05:23,189
‫- مرحبا يا "ثور"، ما الجديد؟
‫- "جاكسون"، إنه "سنوبول" العجوز.

93
00:05:23,289 --> 00:05:25,058
‫قال مالك المنزل إنه علي التخلص منه،

94
00:05:25,124 --> 00:05:27,493
‫وكيف يمكنني أن أفعل ذلك؟ فأنا أحبه كثيرا.

95
00:05:27,593 --> 00:05:30,029
‫إنني أقصد "سنوبول" وليس مالك المنزل،
‫رغم أنه يبدو لطيفا.

96
00:05:30,096 --> 00:05:32,098
‫- أحتاج إلى من يعانقني!
‫- كفى، كفى!

97
00:05:32,165 --> 00:05:34,100
‫يا صديقي، في "كاليفورنيا"،

98
00:05:34,200 --> 00:05:36,336
‫عندما يقول شاب، "ما الجديد؟"
‫يقول الشاب الآخر، "ليس الكثير".

99
00:05:36,436 --> 00:05:37,670
‫ثم نتابع.

100
00:05:38,638 --> 00:05:40,506
‫"ثور"، يا لك من أحمق.

101
00:05:41,274 --> 00:05:43,343
‫- حسنا، لنجرب مرة أخرى.
‫- حسنا، جيد.

102
00:05:43,543 --> 00:05:45,878
‫- مرحبا يا "ثور"، ما الجديد؟
‫- "جاكسون"، قال مالك المنزل...

103
00:05:45,945 --> 00:05:48,648
‫كفى! كفى! إننا أيضا لا نتعانق يا رجل.

104
00:05:49,549 --> 00:05:52,952
‫أحيانا نصفع بعضنا البعض على مؤخراتنا،
‫ولكن فقط بملعب كرة القدم.

105
00:05:54,020 --> 00:05:55,822
‫علي أن أعتذر للحاجب.

106
00:05:57,256 --> 00:05:59,325
‫اسمع، إن احتجت إلى مكان
‫لوضع حيوانك العجوز،

107
00:05:59,392 --> 00:06:00,560
‫فيمكنه أن يبقى في منزلي.

108
00:06:00,626 --> 00:06:02,895
‫"سنوبول"، هل سمعت ذلك؟ وجدنا لك منزلا!

109
00:06:03,062 --> 00:06:04,163
‫هيا يا صبي!

110
00:06:04,931 --> 00:06:06,699
‫ماذا؟ هل أحضرت كلبك إلى المدرسة؟

111
00:06:06,799 --> 00:06:08,434
‫"سنوبول" ليس كلبا.

112
00:06:13,406 --> 00:06:16,909
‫وليس بقرة، كف عن التباهي، إنك لا تخدع أحدا.

113
00:06:20,947 --> 00:06:22,014
‫"مايلي"، لدينا خطة.

114
00:06:22,081 --> 00:06:24,117
‫ولكن إن لم تعجبك، فهي كانت فكرتها.

115
00:06:25,051 --> 00:06:26,853
‫- أحسنت في إقناعها يا "أوليفر".
‫- آسف.

116
00:06:26,953 --> 00:06:30,089
‫لدي شعرة وحيدة في صدري،
‫وأحتاج إليها لصف الألعاب الرياضية.

117
00:06:31,524 --> 00:06:34,093
‫اطلبي من أذكى طالب في الصف أن يعطيك درسا.

118
00:06:34,193 --> 00:06:36,729
‫هل تمزحان؟ أذكى طالب في الصف هو...

119
00:06:36,796 --> 00:06:38,898
‫- كيف يمكنك ألا تفهمي هذا؟
‫- آسفة.

120
00:06:38,998 --> 00:06:41,667
‫ولكن معلوماتك تشير
‫إلى أن ١٠ بالمائة من جينات البشر

121
00:06:41,734 --> 00:06:44,637
‫فيها تفاوت في نسخ الأجزاء المحددة
‫في الحمض النووي.

122
00:06:44,737 --> 00:06:47,974
‫بالضبط! هذه ليست جراحة مخ!

123
00:06:49,575 --> 00:06:51,844
‫هل أنتما جادان؟
‫تريدان مني أن أطلب من "ريكو"؟

124
00:06:51,944 --> 00:06:54,113
‫بربكما، فهو ليس الوحيد الذي يتمتع بالذكاء

125
00:06:54,213 --> 00:06:55,314
‫في هذا الصف.

126
00:06:58,851 --> 00:06:59,919
‫حسنا.

127
00:07:02,955 --> 00:07:06,492
‫- "ريكو".
‫- مرحبا أيتها الغبية، كيف الحال؟

128
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
‫إنك ذكي ومضحك و...

129
00:07:10,196 --> 00:07:12,098
‫أصبت في وصفها بأنها غبية.

130
00:07:14,367 --> 00:07:17,670
‫ولكن فقط فيما يتعلق بالأحياء،
‫أما ما عدا ذلك، فأنت ذكية "جد".

131
00:07:18,471 --> 00:07:20,072
‫- تقصدين "جدا".
‫- أرأيت؟

132
00:07:22,809 --> 00:07:24,911
‫من حسن حظكما أنكما جميلتان.

133
00:07:25,445 --> 00:07:28,915
‫حسنا، سأسألك مباشرة.

134
00:07:28,981 --> 00:07:31,684
‫- تحتاجين إلى مساعدة في الأحياء.
‫- كيف تعرف ذلك؟

135
00:07:31,751 --> 00:07:35,555
‫بربك، إذا أضفنا كل درجات
‫اختباراتك الأربعة السابقة،

136
00:07:35,621 --> 00:07:38,224
‫سنجد أنها كلها درجات منخفضة.

137
00:07:39,926 --> 00:07:42,695
‫إحداها كانت درجة متوسطة.

138
00:07:43,429 --> 00:07:47,467
‫أيا كان، سأساعدك،
‫ولكن إذا ساعدتني في صف آخر.

139
00:07:48,901 --> 00:07:51,971
‫ما رأيك في ذلك؟ العبقري بحاجة إلى مساعدتي.

140
00:07:52,505 --> 00:07:54,674
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟

141
00:07:59,645 --> 00:08:00,613
‫أعلى.

142
00:08:02,215 --> 00:08:03,216
‫أعلى.

143
00:08:04,250 --> 00:08:05,585
‫كلا، آسف، أدنى.

144
00:08:06,752 --> 00:08:09,355
‫- أجل، هذا جيد.
‫- "ريكو"، هذا هو الموضع الذي بدأت فيه.

145
00:08:09,422 --> 00:08:11,657
‫إنني أقف هكذا منذ ساعتين.

146
00:08:13,693 --> 00:08:15,361
‫وقد أصبت بتشنجات في رقبتي.

147
00:08:15,461 --> 00:08:17,263
‫وهذا الشعر المستعار ثقيل جدا!

148
00:08:18,831 --> 00:08:22,235
‫لا تقلقي، لقد أتممت تحفتي الفنية.

149
00:08:26,105 --> 00:08:27,306
‫حسنا.

150
00:08:29,509 --> 00:08:31,143
‫أخيرا، والآن...

151
00:08:31,844 --> 00:08:34,413
‫- ما هذا؟
‫- رسم يستحق أعلى درجة.

152
00:08:35,515 --> 00:08:39,118
‫- وماذا كان الغرض من وجودي؟
‫- كنت بحاجة إلى من يمسك بالكرة الأرضية.

153
00:08:39,385 --> 00:08:41,053
‫ماذا عن هذا الزي السخيف؟

154
00:08:41,621 --> 00:08:44,257
‫كان ذلك شيئا من أجل "ريكو" فقط.

155
00:08:46,092 --> 00:08:49,695
‫سأعطي "ريكو" شيئا إن لم تعلمني الأحياء.

156
00:08:49,762 --> 00:08:51,330
‫حسنا، حسنا.

157
00:08:51,397 --> 00:08:53,132
‫سأخبرك بسر نجاحي.

158
00:08:53,633 --> 00:08:56,602
‫- ولكن لا تخبري أحدا.
‫- أجل، أيا كان، علمني.

159
00:08:58,404 --> 00:09:00,606
‫- حسنا.
‫- حسنا، افتحي الكتاب.

160
00:09:02,008 --> 00:09:04,010
‫- فعلت ذلك.
‫- انظري إلى الصفحة.

161
00:09:05,578 --> 00:09:06,646
‫فعلت ذلك.

162
00:09:07,179 --> 00:09:09,115
‫- أغلقي الكتاب.
‫- ماذا؟

163
00:09:09,382 --> 00:09:11,484
‫انتهى الأمر! حظا سعيدا في الاختبار.

164
00:09:12,585 --> 00:09:14,887
‫إنك لم تعلمني شيئا.

165
00:09:14,987 --> 00:09:17,857
‫أليست لديك ذاكرة فوتوغرافية مثلي؟

166
00:09:17,924 --> 00:09:18,958
‫كلا.

167
00:09:19,292 --> 00:09:21,060
‫إذن فأنت بمفردك أيتها الفتاة.

168
00:09:21,127 --> 00:09:22,995
‫لحظة واحدة! عد إلى هنا!

169
00:09:28,501 --> 00:09:29,669
‫حسنا.

170
00:09:30,670 --> 00:09:32,738
‫ليس مرة أخرى!

171
00:09:36,676 --> 00:09:39,979
‫إنه يحب أن تقرأ له "غودنايت مون" قبل النوم.

172
00:09:40,880 --> 00:09:42,882
‫ولكن لا تره مكان الفأر،

173
00:09:42,949 --> 00:09:44,283
‫دعه هو يعثر عليه.

174
00:09:45,251 --> 00:09:46,485
‫فهمت يا صديقي.

175
00:09:46,819 --> 00:09:49,755
‫والآن بعد إذنك،
‫لدي موعد للمذاكرة مع "بيكي"، لذا...

176
00:09:49,855 --> 00:09:51,924
‫أتعني "بيكي" ذات رائحة الأنفاس الكريهة؟

177
00:09:51,991 --> 00:09:53,225
‫كلا، ليست هي.

178
00:09:53,292 --> 00:09:56,329
‫أتعني "بيكي" ذات الأسنان الكبيرة
‫التي يمكن استخدامها في فتح الزجاجات؟

179
00:09:56,429 --> 00:09:57,563
‫إنها تخيفني.

180
00:09:57,897 --> 00:09:59,999
‫رغم أنها كانت مفيدة في تلك الرحلة.

181
00:10:00,299 --> 00:10:03,603
‫كلا، كلا، بل "بيكي"، من صف الإسبانية.

182
00:10:05,104 --> 00:10:10,209
‫- تعني "بيكي" الغبية.
‫- أجل، "بيكي" الغبية والمثيرة.

183
00:10:16,349 --> 00:10:17,550
‫ماذا؟

184
00:10:19,218 --> 00:10:20,353
‫سآتي في الحال!

185
00:10:20,453 --> 00:10:22,254
‫- استخدم الباب الخلفي.
‫- حسنا.

186
00:10:23,155 --> 00:10:24,924
‫- وداعا.
‫- وداعا.

187
00:10:25,858 --> 00:10:27,627
‫- وداعا.
‫- وداعا.

188
00:10:27,693 --> 00:10:29,829
‫ارحل من هنا يا صديقي!

189
00:10:30,396 --> 00:10:32,965
‫إن شعر بالبرد، ها هي سترته،

190
00:10:33,065 --> 00:10:34,533
‫ولكن لا تقفل الزمام.

191
00:10:35,167 --> 00:10:36,902
‫إنه يحب أن يفعل ذلك بنفسه.

192
00:10:42,508 --> 00:10:44,977
‫يحب أن يقفل الزمام بنفسه، صحيح.

193
00:10:55,921 --> 00:10:59,358
‫إنك معلم رائع، ولكن لدي سؤالا واحدا.

194
00:10:59,458 --> 00:11:02,561
‫كيف أقول "قبلني" بالإسبانية؟

195
00:11:02,995 --> 00:11:04,163
‫هذا سهل، إنه...

196
00:11:08,134 --> 00:11:10,269
‫- "بيكي" ذات الأسنان الكبيرة.
‫- ماذا؟

197
00:11:11,203 --> 00:11:13,406
‫- تجاهليه فقط.
‫- حسنا.

198
00:11:13,472 --> 00:11:15,508
‫"بيكي" ذات رائحة الأنفاس الكريهة.

199
00:11:15,708 --> 00:11:16,876
‫لماذا يقول ذلك؟

200
00:11:16,942 --> 00:11:19,378
‫إنه طائر، وهو فقط يكرر ما يسمعه.

201
00:11:20,913 --> 00:11:21,947
‫اخرس!

202
00:11:22,682 --> 00:11:24,116
‫إذن أين سمع ذلك؟

203
00:11:24,817 --> 00:11:27,620
‫- "بيكي" الغبية، "بيكي" الغبية.
‫- ماذا؟

204
00:11:27,687 --> 00:11:29,755
‫كلا، كلا، إنني... لم أقل أنا ذلك.

205
00:11:29,855 --> 00:11:33,059
‫بل قلت، "’بيكي‘ الغبية والمثيرة".

206
00:11:34,493 --> 00:11:36,896
‫- معذرة؟
‫- وداعا.

207
00:11:36,962 --> 00:11:41,634
‫- هذا صحيح، لقد أفسدت الأمر أيها الأحمق.
‫- كلا، انتظري! إنك لا تفهمين!

208
00:11:41,701 --> 00:11:44,403
‫"مثيرة" تعني "ذكية" بالإسبانية.

209
00:11:44,470 --> 00:11:46,972
‫وأصلها من كلمة لاتينية.

210
00:11:51,844 --> 00:11:54,847
‫أريد استعادة قصة شعري

211
00:11:55,715 --> 00:11:58,818
‫وقفصي غير المرتب وشريطي الموسيقي

212
00:11:59,819 --> 00:12:03,656
‫ومجثمي للتأرجح وطبق الماء

213
00:12:03,756 --> 00:12:07,159
‫والآن سيغني "روب" و"سنوبول"

214
00:12:08,160 --> 00:12:10,663
‫أبي! هلا تخفض صوتك؟ إنني أحاول المذاكرة.

215
00:12:10,730 --> 00:12:11,931
‫آسف يا عزيزتي.

216
00:12:11,997 --> 00:12:15,067
‫حسنا يا "سنوبول"، سنأخذ استراحة،
‫ولكن عندما أعود،

217
00:12:15,167 --> 00:12:17,536
‫سأعلمك أغنية "وانا بي يور جو".

218
00:12:17,603 --> 00:12:20,172
‫- "روبي" رائع.
‫- ولا تنس ذلك.

219
00:12:21,040 --> 00:12:22,708
‫إنني أعشق ذلك الطائر.

220
00:12:23,442 --> 00:12:26,245
‫الأضلاع مرتبطة بالعجز... كلا، كلا، كلا.

221
00:12:26,312 --> 00:12:29,715
‫بل القص، الذي يرتبط بدوره بعظمة
‫تنتهي بلفظ "إيليا" أو...

222
00:12:29,782 --> 00:12:32,318
‫أو "أونو" أو "أوبرا".

223
00:12:32,418 --> 00:12:34,153
‫أجل، هذه هي، عظمة "أوبرا" الخاصة بي،

224
00:12:34,220 --> 00:12:36,589
‫وأنا حمقاء ولن أذهب إلى "أوروبا" أبدا!

225
00:12:38,524 --> 00:12:40,259
‫تماسكي يا عزيزتي، ستجيدين الأمر.

226
00:12:40,326 --> 00:12:43,329
‫كلا، اختبار الأحياء غدا.

227
00:12:43,829 --> 00:12:48,400
‫هناك ٢٠٦ عظام في الجسم البشري،
‫وأنا لا يمكنني أن أتعلمها وكأنها

228
00:12:48,467 --> 00:12:50,169
‫رقصة جديدة من رقصات "هانا".

229
00:12:50,236 --> 00:12:51,871
‫أجل، إنك تتعلمين الرقصات بسرعة.

230
00:12:51,971 --> 00:12:53,405
‫أجل، لأن ذلك ممتع.

231
00:12:53,472 --> 00:12:55,975
‫- صدقني، الأحياء "ليس" كذلك.
‫- بل "ليست".

232
00:12:56,242 --> 00:12:58,677
‫سأحصل على درجة "ب" في الإنجليزية يا أبي،
‫تلك ليست المشكلة.

233
00:12:58,744 --> 00:13:01,213
‫المشكلة هي أن معلمتي للأحياء

234
00:13:01,280 --> 00:13:03,115
‫لا تقف أمام الصف وتقول...

235
00:13:03,182 --> 00:13:05,584
‫الظنبوب، الشظية، الترقوة، الضلع

236
00:13:05,684 --> 00:13:08,154
‫نسمي هذه عظمة العضد وهذه ليست بكذبة

237
00:13:08,254 --> 00:13:11,457
‫- لماذا لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة؟
‫- هذا سؤال جيد.

238
00:13:13,225 --> 00:13:14,660
‫- أنا فكرت فيها أولا!
‫- أنا فكرت فيها أولا!

239
00:13:14,727 --> 00:13:15,861
‫- كلا، لم تفعلي!
‫- كلا، لم تفعل!

240
00:13:15,961 --> 00:13:17,296
‫- بلى.
‫- كلا.

241
00:13:17,396 --> 00:13:18,531
‫- بلى!
‫- كلا!

242
00:13:18,964 --> 00:13:20,766
‫أجل، لقد فعل، أجل، لقد فعل.

243
00:13:21,534 --> 00:13:23,869
‫كما قلت، إنني أعشق ذلك الطائر.

244
00:13:29,141 --> 00:13:32,578
‫والآن أنتقل إلى العظم الجداري

245
00:13:32,645 --> 00:13:35,948
‫قد يكون الأمر جنونيا ولكنني هكذا أتعلم

246
00:13:36,015 --> 00:13:39,351
‫وكذلك العظم الصدغي والجبهي،
‫والآن لقد انتهيت

247
00:13:39,451 --> 00:13:42,755
‫هذه هي ٢٠٦ عظام
‫وقد وجدت طريقة تجعلني أفهم

248
00:13:43,622 --> 00:13:46,058
‫سنذهب إلى "إنجلترا"
‫سنذهب إلى "فرنسا"

249
00:13:46,158 --> 00:13:47,393
‫سنذهب إلى "أوروبا"

250
00:13:47,493 --> 00:13:50,696
‫لأنها تعلمت أن تحفظ الكلمات

251
00:13:51,330 --> 00:13:52,731
‫رائع

252
00:13:55,768 --> 00:13:59,705
‫"بيكي" المثيرة، "بيكي" المثيرة، "بيكي" المثيرة.

253
00:14:00,472 --> 00:14:04,009
‫لهذا السبب ستعود إلى "ثور" أيها الغبي!

254
00:14:04,109 --> 00:14:06,045
‫- صباح الخير يا "ستيوارت".
‫- أيتها الغبية!

255
00:14:06,111 --> 00:14:08,113
‫ستعاقب يا "ستيوارت".

256
00:14:08,180 --> 00:14:09,882
‫لم أكن أنا، لا...

257
00:14:11,851 --> 00:14:12,918
‫أتعرف شيئا؟

258
00:14:12,985 --> 00:14:14,253
‫لماذا لا تموت؟

259
00:14:16,355 --> 00:14:18,591
‫كلا! ماذا فعلت؟

260
00:14:19,391 --> 00:14:20,559
‫هيا يا صديقي.

261
00:14:21,093 --> 00:14:24,129
‫تحدث إلي، قل شيئا، أي شيء!

262
00:14:24,964 --> 00:14:26,799
‫رائحة أنفاس "بيكي" كريهة!

263
00:14:26,866 --> 00:14:29,735
‫كنت سأعطيك فرصة أخرى أيها الأحمق!

264
00:14:29,835 --> 00:14:33,205
‫كلا، كلا! كلا، استيقظ! عد إلي.

265
00:14:33,272 --> 00:14:35,040
‫لا تمت!

266
00:14:39,011 --> 00:14:40,179
‫مرحبا يا صديقي.

267
00:14:41,080 --> 00:14:43,148
‫ماذا يفعل قفص "سنوبول" هنا؟

268
00:14:45,217 --> 00:14:46,986
‫لقد أحضرته إلى المدرسة

269
00:14:47,453 --> 00:14:50,589
‫لأنني أصبحت أحبه جدا.

270
00:14:51,924 --> 00:14:54,260
‫- هل هو معك هناك؟
‫- أجل.

271
00:14:55,628 --> 00:14:56,929
‫كان يشعر بالبرد.

272
00:14:58,063 --> 00:14:59,865
‫كيف حالك يا صديقي؟

273
00:15:00,165 --> 00:15:01,533
‫بأفضل حال، وداعا.

274
00:15:08,741 --> 00:15:09,775
‫حسنا.

275
00:15:10,342 --> 00:15:13,045
‫كنت سأعيده إليك لأنه أفسد موعدي،

276
00:15:13,112 --> 00:15:15,214
‫ثم تسبب في عقابي، ولكنني صحت في وجهه،

277
00:15:15,314 --> 00:15:18,250
‫وفجأة مات الطائر.

278
00:15:20,019 --> 00:15:22,187
‫هل تتظاهر بالموت مرة أخرى؟

279
00:15:22,254 --> 00:15:24,623
‫أليس كذلك أيها الطائر السخيف؟

280
00:15:25,691 --> 00:15:26,692
‫مفاجأة.

281
00:15:28,794 --> 00:15:31,497
‫يا للعجب، لقد خدعني ببغاء.

282
00:15:32,398 --> 00:15:33,632
‫من الذي أحبه؟

283
00:15:34,066 --> 00:15:35,868
‫- "سنوبول"!
‫- أجل.

284
00:15:37,469 --> 00:15:40,406
‫حسنا أيها الصف، لينظر كل منكم في ورقته.

285
00:15:40,673 --> 00:15:41,840
‫والحديث ممنوع.

286
00:15:42,241 --> 00:15:43,275
‫- "أوكن"؟
‫- أجل يا سيدتي.

287
00:15:43,342 --> 00:15:45,210
‫- قلت إن الحديث ممنوع!
‫- صحيح!

288
00:15:46,512 --> 00:15:48,747
‫أمامكم ٤٥ دقيقة، حظا سعيدا لكم جميعا.

289
00:15:49,315 --> 00:15:50,349
‫انتهيت!

290
00:15:50,916 --> 00:15:52,351
‫تفضلي أيتها المعلمة.

291
00:15:53,452 --> 00:15:57,389
‫آسف على التأخير، فقد أردت التأكد من إجاباتي.

292
00:15:59,024 --> 00:16:01,894
‫لا تقلقي أيتها الجميلة،
‫يمكنك أن تتزوجي رجلا غنيا.

293
00:16:09,735 --> 00:16:13,272
‫حسنا، ها نحن نبدأ، السؤال الأول.

294
00:16:13,372 --> 00:16:16,775
‫"اذكر ثلاث عظام تكون الذراع."

295
00:16:16,875 --> 00:16:21,880
‫حسنا، إنها عظام العضد والكعبرة و...

296
00:16:23,916 --> 00:16:26,986
‫لا توجد مشكلة يا "مايلي"، فقط ارقصي لتعرفي.

297
00:16:27,353 --> 00:16:30,723
‫عندما أحلب البقرات في مزرعة العم "إيرل"

298
00:16:30,789 --> 00:16:34,393
‫أستخدم عظمة الزند التي في ذراعي

299
00:16:34,493 --> 00:16:36,795
‫رائع!

300
00:16:36,895 --> 00:16:40,833
‫"ستيوارت"، هل تعطين إشارات بيديك؟
‫إنني لا أقبل بالغش في صفي!

301
00:16:40,933 --> 00:16:42,868
‫إنني لا أغش، حقا، إنني فقط أحل الاختبار.

302
00:16:42,968 --> 00:16:44,937
‫إذن حليه بدون كل ما تفعلينه هذا.

303
00:16:46,405 --> 00:16:49,742
‫- ولكنني...
‫- سيسعدني ذلك يا آنسة "كانكل".

304
00:16:50,075 --> 00:16:51,944
‫هذا ما كنت تريدين قوله، صحيح؟

305
00:16:52,011 --> 00:16:53,145
‫أجل يا سيدتي.

306
00:16:53,245 --> 00:16:56,782
‫إنه حقا ما أردت قوله.

307
00:16:58,150 --> 00:17:01,220
‫لابد أن الكثير من الناس
‫يعتبرون طريقتك الريفية فاتنة.

308
00:17:02,221 --> 00:17:05,224
‫ولكنني من "ديترويت"،
‫ونحن لا نعتبر أي شيء فاتنا.

309
00:17:07,159 --> 00:17:08,460
‫والآن اثبتي.

310
00:17:27,679 --> 00:17:28,814
‫إنني في مأزق.

311
00:17:31,116 --> 00:17:33,886
‫هاك، لنر ماذا يمكنك أن تفعل.

312
00:17:37,689 --> 00:17:39,691
‫شرك "كاركوفسكي".

313
00:17:40,392 --> 00:17:42,027
‫إنك ذكي يا "ريكو".

314
00:17:42,094 --> 00:17:46,231
‫ولكنك لست ذكيا بما يكفي من أجل "ريكو"!

315
00:17:48,767 --> 00:17:52,738
‫آنسة "كانكل"، أيمكنك أن تطلبي
‫من التوأمين "ريكو" التزام الهدوء؟

316
00:17:52,805 --> 00:17:54,973
‫فما زال بعضنا يحاولون الانتهاء من الاختبار.

317
00:17:55,040 --> 00:17:57,576
‫في الواقع يا "ستيوارت"، أنت الوحيدة المتبقية.

318
00:17:59,545 --> 00:18:01,680
‫أمامك دقيقتان.

319
00:18:02,915 --> 00:18:05,250
‫ليس هناك ضغط، دقيقة و٥٨ ثانية...

320
00:18:06,752 --> 00:18:08,487
‫الوقت يمضي.

321
00:18:08,587 --> 00:18:09,621
‫شكرا.

322
00:18:15,327 --> 00:18:17,796
‫لا يمكنها أن تنجح بدون الرقص،
‫علينا أن نشتت انتباه "كانكل".

323
00:18:17,863 --> 00:18:18,864
‫لقد سبقتك كثيرا.

324
00:18:18,964 --> 00:18:22,067
‫أتريدين جرحا من الورق
‫أم عض لساني أم نزيف في أنفي؟

325
00:18:22,167 --> 00:18:23,769
‫أفضل نزيف الأنف.

326
00:18:23,836 --> 00:18:26,338
‫اتكئي إلى الخلف لأنك في منطقة الرش.

327
00:18:34,346 --> 00:18:37,082
‫رباه! أنفي ينزف!

328
00:18:37,149 --> 00:18:39,384
‫- إنه ينزف بشدة!
‫- إنه ينزف بشدة بالتأكيد.

329
00:18:39,485 --> 00:18:43,355
‫- انظروا جميعا، إنه ينزف بشدة!
‫- "أوكن"، "أوكن"، بربك!

330
00:18:43,455 --> 00:18:45,691
‫جرح بسبب الورق وعض لسانك،
‫والآن ينزف أنفك.

331
00:18:45,757 --> 00:18:47,025
‫يجب أن نجعلك ترتدي خوذة.

332
00:18:47,126 --> 00:18:50,229
‫مع العظم الجداري قد يكون الأمر جنونيا

333
00:18:50,329 --> 00:18:52,764
‫- "ستيوارت"!
‫- أصبت بتشنج في ساقي.

334
00:18:53,398 --> 00:18:56,835
‫أحتاج فقط أن أتخلص منه
‫عن طريق بعض خطوات الرقص.

335
00:18:56,902 --> 00:18:58,237
‫كفى.

336
00:18:58,337 --> 00:19:01,106
‫حذرتك من الغش، لقد انتهى اختبارك.

337
00:19:01,206 --> 00:19:02,574
‫ولكنني لا أغش.

338
00:19:02,674 --> 00:19:05,144
‫أعرف الإجابات، ويمكنني أن أثبت ذلك
‫إن سمحت لي بالتحرك.

339
00:19:05,244 --> 00:19:08,580
‫أقترح عليك أن تتحركي إلى مكتب المدير.

340
00:19:08,647 --> 00:19:10,249
‫اذهبي إلى الرواق، ثم انعطفي يسارا، ثم يمينا،

341
00:19:10,349 --> 00:19:12,417
‫وستعرفين أنك وصلت عندما ترين أخاك.

342
00:19:20,159 --> 00:19:23,462
‫الجميع يعرفون العظام
‫وكان علي أن أجد طريقة

343
00:19:23,529 --> 00:19:25,063
‫الجميع يعرفون ما أتحدث عنه

344
00:19:25,130 --> 00:19:26,532
‫هكذا سأحصل على أفضل درجة

345
00:19:26,632 --> 00:19:30,736
‫- "ستيوارت"، ظننت أنني قلت لك...
‫- أعطيها فرصة فقط! من فضلك.

346
00:19:31,870 --> 00:19:35,073
‫جسدي فيه أجزاء كثيرة
‫ومن هنا تبدأ

347
00:19:35,140 --> 00:19:38,243
‫لدي ١٠ سلاميات،
‫ثم لدي عظام المشط

348
00:19:38,310 --> 00:19:41,446
‫ولدي أيضا عظام الرصغ
‫التي أضعها في حذائي

349
00:19:41,547 --> 00:19:43,515
‫إنها تقول الحقيقة

350
00:19:45,584 --> 00:19:48,787
‫وبعد ذلك عظمة الشظية
‫حسب كتابي

351
00:19:48,887 --> 00:19:52,124
‫ثم عظمة الظنبوب
‫وهذه ليست كذبة

352
00:19:52,191 --> 00:19:55,527
‫والآن وصلت إلى ركبتي
‫أجل، أجل، أجل

353
00:19:55,627 --> 00:19:57,763
‫وهذا يعني عظمة الرضفة

354
00:19:57,829 --> 00:20:01,366
‫إننا نقوم برقصة العظام
‫نذاكر الإجابات

355
00:20:01,433 --> 00:20:04,670
‫مرارا وتكرارا
‫حتى نجيد الأمر

356
00:20:04,770 --> 00:20:08,106
‫إننا نقوم برقصة العظام
‫نرقص ونتعلمها

357
00:20:08,173 --> 00:20:11,510
‫ولن نرسب في هذا الاختبار

358
00:20:11,610 --> 00:20:13,312
‫بل سنتقنه

359
00:20:15,347 --> 00:20:18,951
‫هيا جميعا! حركوا عظام أفخاذكم.

360
00:20:21,453 --> 00:20:23,555
‫أجل، حسب ما أراه من هذه الاختبارات،

361
00:20:23,622 --> 00:20:26,592
‫فإنكم جميعا بحاجة إلى كل المساعدة الممكنة
‫أيها الفاشلون.

362
00:20:26,692 --> 00:20:29,895
‫إننا نقوم برقصة العظام
‫نرقص ونتعلمها

363
00:20:29,995 --> 00:20:33,432
‫والآن أنتقل إلى العظم الجداري

364
00:20:33,532 --> 00:20:36,969
‫قد يكون الأمر جنونيا
‫ولكننا هكذا نتعلم

365
00:20:37,069 --> 00:20:40,639
‫وكذلك العظم الصدغي والجبهي،
‫والآن لقد انتهيت

366
00:20:40,739 --> 00:20:44,142
‫هذه هي ٢٠٦ عظام
‫وقد وجدت طريقة تجعلني أفهم

367
00:20:44,576 --> 00:20:46,478
‫فرقة العظام تؤدي وترقص

368
00:20:46,545 --> 00:20:50,315
‫إننا نقوم برقصة العظام
‫نذاكر الإجابات

369
00:20:50,382 --> 00:20:53,885
‫مرارا وتكرارا
‫حتى نجيد الأمر

370
00:20:53,952 --> 00:20:57,456
‫إننا نقوم برقصة العظام
‫نرقص ونتعلمها

371
00:20:57,556 --> 00:21:00,926
‫ولن نرسب في هذا الاختبار

372
00:21:00,993 --> 00:21:03,829
‫بل سنتقنه
‫بالتأكيد!

373
00:21:08,033 --> 00:21:10,102
‫هذا يكفي يا "ستيوارت"!

374
00:21:10,202 --> 00:21:12,638
‫- سأذهب إلى المدير.
‫- ماذا؟

375
00:21:13,071 --> 00:21:15,340
‫أريدك أن تريه هذه الرقصة.

376
00:21:15,440 --> 00:21:18,644
‫إنه أفضل أسلوب رأيته للدراسة!

377
00:21:18,710 --> 00:21:21,880
‫بالمناسبة، حصلت على أعلى درجة

378
00:21:21,947 --> 00:21:22,981
‫بالتأكيد!

379
00:21:27,519 --> 00:21:28,954
‫- سنذهب إلى "أوروبا"!
‫- سنذهب إلى "أوروبا"!

380
00:21:29,054 --> 00:21:30,756
‫صافحاني بعظام السنع!

381
00:21:33,058 --> 00:21:35,160
‫إننا نقوم برقصة العظم

382
00:21:35,227 --> 00:21:36,962
‫ونذاكر الإجابات

383
00:21:38,864 --> 00:21:39,865
‫ماذا؟

384
00:21:40,332 --> 00:21:42,834
‫تلك الأغنية، تلك الحركات.

385
00:21:42,901 --> 00:21:44,169
‫صوتك.

386
00:21:44,269 --> 00:21:46,805
‫كلها تذكرني بمغنية مشهورة.

387
00:21:48,106 --> 00:21:49,408
‫"كيلي كلاركسون"؟

388
00:21:50,042 --> 00:21:51,176
‫"هيلاري داف"؟

389
00:21:51,977 --> 00:21:53,111
‫"جاي زي"!

390
00:21:55,814 --> 00:21:57,916
‫وجدتها! "هانا مونتانا"!

391
00:22:05,090 --> 00:22:08,126
‫{\an8}"هانا مونتانا"! أيها المضحك، إنك حقا...

392
00:22:09,227 --> 00:22:11,763
‫{\an8}معكم حق، فيم كنت أفكر؟

393
00:22:11,830 --> 00:22:15,000
‫{\an8}هذه الغبية لا يمكنها أن تفعل شيئا كذلك.

394
00:22:15,067 --> 00:22:16,568
‫{\an8}أجل، فيم كنت تفكر؟

395
00:22:16,635 --> 00:22:19,504
‫{\an8}إنها ليس لديها أي مخ.

396
00:22:19,604 --> 00:22:22,007
‫{\an8}أجل، انظر، "أوليفر"، إنني أراك!

397
00:22:22,074 --> 00:22:24,309
‫{\an8}- أنا أيضا أراك، مرحبا يا "ليلي".
‫- مرحبا!

