﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:05,672
‫الحياة كما ترسمونها
‫لذا فلنجعلها رائعة

2
00:00:06,806 --> 00:00:12,746
‫لنحتفل بها
‫انضموا إلينا جميعا

3
00:00:12,812 --> 00:00:14,647
‫أنتم قرروا

4
00:00:14,714 --> 00:00:19,019
‫لأن الحياة كما ترسمونها

5
00:00:20,553 --> 00:00:23,857
‫أن الحياة كما ترسمونها

6
00:00:25,959 --> 00:00:29,229
‫شكرا، أنا أيضا أحبكم، تصبحون على خير جميعا.

7
00:00:29,863 --> 00:00:31,498
‫"هانا"! "هانا"!

8
00:00:31,564 --> 00:00:34,200
‫أتريدون المزيد؟ إنكم رائعون.

9
00:00:34,267 --> 00:00:38,972
‫سأغني طوال الليل إذا أردتم ذلك، لنبدأ يا رفاق.

10
00:00:44,611 --> 00:00:47,881
‫أتريد بعض الخبز؟ إنني متأكد من ذلك

11
00:00:47,981 --> 00:00:50,617
‫أرجوك أضف بعض المربى والزبد أيضا

12
00:00:51,351 --> 00:00:53,987
‫لم يعد لدينا العنب، وهذا مؤسف

13
00:00:54,054 --> 00:00:56,523
‫كل هذا ذنبك أنت، إنك أب سيئ

14
00:00:58,258 --> 00:01:00,326
‫- أتعرف شيئا يا بني؟
‫- ماذا يا أبي؟

15
00:01:00,393 --> 00:01:02,062
‫إنك وقح.

16
00:01:04,497 --> 00:01:09,569
‫ها هي، طلبوا منها إعادة الغناء ست مرات،
‫الصوت الذي لم يتوقف.

17
00:01:10,070 --> 00:01:13,039
‫لقد كانوا جمهورا رائعا...

18
00:01:14,207 --> 00:01:17,010
‫كانوا جمهورا رائعا...

19
00:01:17,110 --> 00:01:20,480
‫- هذا ليس جيدا.
‫- خذي، جربي بعضا من هذا.

20
00:01:24,417 --> 00:01:27,620
‫أن الحياة كما ترسمونها

21
00:01:28,788 --> 00:01:30,090
‫النجدة.

22
00:01:36,062 --> 00:01:37,630
‫{\an8}هيا!

23
00:01:37,697 --> 00:01:40,834
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

24
00:01:41,701 --> 00:01:45,238
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

25
00:01:45,338 --> 00:01:48,975
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

26
00:01:49,042 --> 00:01:52,979
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

27
00:01:54,147 --> 00:01:57,450
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

28
00:01:57,517 --> 00:02:02,956
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

29
00:02:03,056 --> 00:02:06,893
‫تحظى بالأفضل في العالمين

30
00:02:06,960 --> 00:02:08,828
‫اهدأ واسترخ

31
00:02:08,895 --> 00:02:10,463
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

32
00:02:10,530 --> 00:02:14,968
‫تحظى بالأفضل في العالمين

33
00:02:15,068 --> 00:02:16,503
‫{\an8}اخلط كله سويا

34
00:02:16,569 --> 00:02:19,739
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

35
00:02:25,044 --> 00:02:30,150
‫"دو"، "ري"، "مي"، "فا"، هذا لا ينجح.

36
00:02:31,017 --> 00:02:34,287
‫{\an8}ولن ينجح إذا تابعت الحديث، تعرفين يا عزيزتي،

37
00:02:34,354 --> 00:02:37,590
‫{\an8}كان هذا يحدث لي طوال الوقت
‫عندما كنت أذهب في جولات غنائية.

38
00:02:37,690 --> 00:02:40,426
‫{\an8}والشيء الوحيد الذي كان يساعدني
‫هو عندما كانت أمك تجعلني أتوقف

39
00:02:40,493 --> 00:02:43,630
‫{\an8}- وأمتنع عن الحديث لبعض الوقت.
‫- يمكنني أن أفعل ذلك.

40
00:02:43,696 --> 00:02:45,198
‫{\an8}- "مايل"؟
‫- ماذا؟

41
00:02:45,265 --> 00:02:47,967
‫{\an8}- إنك تتحدثين.
‫- اللعنة، اللعنة!

42
00:02:49,702 --> 00:02:51,905
‫{\an8}أحسنت، والآن اسمعي، استمري على هذا،

43
00:02:51,971 --> 00:02:55,909
‫{\an8}وإلا سينبغي أن نلغي الحفل الموسيقي الكبير
‫على التلفزيون يوم السبت.

44
00:03:08,421 --> 00:03:10,823
‫{\an8}أحسنت، وإذا احتجت إلى قول أي شيء

45
00:03:10,890 --> 00:03:12,825
‫{\an8}في الأيام القادمة، استخدمي هذا فقط.

46
00:03:12,926 --> 00:03:15,328
‫لم تلغ "هانا مونتانا" حفلا موسيقيا من قبل،

47
00:03:15,395 --> 00:03:20,166
‫وهي لن تفعل ذلك الآن،
‫أعرف أن ذلك سيحطم فؤادك.

48
00:03:20,266 --> 00:03:23,636
‫وعندما يتحطم فؤادك يا أختي الصغيرة،
‫يتحطم فؤادي أيضا.

49
00:03:24,470 --> 00:03:28,141
‫"لديك موعد مع فتاة مثيرة يوم الحفل،
‫أليس كذلك أيها الأحمق؟"

50
00:03:29,275 --> 00:03:31,211
‫- أبي.
‫- هي كتبت ذلك.

51
00:03:31,844 --> 00:03:34,347
‫لا أصدق أنك تظنين أنني أناني لدرجة...

52
00:03:34,414 --> 00:03:37,817
‫- ما اسمها يا بني؟
‫- "جيني"، وهي مثيرة للغاية.

53
00:03:38,384 --> 00:03:41,988
‫لذا اصمتي يا ذات صوت الضفادع،
‫فأنا قد أخسر الكثير في هذا الأمر.

54
00:03:42,589 --> 00:03:44,190
‫استخدمي لوح الكتابة.

55
00:03:47,026 --> 00:03:49,562
‫ما كان يمكنني أن أقول أفضل من ذلك.

56
00:03:55,335 --> 00:03:56,769
‫"مايلي"، أعرف أنك تريدين التحسن،

57
00:03:56,836 --> 00:04:01,474
‫ولكن أكل هذه المصاصات
‫لن يفعل شيئا سوى إفساد أسنانك.

58
00:04:11,251 --> 00:04:12,819
‫"مايلي"، اتركيها.

59
00:04:15,855 --> 00:04:18,157
‫حسنا، إنك لا تتركين لي خيارا.

60
00:04:18,658 --> 00:04:21,828
‫إنني أدغدغك، أدغدغك.

61
00:04:27,533 --> 00:04:29,035
‫رباه، أسبوع بدون حديث.

62
00:04:29,135 --> 00:04:31,437
‫لا بد أنه صعب على الفتيات،
‫لكنه يختلف معنا نحن الصبية.

63
00:04:31,537 --> 00:04:34,140
‫لست بحاجة للتحدث، يمكنني ألا أتحدث لشهر،
‫لن يزعجني ذلك قط.

64
00:04:34,207 --> 00:04:36,542
‫أما الفتيات، فهن دائمات التحدث.

65
00:04:36,609 --> 00:04:39,712
‫"سروالك رائع يا ’سالي‘"،
‫"تعجبني حافظة نقودك".

66
00:04:40,246 --> 00:04:42,148
‫هذا قول غير مهذب.

67
00:04:42,815 --> 00:04:45,885
‫"مايلي"، أعرف أن هذا سيكون صعبا،
‫ولكن عليك أن تكفي عن المقاومة.

68
00:04:45,985 --> 00:04:47,487
‫ولا تقلقي، سنكون هنا من أجلك

69
00:04:47,587 --> 00:04:48,655
‫إلى أن تستعيدي صوتك.

70
00:04:48,721 --> 00:04:51,591
‫- مرحبا يا "ليلي"، أتريدين ركوب الأمواج؟
‫- أجل.

71
00:04:55,295 --> 00:04:56,596
‫أرجوك.

72
00:04:58,598 --> 00:04:59,932
‫شكرا.

73
00:05:02,669 --> 00:05:04,470
‫تعرفين؟ هذا لطيف.

74
00:05:04,570 --> 00:05:08,041
‫نجلس هنا ونستمتع بالشمس،
‫والشاطئ، والهواء النقي.

75
00:05:08,107 --> 00:05:11,611
‫هذا ما يعجبني في الطبيعة، إنها هادئة وساكنة.

76
00:05:11,678 --> 00:05:15,581
‫ليس مثل الضجيج المستمر في المدينة.

77
00:05:16,082 --> 00:05:20,053
‫أوقف السيارة، أوقف...
‫أعرف، إنه يدفعني أنا أيضا للجنون.

78
00:05:22,055 --> 00:05:23,489
‫- مرحبا يا "أوليفر".
‫- كيف الحال يا "دكس"؟

79
00:05:23,589 --> 00:05:26,259
‫مرحبا يا "مايلي"؟ أتشعرين بتحسن؟ رائع.

80
00:05:26,326 --> 00:05:28,461
‫لذا ربما إن لم تكوني مشغولة ليلة الجمعة

81
00:05:28,561 --> 00:05:30,997
‫يمكننا أن نذهب إلى السينما أو شيء ما.

82
00:05:31,064 --> 00:05:33,066
‫أنا سأتولى هذا الأمر عنك.

83
00:05:36,302 --> 00:05:38,871
‫في أحلامك يا "دكستر".

84
00:05:40,907 --> 00:05:43,009
‫إننا نتظاهر بصعوبة إقناعنا.

85
00:05:44,677 --> 00:05:47,947
‫حسنا، ما كانت تعنيه هو، "انس أمر السينما".

86
00:05:48,014 --> 00:05:50,650
‫عليك أن تقبلها الآن أيها الفحل.

87
00:05:50,717 --> 00:05:51,951
‫هلا تتخذين قرارك؟

88
00:05:52,018 --> 00:05:55,221
‫إننا نشوش "دكستر"، وهو...

89
00:05:55,521 --> 00:05:56,989
‫ربما في وقت آخر.

90
00:06:05,431 --> 00:06:07,567
‫"قبل سبعة وأربعين عاما"

91
00:06:07,667 --> 00:06:10,136
‫هي بداية أي خطاب شهير؟

92
00:06:10,236 --> 00:06:13,406
‫أيها الإصبع الذي على يدي،
‫لتجد أذكى من في المكان.

93
00:06:13,940 --> 00:06:16,809
‫استمر في الانزلاق يا "أوكن"، ما زلت أراك.

94
00:06:18,144 --> 00:06:19,912
‫"مايلي"، أبهجيني.

95
00:06:20,880 --> 00:06:22,382
‫أنا سأتولى هذا الأمر عنك.

96
00:06:22,448 --> 00:06:25,618
‫إجابة "مايلي" هي خطاب "بيتيسبرغ".

97
00:06:28,654 --> 00:06:31,691
‫أعتقد أنها تعني خطاب "بيتي برغ".

98
00:06:33,826 --> 00:06:35,561
‫من هي "بيتي برغ"؟

99
00:06:36,095 --> 00:06:38,898
‫ماذا؟ الشيء الوحيد الآخر
‫المكتوب هنا هو، "إنني أحب ’دكس‘"،

100
00:06:38,965 --> 00:06:42,101
‫ولن أقول ذلك هو جالس هناك.

101
00:06:53,713 --> 00:06:58,184
‫حسنا، سيكون أسبوع قد مر
‫خلال ثلاثة، اثنين، واحد.

102
00:06:58,584 --> 00:06:59,786
‫تحدثي.

103
00:07:02,755 --> 00:07:05,892
‫عزيزتي، أعرف أنك خائفة،
‫ولكن علينا أن نكتشف عاجلا أو آجلا.

104
00:07:05,992 --> 00:07:08,194
‫أبي على حق، "مايلز"، "مايلز"؟

105
00:07:09,162 --> 00:07:11,664
‫رائع، إنها الآن لم تعد قادرة على السمع أيضا.

106
00:07:13,232 --> 00:07:17,103
‫إنك تنهارين بينما أنا و"جيني"
‫في أمس الحاجة إليك.

107
00:07:17,203 --> 00:07:19,505
‫- هذا تصرف تقليدي منك.
‫- هلا تصمت؟

108
00:07:19,605 --> 00:07:22,175
‫إنني متوترة بما يكفي،
‫ولا أعرف حتى إن كان بإمكاني...

109
00:07:22,241 --> 00:07:23,743
‫بإمكاني التحدث.

110
00:07:24,744 --> 00:07:25,912
‫أجل.

111
00:07:26,345 --> 00:07:29,348
‫يسعدني أن أسمع صوتك ثانية.

112
00:07:29,415 --> 00:07:31,050
‫"إنني أحب ’دكس‘؟"

113
00:07:31,918 --> 00:07:33,886
‫يجب ألا تجهدي صوتك.

114
00:07:33,986 --> 00:07:35,922
‫"خطاب ’بيتي برغ‘؟"

115
00:07:37,123 --> 00:07:39,959
‫كم جعلتها تبدو غبية.

116
00:07:41,294 --> 00:07:45,665
‫- "قبلها الآن أيها الفحل؟"
‫- وكأنك لم تكوني تفكرين في ذلك.

117
00:07:45,731 --> 00:07:49,368
‫حسنا، نعرف الآن أن "مايلي" تستطيع التحدث،
‫لنر إن كانت "هانا" تستطيع الغناء.

118
00:07:49,435 --> 00:07:54,340
‫لا تدعوا بعض الإحباط
‫يثبط من عزيمتكم أبدا

119
00:07:54,407 --> 00:07:55,608
‫كلا، كلا، كلا

120
00:07:55,675 --> 00:08:01,080
‫خذوا أي موقف
‫وبدلوه تماما

121
00:08:02,315 --> 00:08:05,651
‫مع سلوك جديد
‫يمكن أن يتغير كل شيء

122
00:08:05,751 --> 00:08:08,855
‫اجعلوا الأمور كما تريدون

123
00:08:08,955 --> 00:08:12,024
‫لماذا تبقون غاضبين؟
‫أعطوا لأنفسكم فرصة

124
00:08:12,091 --> 00:08:15,261
‫اضحكوا من الأمر وسترون

125
00:08:15,361 --> 00:08:18,030
‫أن الحياة كما ترسمونها

126
00:08:18,130 --> 00:08:20,399
‫لذا لنجعلها رائعة

127
00:08:20,500 --> 00:08:21,701
‫لنجعلها رائعة، أجل

128
00:08:21,801 --> 00:08:25,071
‫أن الحياة كما ترسمونها
‫لذا هيا

129
00:08:25,171 --> 00:08:28,207
‫- هيا
‫- هيا جميعا الآن

130
00:08:29,942 --> 00:08:32,545
‫"جيني"، أليس الحفل رائعا؟

131
00:08:32,912 --> 00:08:35,414
‫ماذا قلت؟ كم أنت فتاة بذيئة.

132
00:08:37,416 --> 00:08:40,286
‫أن الحياة كما ترسمونها

133
00:08:40,353 --> 00:08:42,922
‫لذا لنجعلها رائعة

134
00:08:44,090 --> 00:08:46,826
‫أن الحياة كما ترسمونها

135
00:08:46,893 --> 00:08:50,229
‫لذا هيا
‫هيا

136
00:08:55,701 --> 00:08:59,939
‫آسف يا "مايلي"،
‫لن تزول هذه المشكلة من تلقاء نفسها.

137
00:09:00,006 --> 00:09:04,343
‫إن أردت الغناء ثانية،
‫أخشى أنك ستحتاجين إلى جراحة.

138
00:09:14,453 --> 00:09:15,821
‫جراحة؟

139
00:09:17,089 --> 00:09:18,257
‫حقا؟

140
00:09:18,357 --> 00:09:21,661
‫ثقي بي، إنني أتحدث عن عملية بسيطة جدا.

141
00:09:21,761 --> 00:09:23,863
‫يمكنني أن أنجزها وأنا معصوب العينين.

142
00:09:24,597 --> 00:09:27,366
‫لن أفعل ذلك، إنني أقول فقط
‫إن بإمكاني أن أفعل ذلك.

143
00:09:28,200 --> 00:09:31,337
‫ولكنك لن تعرفي، لأنك ستكونين مخدرة تماما.

144
00:09:31,704 --> 00:09:35,174
‫ألا يطمئنك ذلك؟ إنه لا يطمئنك، صحيح؟

145
00:09:36,075 --> 00:09:37,977
‫يجب أن أتوقف الآن.

146
00:09:38,411 --> 00:09:39,845
‫أتظن ذلك؟

147
00:09:40,413 --> 00:09:44,317
‫معذرة، إنني أحاول فقط أن أطمئنك
‫بأن هذه الجراحة ليست صعبة.

148
00:09:44,383 --> 00:09:46,986
‫ساعة في عيادتي، ثم أسبوع للشفاء،

149
00:09:47,053 --> 00:09:49,422
‫- وستعودين أفضل مما كنت، حسنا؟
‫- حسنا.

150
00:09:49,488 --> 00:09:51,757
‫حقا، احتمالات حدوث أية مشكلة

151
00:09:51,857 --> 00:09:54,961
‫وفقدانك لصوتك للأبد هو واحد في المليون.

152
00:09:55,061 --> 00:09:56,429
‫رباه.

153
00:09:57,296 --> 00:10:00,433
‫واحد في المليون؟ ماذا لو كنت أنا هذا الواحد؟

154
00:10:00,533 --> 00:10:02,501
‫أيها الطبيب، كدت تنجح.

155
00:10:03,069 --> 00:10:07,006
‫عندما أقول واحدا في المليون،
‫فهذا مجرد تعبير مجازي.

156
00:10:07,073 --> 00:10:09,875
‫فأنا لم أجر كل هذا العدد من العمليات.

157
00:10:10,610 --> 00:10:13,946
‫لا أقصد أنني لم أجر الكثير من العمليات،
‫لأنني بالفعل أجريت الكثير.

158
00:10:14,013 --> 00:10:15,381
‫سأذهب.

159
00:10:17,483 --> 00:10:19,685
‫أبي، كانت هناك فرصة في المليون

160
00:10:19,752 --> 00:10:21,921
‫أن تصبح نجما غنائيا، وهذا حدث.

161
00:10:22,021 --> 00:10:23,823
‫كانت هناك فرصة في المليون أن أصبح أنا نجمة،

162
00:10:23,923 --> 00:10:25,291
‫وذلك حدث.

163
00:10:25,358 --> 00:10:28,494
‫لتواجه الأمر، الفرص في المليون
‫تحدث دائما مع هذه العائلة.

164
00:10:29,362 --> 00:10:31,497
‫"مايل"، أعتقد حقا أنك تبالغين في رد الفعل.

165
00:10:31,597 --> 00:10:34,166
‫هذا الرجل من أفضل الجراحين في البلد.

166
00:10:34,233 --> 00:10:36,068
‫أجل، أبي على حق.

167
00:10:37,069 --> 00:10:39,505
‫إلى جانب ذلك، ماذا سيحدث في اعتقادك؟

168
00:10:39,605 --> 00:10:41,674
‫قبل أن تبدأ الجراحة مباشرة،

169
00:10:41,741 --> 00:10:46,312
‫سيرتطم نيزك في حافلة،
‫فترتطم الحافلة بسيارة مقانق،

170
00:10:46,379 --> 00:10:49,715
‫وتطير قطعة مقانق عملاقة من النيون
‫إلى خطوط الكهرباء،

171
00:10:49,782 --> 00:10:52,618
‫وتنطفئ الأضواء في غرفة العمليات، وفجأة،

172
00:10:52,718 --> 00:10:54,920
‫تقضين بقية حياتك تغنين مثل العمة "بيرل"

173
00:10:54,987 --> 00:10:57,890
‫بعد أن ابتلعت اللعبة الطنانة، أتتذكرين ذلك؟

174
00:11:01,160 --> 00:11:04,263
‫كلا، لن أعود "هانا مونتانا" ثانية

175
00:11:04,330 --> 00:11:06,499
‫وكل ذلك بسبب قطعة مقانق عملاقة.

176
00:11:15,508 --> 00:11:18,878
‫خذي يا "مايلي"، أريدك أن تفتحي هذه الهدية الآن.

177
00:11:23,983 --> 00:11:27,219
‫أجل، هذا ما أردته بالضبط،
‫الآن يمكنني أن أكون مثل أبي بالضبط.

178
00:11:27,319 --> 00:11:29,255
‫أسمعينا شيئا.

179
00:11:30,990 --> 00:11:33,192
‫ارقص، ارقص، ارقص
‫أجل، أجل، أجل

180
00:11:33,292 --> 00:11:37,797
‫ارقص، ارقص، ارقص
‫أجل

181
00:11:37,897 --> 00:11:41,167
‫أحبكم يا سكان "تينيسي"،
‫تصبحون على خير، قودوا بحرص.

182
00:11:41,600 --> 00:11:42,968
‫أسمعت ذلك يا عزيزي؟

183
00:11:43,035 --> 00:11:45,671
‫قد تنافسك هذه الفتاة يوما ما.

184
00:11:45,771 --> 00:11:48,808
‫ربما أضطر
‫إلى اصطحابك معي على المسرح يوما ما.

185
00:11:48,874 --> 00:11:51,010
‫المزيد، المزيد، المزيد.

186
00:11:52,845 --> 00:11:56,816
‫لتدق الأجراس، رائحة "جاكسون" كريهة،
‫ويمكن شمها من على مسافة

187
00:11:56,882 --> 00:12:00,519
‫- سأنال منك أيتها السخيفة.
‫- النجدة!

188
00:12:01,053 --> 00:12:03,289
‫لا تركضا في المنزل.

189
00:12:04,490 --> 00:12:06,492
‫- هو فعل ذلك.
‫- هي فعلت ذلك.

190
00:12:06,592 --> 00:12:08,861
‫ألا تحب عيد الميلاد؟

191
00:12:10,229 --> 00:12:11,564
‫مرحبا يا "مايل".

192
00:12:12,331 --> 00:12:15,735
‫جهزت لك فنجانا من الحليب بالشكولاته
‫الذي أشتهر به

193
00:12:15,801 --> 00:12:18,871
‫وبه قطع حلوى صغيرة لكي لا تختنقي.

194
00:12:19,405 --> 00:12:20,740
‫لا تختنقي.

195
00:12:21,240 --> 00:12:22,541
‫لا تختنقي.

196
00:12:22,842 --> 00:12:26,045
‫سأظل أكرر ذلك حتى تضحكي، لا تختنقي.

197
00:12:26,112 --> 00:12:29,348
‫أبي، ماذا لو حدث خطأ ما في الجراحة،

198
00:12:29,415 --> 00:12:32,118
‫ولا يعود بإمكاني أن أكون "هانا مونتانا"؟

199
00:12:32,518 --> 00:12:36,655
‫إذن أعتقد أنه سيكون عليك أن تحزمي أمتعتك
‫وترحلي من المنزل.

200
00:12:38,357 --> 00:12:41,627
‫لن يحدث ذلك يا عزيزتي،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

201
00:12:41,727 --> 00:12:44,296
‫الشيء الوحيد الذي عليك التفكير فيه
‫هو نكهة الآيس كريم

202
00:12:44,363 --> 00:12:46,532
‫الذي ستأكلينه بعد انتهاء الأمر.

203
00:12:46,599 --> 00:12:47,700
‫كيف تعرف ذلك؟

204
00:12:47,767 --> 00:12:50,136
‫لأن هناك أشياء في الحياة يعرفها الأب.

205
00:12:50,236 --> 00:12:52,938
‫مثلا، أعرف أن الشمس ستشرق غدا.

206
00:12:53,005 --> 00:12:56,475
‫وأعرف أن العم "إيرل"
‫لن يصبح عارضا للملابس الداخلية أبدا.

207
00:12:57,176 --> 00:12:59,879
‫وأعرف أن صوتك سيكون على ما يرام.

208
00:13:00,880 --> 00:13:03,082
‫استريحي الآن يا عزيزتي.

209
00:13:03,182 --> 00:13:05,451
‫- تصبح على خير يا أبي.
‫- تصبحين على خير.

210
00:13:08,487 --> 00:13:10,256
‫- أحبك.
‫- أحبك.

211
00:13:28,040 --> 00:13:29,241
‫"مايلي"!

212
00:13:30,209 --> 00:13:32,978
‫أين تلك الفتاة عديمة الفائدة التي تعيش معنا عالة؟

213
00:13:34,513 --> 00:13:36,282
‫إنني هنا يا أبي.

214
00:13:37,283 --> 00:13:40,352
‫ظننت أنني أمرتك بكي هذا الجورب.

215
00:13:40,452 --> 00:13:43,589
‫تعرفين أنني أحب كي جواربي.

216
00:13:44,824 --> 00:13:47,726
‫آسفة يا أبي، ما زلت أنظف الفرن.

217
00:13:47,827 --> 00:13:51,430
‫لحظة، ما هذا الذي على طرف فمك؟

218
00:13:52,965 --> 00:13:57,102
‫هل كنت تأكلين القطع المحروقة
‫من على المقلاة مرة أخرى؟

219
00:13:57,603 --> 00:14:00,306
‫آسفة يا أبي، إنني فقط أشعر بجوع شديد.

220
00:14:05,444 --> 00:14:08,480
‫جلد السلمون المرقط الذي مضى عليه شهر،
‫إنه طعامي المفضل.

221
00:14:09,014 --> 00:14:12,318
‫كفي عن الأكل بشراهة وابدئي بالكي.

222
00:14:13,118 --> 00:14:16,422
‫مجرد أن العملية الجراحية جعلتك تفقدين صوتك

223
00:14:16,522 --> 00:14:18,991
‫فذلك لا يعني أنه يمكنك أن تتكاسلي
‫وتأكلي بقايا السلمون المرقط

224
00:14:19,058 --> 00:14:21,293
‫وكأنك ملكة "شيبا".

225
00:14:21,360 --> 00:14:24,797
‫ولكنني أستطيع الغناء يا أبي،
‫لقد كنت أتدرب، اسمع.

226
00:14:25,231 --> 00:14:31,537
‫هذه هي الحياة

227
00:14:34,840 --> 00:14:37,843
‫إياك أن تفعلي ذلك ثانية.

228
00:14:39,578 --> 00:14:40,713
‫حسنا.

229
00:14:41,647 --> 00:14:44,416
‫هناك شخص واحد في المنزل يستطيع الغناء،

230
00:14:44,516 --> 00:14:46,819
‫وكلنا نعرف من هو.

231
00:14:47,152 --> 00:14:49,455
‫لتدق الأجراس، رائحة "مايلي" كريهة

232
00:14:49,521 --> 00:14:54,827
‫وتفوح من على مسافة كبيرة، أجل

233
00:14:54,927 --> 00:14:57,062
‫أيها السيدات والسادة،

234
00:14:57,162 --> 00:15:00,532
‫لترحبوا بالمغني "باكي كنتاكي".

235
00:15:00,599 --> 00:15:02,701
‫شكرا، شكرا.

236
00:15:03,903 --> 00:15:07,907
‫ولكن "جاكسون" لم يكن قادرا على الغناء يوما،
‫و"باكي كنتاكي"؟

237
00:15:07,973 --> 00:15:09,842
‫هذا أسخف اسم سمعته.

238
00:15:09,909 --> 00:15:11,043
‫إنك فقط تشعرين بالغيرة لأنه لم يعد لديك

239
00:15:11,110 --> 00:15:13,112
‫اسم ولاية متناغم مع اسمك،

240
00:15:13,212 --> 00:15:16,115
‫أيتها النكرة.

241
00:15:17,816 --> 00:15:21,453
‫وكأن أحدا يمكن أن يكون معجبا
‫بالمغني "باكي كنتاكي".

242
00:15:22,087 --> 00:15:25,357
‫يا إلهي، يا إلهي، إنه "باكي كنتاكي"!

243
00:15:25,424 --> 00:15:29,995
‫- إنه "باكي كنتاكي"!
‫- يا رجل، إنك رائع!

244
00:15:30,062 --> 00:15:31,830
‫إنني أحبك!

245
00:15:32,998 --> 00:15:35,968
‫ماذا تفعلان؟ إنه "جاكسون".

246
00:15:36,035 --> 00:15:37,603
‫- معذرة، هل سمعت شيئا؟
‫- أجل.

247
00:15:37,670 --> 00:15:40,239
‫يبدو كصوت عفا عليه الزمن.

248
00:15:41,106 --> 00:15:44,543
‫لنذهب يا شباب
‫وإلا سنتأخر على حفل "باكي" الكبير.

249
00:15:44,643 --> 00:15:48,180
‫- سيارة الليموزين بانتظارنا.
‫- آخر من يصل سيكون مثل "مايلي".

250
00:15:50,316 --> 00:15:54,086
‫ماذا عني يا رفاق؟ يجب أن أذهب للحفلة أيضا.

251
00:15:54,987 --> 00:15:57,022
‫أنا كنت "هانا مونتانا" في الماضي.

252
00:15:57,923 --> 00:16:01,460
‫أرجوكم لا تعاملوني هكذا، فأنا لدي مشاعر.

253
00:16:02,127 --> 00:16:05,297
‫إنني لست قطعة أثاث، يا رفاق.

254
00:16:06,665 --> 00:16:09,234
‫إنني لست قطعة أثاث.

255
00:16:10,402 --> 00:16:12,104
‫حسنا، ربما أكون كذلك.

256
00:16:13,238 --> 00:16:16,842
‫انتظروا يا شباب،
‫يجب أن أحضر مفاتيحي وحافظة نقودي.

257
00:16:16,909 --> 00:16:18,510
‫ها هي.

258
00:16:19,445 --> 00:16:23,349
‫أبي، ماذا حدث لي؟ إنني لست إلا طاولة.

259
00:16:24,516 --> 00:16:26,986
‫عزيزتي، إنك أكثر من ذلك بكثير.

260
00:16:27,453 --> 00:16:29,455
‫إنك أيضا شماعة للمعاطف.

261
00:16:30,622 --> 00:16:32,124
‫بحق السماء.

262
00:16:32,825 --> 00:16:34,793
‫نود أن نأخذك معنا يا "مايل"،

263
00:16:34,860 --> 00:16:37,496
‫ولكن لديك الكثير من الأمور المعلقة.

264
00:16:38,931 --> 00:16:42,334
‫- هذه دعابة جيدة يا أبي.
‫- أرأيت؟ قلت لك إنني مضحك.

265
00:16:43,302 --> 00:16:45,738
‫كلا، لا ترحلوا.

266
00:16:46,338 --> 00:16:49,508
‫ليساعدني أحد، أرجوكم.

267
00:16:50,376 --> 00:16:53,846
‫ابنتي الصغيرة، لطالما كنت ترين أغرب الأحلام.

268
00:16:53,912 --> 00:16:55,147
‫أمي؟

269
00:16:57,016 --> 00:16:59,485
‫أمي، إنه أنت.

270
00:17:01,954 --> 00:17:03,255
‫آسفة.

271
00:17:03,689 --> 00:17:05,591
‫أعطاك أبوك حليب الشكولاته الذي يجهزه

272
00:17:05,657 --> 00:17:09,495
‫قبل النوم مرة أخرى، صحيح؟
‫إنه يعرف تأثير السكر عليك.

273
00:17:10,129 --> 00:17:13,165
‫أقسم إنني عندما أنتهي هنا،
‫سأذهب إلى أحد أحلامه.

274
00:17:13,232 --> 00:17:15,300
‫وسأوبخه بشدة.

275
00:17:16,969 --> 00:17:18,404
‫إنك لا تساعدينني.

276
00:17:19,538 --> 00:17:20,839
‫إنه حلمك أنت يا عزيزتي.

277
00:17:20,906 --> 00:17:23,642
‫إن لم يكن يعجبك، ليس عليك إلا أن تغيريه.

278
00:17:23,742 --> 00:17:25,411
‫الأمر ليس بهذه السهولة.

279
00:17:26,578 --> 00:17:28,547
‫ربما كان سهلا بالفعل.

280
00:17:29,848 --> 00:17:32,451
‫أين كنت عندما كنت آكل جلد السلمون المرقط؟

281
00:17:33,185 --> 00:17:35,654
‫حسنا يا ابنتي، كلانا تعرف
‫أنك لم تحلمي بوجودي هنا

282
00:17:35,754 --> 00:17:39,925
‫لتطرحي علي ذلك السؤال،
‫والآن لماذا لا تخبرينني بما يشغل بالك؟

283
00:17:40,025 --> 00:17:41,827
‫لقد فقدت صوتي.

284
00:17:42,828 --> 00:17:45,497
‫وإن لم يعد، حينئذ...

285
00:17:47,132 --> 00:17:49,668
‫- حينئذ...
‫- "مايلي"، أتظنين حقا

286
00:17:49,735 --> 00:17:53,405
‫أنك لو لم تكوني "هانا مونتانا"،
‫فإنك لست أفضل من قطعة أثاث؟

287
00:17:55,774 --> 00:17:58,444
‫انظري إلى ذلك الشيء،
‫أقسم إنه ما من شيء أخطر

288
00:17:58,510 --> 00:18:00,145
‫من أبيك وهو معه الكثير من المال

289
00:18:00,245 --> 00:18:03,015
‫عندما يذهب لشراء الأغراض المستعملة
‫من العم "إيرل".

290
00:18:03,415 --> 00:18:06,452
‫أمي، إن لم أكن أستطيع الغناء، سأكون فقط...

291
00:18:08,587 --> 00:18:10,022
‫سأكون "مايلي" فقط.

292
00:18:10,823 --> 00:18:13,592
‫وما العيب في ذلك بحق السماء؟

293
00:18:13,692 --> 00:18:16,662
‫أعتقد أن "مايلي" فقط رائعة.

294
00:18:16,728 --> 00:18:19,665
‫وأعرف أنها قوية بما يكفي للتعامل مع أي شيء.

295
00:18:19,765 --> 00:18:21,533
‫- حقا؟
‫- بكل تأكيد.

296
00:18:21,600 --> 00:18:24,670
‫هكذا ربيناك أنا وأبوك.

297
00:18:24,736 --> 00:18:28,273
‫إنك فتاة رائعة، ولهذا يحبك أصدقاؤك للغاية.

298
00:18:28,340 --> 00:18:31,443
‫أي أصدقاء؟ رأيت كيف عاملاني.

299
00:18:31,510 --> 00:18:34,513
‫بحق السماء، "ليلي"، "أوليفر"، تعالا إلى هنا.

300
00:18:36,949 --> 00:18:39,518
‫إن لم تكن "هانا مونتانا"، فهل ستظلان صديقيها؟

301
00:18:39,585 --> 00:18:42,955
‫هل تمزحين؟ بالطبع.

302
00:18:43,055 --> 00:18:44,223
‫"مايلي"، كنت صديقتي العزيزة

303
00:18:44,323 --> 00:18:47,025
‫قبل أن أعرف أنك "هانا مونتانا" بكثير.

304
00:18:47,092 --> 00:18:49,428
‫إذن لماذا هجرتماني للتو؟

305
00:18:49,495 --> 00:18:51,530
‫- إنه حلمك أنت.
‫- إنه حلمك أنت.

306
00:18:51,897 --> 00:18:53,365
‫وكان مخيفا فقط

307
00:18:53,465 --> 00:18:56,168
‫لأنك قلقة جدا بشأن الجراحة غدا.

308
00:18:56,235 --> 00:19:00,105
‫هذا صحيح يا "مايلز"،
‫فأنا أغني مثل كلب البحر الجائع في الحقيقة.

309
00:19:01,874 --> 00:19:04,843
‫أمي، الآن ينبغي أن تقولي، "كلا يا عزيزي".

310
00:19:04,910 --> 00:19:08,180
‫كلا يا عزيزي،
‫إنك تغني مثل كلب البحر العادي فقط.

311
00:19:08,647 --> 00:19:11,617
‫- كلب البحر اللطيف الذي يفتقر لقدرة الغناء.
‫- شكرا.

312
00:19:12,084 --> 00:19:15,420
‫- تعجبني أمك، إنها مضحكة.
‫- إنها جميلة أيضا.

313
00:19:16,221 --> 00:19:18,490
‫هذا يكفي، ارحل من هنا.

314
00:19:18,957 --> 00:19:22,161
‫لماذا أرحل؟ لا أريد الذهاب، توقفي!

315
00:19:22,528 --> 00:19:24,229
‫هذا ليس عدلا!

316
00:19:25,063 --> 00:19:28,467
‫المهم هو أنه سواء كنت
‫"هانا مونتانا" أو "مايلي" فقط،

317
00:19:28,567 --> 00:19:32,070
‫فستظلين أختي الصغيرة المزعجة والبغيضة.

318
00:19:32,137 --> 00:19:33,839
‫والتي أحبها.

319
00:19:39,444 --> 00:19:42,681
‫- حسنا، يمكنك الاستيقاظ في أي وقت الآن.
‫- لم أنته بعد.

320
00:19:43,115 --> 00:19:45,117
‫مهما يحدث لصوتك،

321
00:19:45,217 --> 00:19:47,452
‫فأنت لديك أهم ما يمكن أن يحصل عليه المرء.

322
00:19:47,519 --> 00:19:50,789
‫- لديك أشخاص يهتمون بك.
‫- معك حق يا أمي.

323
00:19:51,456 --> 00:19:52,791
‫حقا؟

324
00:19:54,226 --> 00:19:56,728
‫لا يهم، "أوليفر"، عد إلى هنا.

325
00:19:56,795 --> 00:19:58,230
‫شكرا.

326
00:20:00,299 --> 00:20:02,401
‫كنت محبوبة قبل أن تكوني "هانا مونتانا"،

327
00:20:02,501 --> 00:20:04,002
‫وستظلين محبوبة بعد ذلك بكثير

328
00:20:04,102 --> 00:20:07,372
‫عندما تظهر "هانا"
‫في برنامج "أين أولئك النجوم الآن؟"

329
00:20:07,739 --> 00:20:10,375
‫أعتقد أنك تخلطين بيني وبين أبي.

330
00:20:11,476 --> 00:20:14,213
‫إنني لست قلقة عليك إطلاقا.

331
00:20:15,347 --> 00:20:19,685
‫- لقد افتقدت عناقك يا أمي.
‫- إنه لا يكون بعيدا عنك أبدا يا ابنتي.

332
00:20:20,686 --> 00:20:22,988
‫ليس عليك سوى أن تفكري بي.

333
00:20:23,055 --> 00:20:26,892
‫والآن اسمعي، ودعي صديقيك ونامي قليلا.

334
00:20:30,963 --> 00:20:32,864
‫أبليت بلاء حسنا يا عزيزتي.

335
00:20:32,965 --> 00:20:35,534
‫وأنت أيضا تبلي بلاء جيدا.

336
00:20:35,601 --> 00:20:38,103
‫إلى جانب الشكولاته الساخنة قبل النوم.

337
00:20:38,170 --> 00:20:42,541
‫أجل، بخصوص ذلك، أعرف أنك كنت دائما
‫تخبرينني بألا أفعل ذلك،

338
00:20:42,608 --> 00:20:46,778
‫ولكن كانت هذه فترة عاطفية...
‫"مايلي"، يمكنك الاستيقاظ الآن.

339
00:20:47,079 --> 00:20:49,581
‫"روبي راي"، كم مرة علي أن أخبرك؟

340
00:20:49,648 --> 00:20:51,750
‫"مايلي"، استيقظي.

341
00:20:52,017 --> 00:20:54,152
‫لا أصدق أنك ما زلت تملك تلك الطاولة.

342
00:20:54,253 --> 00:20:56,888
‫لا عجب في أن الفتاة ترى كوابيس.

343
00:20:57,155 --> 00:21:00,559
‫آسف يا عزيزتي، تعرفين أنني كنت دائما
‫عاجزا عن المقاومة.

344
00:21:01,660 --> 00:21:03,262
‫هذا صحيح.

345
00:21:21,146 --> 00:21:26,318
‫لأننا أنا وأنت

346
00:21:26,418 --> 00:21:28,987
‫معا

347
00:21:29,054 --> 00:21:32,024
‫لا تخافي يا ابنتي، قام الجراح بعمل رائع.

348
00:21:32,090 --> 00:21:34,760
‫صوتك أفضل من أي وقت سابق، هيا.

349
00:21:34,826 --> 00:21:41,033
‫{\an8}إنني دائما إلى جانبك

350
00:21:42,200 --> 00:21:46,138
‫{\an8}لا أحد، لا أحد، لا أحد
‫يمكنه أن يغير ذلك أبدا

351
00:21:46,204 --> 00:21:49,374
‫{\an8}هيا، دعيهم يجربون

352
00:21:49,441 --> 00:21:55,747
‫{\an8}- لأننا أنا وأنت معا الآن
‫- أنا وأنت معا الآن

353
00:21:55,814 --> 00:22:00,285
‫{\an8}- "جاكسون"، كف عن ذلك.
‫- إنه حلمك أنت.

354
00:22:01,520 --> 00:22:03,155
‫{\an8}ليس هذه المرة.

355
00:22:03,255 --> 00:22:07,359
‫إن لم يكن حلمك أنت، وليس حلمي، فحلم من هو؟

356
00:22:07,793 --> 00:22:09,094
‫أعتقد أنني أعرف.

357
00:22:15,367 --> 00:22:18,103
‫كانت أمهما على حق
‫بشأن حليب الشكولاته الساخن.

