﻿1
00:00:02,469 --> 00:00:07,207
‫أطهو بعض البيض وأقليه في مقلاة

2
00:00:07,273 --> 00:00:12,245
‫سأضيف قليلا من جبن الشيدر
‫لأنني رجل البيض المخفوق بالجبن

3
00:00:13,680 --> 00:00:18,018
‫- صباح الخير يا رجل البيض المخفوق بالجبن.
‫- صباح الخير يا رجل البيض المخفوق بالجبن.

4
00:00:18,084 --> 00:00:21,187
‫صباح الخير يا أسرتي الجميلة المحبة.

5
00:00:21,254 --> 00:00:23,757
‫بيض، لحم خنزير مقدد.

6
00:00:23,823 --> 00:00:26,059
‫إما عرض "ديوكس أوف هازارد"
‫بشكل متواصل ليلة أمس

7
00:00:26,126 --> 00:00:27,560
‫أو أنه كتب أغنية جديدة ﻟ"هانا"!

8
00:00:27,627 --> 00:00:30,296
‫حبيبتي، أنت تعرفينني أفضل من ذلك.
‫إن كتبت أغنية جديدة،

9
00:00:30,363 --> 00:00:32,632
‫سيكون هناك خبز محمص بالقرفة.

10
00:00:33,566 --> 00:00:35,802
‫- أغنية جديدة!
‫- خبز محمص بالقرفة!

11
00:00:37,470 --> 00:00:41,274
‫ليس هناك أصعب من كتابة أغنية جديدة،
‫لكن هذه كانت شديدة الصعوبة.

12
00:00:41,341 --> 00:00:44,644
‫لا أطيق الانتظار لأسمعها!
‫دعني أحضر "لاكي لولو".

13
00:00:46,780 --> 00:00:48,314
‫أين "لاكي لولو"؟

14
00:00:48,381 --> 00:00:51,618
‫"لولو" مثل الكثير
‫من نساء "كاليفورنيا" الأكبر سنا.

15
00:00:51,684 --> 00:00:54,521
‫تخضع لعمليات إصلاح في الرقبة.

16
00:00:54,587 --> 00:00:59,626
‫هذا حسن. يمكننا استخدام "وامي بار والي".

17
00:00:59,692 --> 00:01:01,294
‫إنه وائع.

18
00:01:02,328 --> 00:01:06,132
‫الآن يا حبيبتي، تعرفين أنني
‫لا أعزف لك أغنية جديدة أبدا بدون "لولو".

19
00:01:06,199 --> 00:01:09,469
‫وبخاصة واحدة قد تكون
‫إحدى أفضل أغنياتك على الإطلاق.

20
00:01:09,536 --> 00:01:14,107
‫الأفضل على الإطلاق؟ حسنا،
‫على الأقل يجب أن تخبرني عما تدور. الانفصال؟

21
00:01:14,174 --> 00:01:18,011
‫التصالح؟ أرجوك
‫ألا تكون أغنية أخرى عن حياتي المزدوجة.

22
00:01:18,078 --> 00:01:19,779
‫أعني، كأنك تضع وشما

23
00:01:20,013 --> 00:01:22,749
‫على جبهتي يقول، "أنا حقا ’مايلي ستيوارت‘".

24
00:01:23,516 --> 00:01:27,187
‫آسف يا حبيبتي، عليك الانتظار فحسب.
‫"لولو" لن تعود حتى يوم الإثنين،

25
00:01:27,253 --> 00:01:30,757
‫وأنا لن أعود حتى أركض مسافة ٨ كيلومترات.

26
00:01:30,824 --> 00:01:33,793
‫في الواقع، لتكن تسعة.

27
00:01:34,661 --> 00:01:39,065
‫حسنا يا أبي، كما تريد.
‫سأنتظر لأنك تريد مني ذلك.

28
00:01:39,132 --> 00:01:40,500
‫أحبك!

29
00:01:42,502 --> 00:01:46,439
‫حسنا، أين خبأ هذا القروي
‫الذي يأكل لحم الخنزير المقدد أغنيتي؟

30
00:01:47,107 --> 00:01:49,609
‫هل رأيت مدى سعادته؟ هذا رائع!

31
00:01:49,676 --> 00:01:52,645
‫أخيرا الآن سيدعني أقيم حفلا آخر في المنزل.

32
00:01:52,712 --> 00:01:56,149
‫هل تمزح؟ هل تذكر آخر مرة أقمت فيها حفلا؟

33
00:01:56,216 --> 00:02:00,620
‫مهلا، كان انقطاعا صغيرا جدا
‫في الكهرباء على مستوى المدينة.

34
00:02:01,988 --> 00:02:04,991
‫اضطروا لجعل طائرة جامبو
‫تهبط في الطريق السريع.

35
00:02:06,359 --> 00:02:09,629
‫والآن هؤلاء المسافرون
‫لديهم قصة رائعة ليروونها.

36
00:02:12,599 --> 00:02:13,600
‫وجدتك!

37
00:02:13,666 --> 00:02:17,103
‫إنني أتوسل لأشهر وكل ما سمعته كان،

38
00:02:17,170 --> 00:02:20,707
‫"لا أستطيع الحديث. علي إنهاء الأغنية.
‫لا أستطيع الحديث علي إنهاء الأغنية.

39
00:02:20,773 --> 00:02:22,408
‫"فادجي بادي."

40
00:02:23,676 --> 00:02:28,281
‫حسنا، لقد أنهى الأغنية،
‫إنه في مزاج رائع، مما يعني...

41
00:02:28,348 --> 00:02:33,052
‫"ماكس"، وحش الحفلات قد عاد!
‫السبت مساء في منزلي!

42
00:02:33,119 --> 00:02:35,121
‫هذا فظيع.

43
00:02:35,188 --> 00:02:37,590
‫هل تشمين النجاح؟

44
00:02:37,657 --> 00:02:41,194
‫أشم شيئا، ولكنني لست متأكدة أنه النجاح.

45
00:02:42,195 --> 00:02:43,696
‫هذه الأغنية سيئة للغاية.

46
00:02:43,763 --> 00:02:47,333
‫- لا.
‫- نعم. تفضل نفحة.

47
00:02:55,808 --> 00:02:57,443
‫{\an8}هيا!

48
00:02:57,510 --> 00:03:01,414
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

49
00:03:01,481 --> 00:03:05,118
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

50
00:03:05,185 --> 00:03:09,022
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

51
00:03:09,088 --> 00:03:13,726
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

52
00:03:13,793 --> 00:03:17,263
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

53
00:03:17,330 --> 00:03:22,502
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

54
00:03:22,569 --> 00:03:26,606
‫تحظى بالأفضل في العالمين

55
00:03:26,673 --> 00:03:28,541
‫اهدأ واسترخ

56
00:03:28,608 --> 00:03:30,310
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

57
00:03:30,376 --> 00:03:34,581
‫تحظى بالأفضل في العالمين

58
00:03:34,647 --> 00:03:36,349
‫{\an8}اخلطه كله سويا

59
00:03:36,416 --> 00:03:39,686
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

60
00:03:43,256 --> 00:03:46,626
‫{\an8}"بحق السماء، أين ذلك الأرنب؟

61
00:03:48,061 --> 00:03:51,397
‫{\an8}"إنه معتاد على الهرب

62
00:03:53,132 --> 00:03:57,370
‫{\an8}"حبيبي، أين ذلك الأرنب؟
‫لقد أخذ مالي، ولا أوافق على هذا

63
00:03:58,771 --> 00:04:01,407
‫{\an8}"يا، يا، يا أرنب"

64
00:04:04,010 --> 00:04:06,045
‫{\an8}إنها بالتأكيد

65
00:04:06,779 --> 00:04:08,181
‫{\an8}مقفاة.

66
00:04:09,282 --> 00:04:10,783
‫{\an8}- فرقة موسيقية جيدة...
‫- فرقة جيدة.

67
00:04:11,017 --> 00:04:13,553
‫{\an8}- بعض الدعم الغنائي...
‫- دعم غنائي.

68
00:04:14,520 --> 00:04:16,289
‫{\an8}ستظل أغنية عن الأرانب!

69
00:04:16,356 --> 00:04:18,191
‫{\an8}وقد تصبح الأغنية التقليدية لعيد الفصح.

70
00:04:18,258 --> 00:04:19,692
‫{\an8}تقليدية.

71
00:04:19,759 --> 00:04:23,463
‫هذا فظيع. لم أكره أيا من أغانيه من قبل.

72
00:04:23,529 --> 00:04:25,765
‫- كيف سأخبره؟
‫- ربما لن يكون عليك ذلك.

73
00:04:25,999 --> 00:04:29,035
‫أعني، ربما يفكر في الأمر، ويدرك أنها فظيعة،

74
00:04:29,102 --> 00:04:31,638
‫ثم يصلحها قبل أن يريها لك.

75
00:04:31,704 --> 00:04:33,273
‫- مرحبا جميعا!
‫- مرحبا يا أبي!

76
00:04:33,339 --> 00:04:34,340
‫- مرحبا!
‫- ما الأمر؟

77
00:04:34,407 --> 00:04:36,609
‫- انظر إلى عضلات البطن.
‫- سيدي.

78
00:04:36,676 --> 00:04:38,711
‫كيف كان الركض يا أبي؟

79
00:04:38,778 --> 00:04:42,048
‫كان رائعا! لكنني أظل أفكر بتلك الأغنية الجديدة.

80
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
‫حقا؟

81
00:04:43,182 --> 00:04:45,051
‫- أية أغنية؟
‫- كتبت أغنية؟ من كان يعلم؟

82
00:04:45,118 --> 00:04:48,621
‫مثير للاهتمام. عيد الفصح. جزيرة.
‫جزيرة عيد الفصح.

83
00:04:48,688 --> 00:04:50,323
‫نحن ندرسها في المدرسة.

84
00:04:50,390 --> 00:04:53,626
‫تماثيل عملاقة.
‫لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك.

85
00:04:53,693 --> 00:04:54,794
‫غريب.

86
00:04:55,028 --> 00:04:57,664
‫نعم، غريب حقا! غريب جدا جدا.

87
00:04:58,765 --> 00:05:00,333
‫غريب.

88
00:05:00,400 --> 00:05:03,069
‫من الممكن أن أسأل عما يدور،
‫لكن عندئذ ستخبرونني،

89
00:05:03,136 --> 00:05:04,971
‫ولم قد أرغب في ذلك؟

90
00:05:05,038 --> 00:05:07,373
‫إذن يا أبي، كنت تفكر في الأغنية؟

91
00:05:07,440 --> 00:05:12,178
‫لا يوجد ما يعيب في ذلك، واصل التفكير! أرجوك.

92
00:05:14,013 --> 00:05:16,149
‫نعم، حسنا، تعرفين
‫كيف تكتبين شيئا في بعض الأحيان

93
00:05:16,215 --> 00:05:18,017
‫ثم تلقين نظرة إليه لاحقا

94
00:05:18,084 --> 00:05:19,619
‫ولا يكون كما ظننت؟

95
00:05:19,686 --> 00:05:22,288
‫- نعم؟
‫- حسنا، هذه ليست من هذه المرات!

96
00:05:22,355 --> 00:05:24,490
‫ليست كذلك؟ هل أنت متأكد؟

97
00:05:25,692 --> 00:05:28,161
‫متأكد جدا. أعني، هذه الأغنية رائعة،

98
00:05:28,227 --> 00:05:31,064
‫ولا أطيق الانتظار لأرى النظرة على وجهك

99
00:05:31,130 --> 00:05:33,533
‫عندما أسمعك إياها يوم الإثنين.

100
00:05:35,535 --> 00:05:38,738
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- سأدخل رأسي في المجمد.

101
00:05:38,805 --> 00:05:42,709
‫أرجو أن تذيبوني
‫عندما تجدون علاجا لهذه الأغنية.

102
00:05:42,775 --> 00:05:45,445
‫سأخبركم ما ستفعله، حسنا؟

103
00:05:45,511 --> 00:05:48,715
‫ستخبره أن تحبها. لماذا؟

104
00:05:48,781 --> 00:05:50,283
‫لأنها ابنة رائعة

105
00:05:50,350 --> 00:05:52,118
‫ولا تريد أن تكسر قلب والدها.

106
00:05:52,185 --> 00:05:53,486
‫لا زال ذلك بشأن حفلك، صحيح؟

107
00:05:53,553 --> 00:05:55,621
‫اسمعي، "ماكس" دعا ٥٠ شخصا بالفعل

108
00:05:55,688 --> 00:05:58,157
‫وحجز طبق من اللحم البارد والشطائر باسمي!

109
00:05:59,359 --> 00:06:01,394
‫أرجوك قل لي
‫إنه لا يوجد زبيب في سلطة الكرنب.

110
00:06:01,461 --> 00:06:03,563
‫أنت لست مدعوا يا صاح!

111
00:06:04,330 --> 00:06:07,567
‫لا أستطيع أن أصدق أنني أقول ذلك،
‫لكن "جاكسون" محق.

112
00:06:07,633 --> 00:06:10,737
‫لقد عمل بجد على هذه الأغنية،
‫وهو فخور بها للغاية.

113
00:06:10,970 --> 00:06:12,038
‫لا بد أن أخبره بأني أحبها.

114
00:06:12,105 --> 00:06:13,740
‫تعرفين يا "مايلي"؟ ستسير الأمور بخير.

115
00:06:13,973 --> 00:06:16,576
‫إذا غنت "هانا" أغنية واحدة فاشلة،
‫ليس ذلك بالأمر الفظيع.

116
00:06:16,642 --> 00:06:18,411
‫نعم، والفيديو سيكون لطيفا.

117
00:06:18,478 --> 00:06:21,681
‫سوف يحيط بك الكثير
‫من الأرانب الراقصة العملاقة، حسنا؟

118
00:06:21,748 --> 00:06:24,717
‫أنا الأرنب الذي سرق مالك

119
00:06:26,119 --> 00:06:28,187
‫- أنا لا أساعد، أليس كذلك؟
‫- لا.

120
00:06:28,254 --> 00:06:33,526
‫"مايلز"، آمل أن يشعرك ما سأقول بتحسن،
‫أعرف أن هذا صعب عليك،

121
00:06:33,593 --> 00:06:38,364
‫لكن، حياتي، رائعة الآن!

122
00:06:39,065 --> 00:06:41,134
‫نعم!

123
00:06:42,435 --> 00:06:44,771
‫وأنت لا زلت غير مدعو!

124
00:06:53,646 --> 00:06:57,216
‫يجب أن أقول لأبي. يجب أن أقول لأبي.

125
00:06:59,652 --> 00:07:00,753
‫أبي؟

126
00:07:03,122 --> 00:07:05,124
‫يجب أن أقول لأبي.

127
00:07:10,029 --> 00:07:13,599
‫هذا صحيح! لا يوجد مكان كالبيت!

128
00:07:14,600 --> 00:07:17,036
‫لا يوجد مكان كالبيت!

129
00:07:18,204 --> 00:07:21,407
‫- توقف يا "جاكسون". كن رجلا.
‫- أبي؟

130
00:07:23,443 --> 00:07:24,677
‫أبي؟

131
00:07:24,744 --> 00:07:27,146
‫انظري إلى تلك الرمية!

132
00:07:28,448 --> 00:07:31,284
‫- أين أبي؟
‫- لا يزال في موعده الغرامي.

133
00:07:32,051 --> 00:07:34,520
‫يجب أن أخبره الحقيقة.

134
00:07:34,587 --> 00:07:38,391
‫- ماذا؟
‫- يجب أن أخبره الحقيقة.

135
00:07:38,458 --> 00:07:39,725
‫لا.

136
00:07:40,760 --> 00:07:43,362
‫انتظري، ماذا... ماذا تفعلين؟

137
00:07:43,429 --> 00:07:47,467
‫أكره هذه الأغنية. أكره هذه الأغنية.

138
00:07:47,533 --> 00:07:50,470
‫يا إلهي. هل تسيرين أثناء نومك؟

139
00:07:51,704 --> 00:07:54,040
‫سأعتبر ذلك نعم.

140
00:07:55,341 --> 00:07:56,509
‫آسف.

141
00:07:58,144 --> 00:08:01,314
‫هيا يا "مايلز". "مايلي"، استيقظي.

142
00:08:01,380 --> 00:08:04,150
‫هيا يا "مايلي"، استيقظي، استيقظي!

143
00:08:04,217 --> 00:08:06,219
‫كلا، أبي.

144
00:08:06,285 --> 00:08:07,487
‫أبي؟

145
00:08:08,521 --> 00:08:11,491
‫أكره هذه الأغنية. يجب أن أقول لأبي!

146
00:08:11,557 --> 00:08:13,259
‫لا، لا. بالطبع.

147
00:08:13,326 --> 00:08:16,362
‫سآخذك إليه. إنه أسفل هنا تماما!

148
00:08:18,464 --> 00:08:20,967
‫لا سبيل أن تفسدي حفلي!

149
00:08:22,435 --> 00:08:25,004
‫"جاكسون"، بحق السماء؟

150
00:08:26,339 --> 00:08:30,543
‫"مايلي" نائمة، "جاكسون" يساعد، فخذي يتشنج.

151
00:08:33,679 --> 00:08:37,250
‫ويتساءلون لماذا لا أحضر
‫من أواعدهن إلى المنزل.

152
00:08:43,456 --> 00:08:45,291
‫يجب أن أقول لأبي.

153
00:08:48,594 --> 00:08:51,597
‫يجب أن أقول لأبي. يجب أن أقول...

154
00:08:55,201 --> 00:08:57,470
‫"جاكسون"، ماذا تفعل؟

155
00:08:57,537 --> 00:09:00,706
‫أولا، هل تريدين أن تقولي لأبي الحقيقة؟

156
00:09:00,940 --> 00:09:02,475
‫لا! بالطبع لا!

157
00:09:02,542 --> 00:09:04,477
‫رائع. أنت مستيقظة.

158
00:09:04,544 --> 00:09:06,345
‫وأنت قبيح.

159
00:09:06,412 --> 00:09:10,049
‫والآن بعد أن غطينا ما هو واضح، ماذا تفعل هنا؟

160
00:09:10,116 --> 00:09:13,019
‫كنت تسيرين أثناء نومك،
‫وكنت على وشك إخبار أبي بكرهك لأغنيته.

161
00:09:13,085 --> 00:09:14,120
‫نعم، صحيح.

162
00:09:14,186 --> 00:09:18,624
‫تعتقدين أن شابا يدعى "جيمي"
‫في صف الأحياء "جذاب".

163
00:09:19,725 --> 00:09:23,029
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- أخبرتني بذلك منذ ساعة!

164
00:09:23,095 --> 00:09:25,064
‫اسمعي، هذا تماما مثلما كنت في الخامسة،

165
00:09:25,131 --> 00:09:27,733
‫وكذبت بشأن كسر زهرية أمي المفضلة.

166
00:09:27,967 --> 00:09:29,235
‫تذكرين؟ شعرت بالكثير من الذنب،

167
00:09:29,302 --> 00:09:33,039
‫وبدأت في السير أثناء نومك
‫وقول الحقيقة بشأن كل شيء. تذكرين؟

168
00:09:33,105 --> 00:09:38,077
‫يا إلهي، لا. العم "إيرل" لم يسامحني قط
‫لإخباري أصدقائه الذين يلعبون معه البوكر

169
00:09:38,144 --> 00:09:41,280
‫أنه يخفي بطاقات الآس في طيات بطنه.

170
00:09:41,347 --> 00:09:45,651
‫- لن تفسدي حفلي.
‫- أنا أقوم بأفضل ما عندي!

171
00:09:45,718 --> 00:09:48,654
‫والآن ستقومي بأفضل ما عندي أنا.

172
00:09:55,027 --> 00:09:57,330
‫يجب أن أقول لأبي.

173
00:09:59,599 --> 00:10:01,567
‫يجب أن أقول لأبي.

174
00:10:16,015 --> 00:10:18,250
‫واحد، اثنان، تشا، تشا، تشا.

175
00:10:19,352 --> 00:10:23,155
‫لقد جذبت الشعر المستعار يا أمي، لكنه لم ينخلع.

176
00:10:29,695 --> 00:10:33,065
‫"مايلي"، لم تنامي منذ يومين.
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا.

177
00:10:33,132 --> 00:10:34,367
‫عليك نيل قسط من الراحة.

178
00:10:34,433 --> 00:10:36,369
‫أعرف، لكنني إن نمت في المنزل،

179
00:10:36,435 --> 00:10:39,505
‫لن أستطيع أن أمنع نفسي من إخبار أبي الحقيقة.

180
00:10:39,572 --> 00:10:41,641
‫وإن نمت في أي مكان آخر،

181
00:10:41,707 --> 00:10:44,477
‫من يعرف ما قد يخرج من فمي!

182
00:10:45,578 --> 00:10:49,048
‫بالتحدث عما قد يخرج من فمك،

183
00:10:49,115 --> 00:10:51,183
‫نسي شخص ما غسل أسنانه هذا الصباح.

184
00:10:51,250 --> 00:10:53,352
‫ماذا تريد مني؟

185
00:10:53,419 --> 00:10:56,389
‫أنا مندهشة من أني أستطيع
‫أن أرتدي ملابسي بنفسي.

186
00:11:00,126 --> 00:11:02,194
‫أحب مظهرك الجديد يا فتاة.

187
00:11:03,562 --> 00:11:05,331
‫بحق السماء.

188
00:11:05,398 --> 00:11:07,500
‫يا إلهي، إنها فعلا متعبة.

189
00:11:07,566 --> 00:11:11,137
‫نعم، أعرف. يمكنها أن تبيت في منزلي الليلة.

190
00:11:11,203 --> 00:11:14,140
‫"مايلي"، بإمكانك... "مايلي"؟

191
00:11:14,206 --> 00:11:16,475
‫- صباح الخير أيها الطلاب.
‫- "كانكل"!

192
00:11:16,542 --> 00:11:18,177
‫فاصلة معلمة.

193
00:11:18,811 --> 00:11:22,782
‫"أوكن" فاصلة "أوليفر".
‫"تراسكوت" فاصلة "ليلي".

194
00:11:24,283 --> 00:11:26,318
‫- لا تزج بي في هذا.
‫- حسنا.

195
00:11:26,385 --> 00:11:28,487
‫"أوكن"، في يوم ما، بعد سنوات من الآن،

196
00:11:28,554 --> 00:11:31,791
‫قد تشعر برغبة عارمة لزيارتي مرة أخرى.

197
00:11:32,491 --> 00:11:34,193
‫أرجوك ألا تفعل.

198
00:11:38,097 --> 00:11:40,599
‫"مايلي". "مايلي"، استيقظي. استيقظي!

199
00:11:40,666 --> 00:11:42,301
‫من يتحدث؟

200
00:11:42,668 --> 00:11:44,537
‫أنت "سكانكل".

201
00:11:46,472 --> 00:11:50,776
‫بصوتك الرهيب
‫الذي يشبه صوت مأمور السجن. إنه العذاب.

202
00:11:53,479 --> 00:11:54,714
‫يا إلهي.

203
00:11:59,318 --> 00:12:01,687
‫المعذرة. ماذا قلت؟

204
00:12:01,754 --> 00:12:05,591
‫قالت إن صوتك
‫يشبه صوت مأمور السجن، وإنه العذاب.

205
00:12:07,359 --> 00:12:09,729
‫- سمعتها.
‫- أحاول المساعدة فحسب.

206
00:12:09,795 --> 00:12:11,564
‫لا أحتاج إلى مساعدتك.

207
00:12:11,630 --> 00:12:15,601
‫ما تحتاجين إليه
‫هو أن تتوقفي عن اقتراض ملابس جدتك.

208
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
‫يا للهول!

209
00:12:18,704 --> 00:12:21,340
‫انتظري! لا، لا. إنها لا تقصد ذلك.
‫إنها تسير أثناء نومها.

210
00:12:21,407 --> 00:12:24,410
‫وعندما تسير أثناء نومها،
‫لا تستطيع أن تقول سوى الحقيقة.

211
00:12:24,477 --> 00:12:27,046
‫الحقيقة! يجب أن أقول لأبي الحقيقة!

212
00:12:30,049 --> 00:12:32,818
‫أعني، انظري إليها.
‫إنها لم تكن لتتحدث إليك هكذا لو كانت مستيقظة.

213
00:12:33,052 --> 00:12:35,421
‫كانت لتكذب وتقول إنك تبدين جميلة.

214
00:12:36,589 --> 00:12:38,758
‫قميص رائع.

215
00:12:38,824 --> 00:12:41,427
‫آخر مرة ارتدته، قلت إنك إن نظفت المنضدة به،

216
00:12:41,494 --> 00:12:44,330
‫كانت المنضدة لتلكمك في وجهك.

217
00:12:45,364 --> 00:12:48,534
‫كنت أمزح. المناضد لا تستطيع أن تلكم.

218
00:12:49,335 --> 00:12:50,569
‫استيقظي!

219
00:12:52,204 --> 00:12:56,408
‫- "ستيوارت"، هل أنت نائمة فعلا؟
‫- هل أنت فعلا ترتدين هذا الحذاء؟

220
00:12:56,475 --> 00:12:58,043
‫يا للهول.

221
00:12:59,578 --> 00:13:02,148
‫إنه مريح، وأنا أذهب إلى العمل سيرا!

222
00:13:02,214 --> 00:13:04,250
‫لماذا؟ هل يتم إصلاح مقشتك؟

223
00:13:07,720 --> 00:13:10,556
‫أنا أضحك لأن الأمر مثير للسخرية.

224
00:13:12,024 --> 00:13:13,192
‫أنت امرأة رائعة،

225
00:13:13,259 --> 00:13:16,228
‫وأنا مندهش أنك لم تتزوجي حتى الآن.

226
00:13:16,295 --> 00:13:18,297
‫بالأمس قلت السبب أن يداها تشبهان يدي الرجل.

227
00:13:18,364 --> 00:13:23,369
‫أعني يدي رجل ناعمتين ولينتين.

228
00:13:23,435 --> 00:13:25,771
‫أتتزوجينني يا "كارين"؟

229
00:13:26,005 --> 00:13:29,275
‫حسنا، توقف عن هذا. لستم كلكم نياما.

230
00:13:29,341 --> 00:13:32,044
‫هذا لأنك لم تبدئي التدريس بعد.

231
00:13:33,045 --> 00:13:34,713
‫حسنا، هذا يكفي.

232
00:13:35,447 --> 00:13:37,183
‫"مايلي"، استيقظي.

233
00:13:39,218 --> 00:13:41,387
‫آسفة. أين كنا؟

234
00:13:41,453 --> 00:13:44,623
‫حسنا، كنا في العلوم،
‫وأنت متورطة في الكثير من المشاكل.

235
00:13:44,690 --> 00:13:46,759
‫مكتب المدير. الآن.

236
00:13:51,130 --> 00:13:52,698
‫إلى أي حد كان الأمر سيئا؟

237
00:13:52,765 --> 00:13:54,667
‫حسنا، بدأ الأمر ﺒ"سكانكل..."

238
00:13:54,733 --> 00:13:57,169
‫وانتهى الأمر ﺒ"يدي الرجل".

239
00:13:57,236 --> 00:13:59,238
‫شكرا جزيلا.

240
00:14:01,473 --> 00:14:04,443
‫أظن أن الوقت قد حان لإخبار أبي بالحقيقة.

241
00:14:04,510 --> 00:14:06,445
‫- تظنين؟
‫- تظنين؟

242
00:14:08,414 --> 00:14:11,217
‫"جاكسون". سوف أحضر
‫بضع أشخاص إضافيين لحفلك.

243
00:14:11,283 --> 00:14:14,520
‫آسف يا صاح، لا يوجد... "واين"!

244
00:14:14,587 --> 00:14:17,189
‫نعم يا رفيق، بالطبع. أحضر من تريد.

245
00:14:17,256 --> 00:14:19,658
‫بالمناسبة، يعجبني قميصك.

246
00:14:19,725 --> 00:14:22,995
‫"إذا كنت تستطيع قراءة هذا،
‫فأنت على وشك أن تتلقى ضربة."

247
00:14:23,796 --> 00:14:27,433
‫- أنت مثير للضحك يا رفيق.
‫- شكرا يا رجل.

248
00:14:27,499 --> 00:14:31,170
‫لكن إذا كان حفلك سيئا، سوف أعيد ترتيب وجهك.

249
00:14:32,104 --> 00:14:33,772
‫ربما عليك ذلك.

250
00:14:34,707 --> 00:14:38,310
‫لا تقرأ القميص، لا تقرأ القميص، لا تقرأ القميص.

251
00:14:38,377 --> 00:14:41,146
‫لا أستطيع أن أصدق الحديث المثير
‫عن حفلك يا رفيق!

252
00:14:41,213 --> 00:14:44,116
‫الفتيات يلوحن لي بالتحية لمجرد أنني أعرفك!

253
00:14:44,183 --> 00:14:46,252
‫كيف تمكنت من أن تحصل
‫على موافقة والدك على هذا؟

254
00:14:46,318 --> 00:14:49,521
‫كما تعرف المسألة كلها مجرد
‫القليل من علم النفس والتوقيت السليم و...

255
00:14:49,588 --> 00:14:51,657
‫ولم تسأله بعد، صحيح؟

256
00:14:51,724 --> 00:14:53,492
‫حسنا، من الناحية التقنية، لا،

257
00:14:53,559 --> 00:14:55,160
‫لكنني في طريقي لأسأله الآن،

258
00:14:55,227 --> 00:14:56,829
‫وثق بي فقط، سيكون في مزاج رائع.

259
00:14:57,062 --> 00:14:59,031
‫من المستحسن. إذا ألغيت هذا الحفل،

260
00:14:59,098 --> 00:15:00,199
‫ستقضي باقي المدرسة الثانوية

261
00:15:00,266 --> 00:15:01,700
‫تأكل الغداء مع نادي الشطرنج!

262
00:15:01,767 --> 00:15:05,204
‫أتعرف عدد الفتيات المثيرات
‫في نادي الشطرنج؟ صفر.

263
00:15:05,271 --> 00:15:08,674
‫حسنا، ظننت أن صديقتك كانت في نادي الشطرنج.

264
00:15:10,309 --> 00:15:13,245
‫لهذا أحتاج إلى هذا الحفل! أهلا حبيبتي.

265
00:15:15,080 --> 00:15:16,982
‫بشكل ملح.

266
00:15:20,486 --> 00:15:21,720
‫أبي؟

267
00:15:23,088 --> 00:15:24,356
‫أبي؟

268
00:15:24,423 --> 00:15:27,192
‫خرجت من الدش للتو! سأنزل خلال بضع دقائق!

269
00:15:27,259 --> 00:15:31,063
‫خذ وقتك، يا كاتب الأغاني العبقري!

270
00:15:31,130 --> 00:15:35,167
‫أيها البطل والقدوة!

271
00:15:36,201 --> 00:15:40,072
‫أيا كان ما كسرته، أصلحه أو ادفنه في الفناء.

272
00:15:41,607 --> 00:15:46,011
‫نعم! نعم! لقد استعاد "لاكي لولو"،
‫إنه يستخدم مجفف الشعر.

273
00:15:46,078 --> 00:15:49,481
‫تجتاح أبي عاصفة مثالية من السعادة!

274
00:15:49,548 --> 00:15:53,118
‫أبي. أبي، علي أن أتحدث معك.

275
00:15:53,185 --> 00:15:55,621
‫لا، مجددا! "مايلي"، توقفي!

276
00:15:55,688 --> 00:15:59,825
‫"جاكسون"، آسفة بشأن حفلك،
‫لكنني لا أستطيع الاستمرار هكذا.

277
00:15:59,992 --> 00:16:01,126
‫يجب أن أخبر أبي الحقيقة.

278
00:16:01,193 --> 00:16:05,164
‫لا! لا، لا، لا، لن تفعلي!
‫أنت تسيرين أثناء نومك فحسب!

279
00:16:05,230 --> 00:16:07,433
‫هيا يا "مايلز"، استيقظي!

280
00:16:07,499 --> 00:16:09,969
‫كف عن هذا! توقف. إنني مستيقظة!

281
00:16:10,035 --> 00:16:12,538
‫- بالطبع. والآن تعالي هنا.
‫- "جاكسون"...

282
00:16:12,604 --> 00:16:15,274
‫اسمعي، أعرف أنه من الضروري
‫إيقاظ من يسير في نومه برفق،

283
00:16:15,341 --> 00:16:16,608
‫لكنك لا تتركين لي خيارا.

284
00:16:16,675 --> 00:16:20,312
‫الحالات الملحة تتطلب
‫أواني طبخ ذات صوت عال.

285
00:16:23,315 --> 00:16:27,152
‫لا أزال مستيقظة، ولا تزال أنت أحمق.

286
00:16:27,987 --> 00:16:30,723
‫ما الذي يحدث هناك بحق السماء؟

287
00:16:30,789 --> 00:16:32,358
‫- أبي، أنا...
‫- لا شيء! لا شيء!

288
00:16:32,424 --> 00:16:34,159
‫نعد لك العشاء أيها الوسيم!

289
00:16:34,226 --> 00:16:37,129
‫واصل اهتمامك بتسريحة الشعر،
‫وسنراك خلال بضع دقائق!

290
00:16:37,196 --> 00:16:39,665
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك استيقظي!

291
00:16:41,600 --> 00:16:45,170
‫لا أزال مستيقظة، وأنت لا تزال أحمق،

292
00:16:45,237 --> 00:16:47,673
‫والآن أذني مملوءة بالبصاق.

293
00:16:49,274 --> 00:16:52,311
‫آسف. دعيني أشطفها لك.

294
00:16:59,752 --> 00:17:02,021
‫هل تصدق أنني مستيقظة الآن؟

295
00:17:02,087 --> 00:17:03,389
‫نعم.

296
00:17:04,723 --> 00:17:09,428
‫اسمع يا "جاكسون". سواء كنت مستيقظة أم نائمة،
‫لا زلت سأخبر أبي الحقيقة.

297
00:17:09,495 --> 00:17:12,498
‫لا، لا يمكنك! اسمعي، سمعتي

298
00:17:12,564 --> 00:17:16,301
‫والترتيب الحالي لوجهي يعتمدان على ذلك.

299
00:17:16,368 --> 00:17:19,371
‫ربما المرة القادمة لا يجب على وجهك إقامة حفل

300
00:17:19,438 --> 00:17:21,673
‫بدون الحصول على إذن أولا!

301
00:17:21,740 --> 00:17:23,575
‫اسمع يا "جاكسون"، أنا آسفة،

302
00:17:23,642 --> 00:17:26,512
‫لكنني أحترم أبي أكثر من أن أكذب عليه.

303
00:17:27,312 --> 00:17:29,048
‫- "مايلي"...
‫- لا!

304
00:17:29,448 --> 00:17:33,152
‫"جاكسون" هذه الأغنية غير مناسبة. إنها محرجة،

305
00:17:34,053 --> 00:17:35,254
‫وبغض النظر عن مدى الألم،

306
00:17:35,320 --> 00:17:39,024
‫علي إخباره أنني وجدتها
‫أسوأ أغنية كتبها على الإطلاق.

307
00:17:39,091 --> 00:17:42,494
‫- "مايلي"!
‫- قد تكون أسوأ أغنية كتبت على الإطلاق.

308
00:17:46,331 --> 00:17:48,801
‫قلت "ربما."

309
00:17:49,034 --> 00:17:52,071
‫سمعت ذلك. أنا فقط لا أستطيع أن أصدق.

310
00:18:03,082 --> 00:18:06,218
‫أبي، هل تكرهني؟

311
00:18:06,652 --> 00:18:09,521
‫لا، بالطبع لا أكرهك.

312
00:18:09,588 --> 00:18:14,026
‫أكره أنك تكرهين الأغنية،
‫لكنني كنت متأكدا أنها ستعجبك.

313
00:18:14,093 --> 00:18:18,430
‫فعلا؟ أعني، فعلا؟

314
00:18:20,466 --> 00:18:24,369
‫لا أفهم. لم تكرهي أيا من أغنياتي من قبل.

315
00:18:26,972 --> 00:18:29,575
‫أظن أنني يمكن أن ألقي نظرة أخرى عليها.

316
00:18:29,641 --> 00:18:35,681
‫ما الذي ضايقك بها؟ الموسيقى؟ الكلمات؟ الرسالة؟

317
00:18:35,747 --> 00:18:37,149
‫أية رسالة؟

318
00:18:37,216 --> 00:18:40,452
‫"بحق السماء، أين ذلك الأرنب؟ لقد أخذ مالي"

319
00:18:40,519 --> 00:18:44,056
‫ما الذي تحاول أن تقوله،
‫لا يمكن الوثوق بالأرانب؟

320
00:18:46,225 --> 00:18:49,795
‫أبي، هذا ليس مضحكا. بالله عليك،
‫لا يريد الأطفال سماع هذا.

321
00:18:50,028 --> 00:18:52,231
‫- إنهم يحبون الأرانب!
‫- نعم.

322
00:18:52,297 --> 00:18:55,767
‫وأنت أيضا عندما كنت في الخامسة من عمرك.

323
00:18:56,001 --> 00:18:58,403
‫عندما كتبت أنت هذه الأغنية.

324
00:18:58,470 --> 00:19:00,205
‫ماذا قلت يا رجل الأرانب؟

325
00:19:00,272 --> 00:19:04,610
‫حسنا، في الواقع، ألفت أنت الكلمات،
‫لكنني كتبتها من أجلك.

326
00:19:04,676 --> 00:19:08,380
‫لكنك وقعت عليها بالقليل من مخاط الأنف هناك.

327
00:19:09,148 --> 00:19:11,216
‫وماذا كانت تفعل في جيبك؟

328
00:19:11,283 --> 00:19:16,088
‫أبقيها معي عندما أفتقر إلى الإلهام، فتمنحني إياه

329
00:19:16,155 --> 00:19:18,290
‫مع القليل من الضحك من حين إلى آخر.

330
00:19:18,357 --> 00:19:21,126
‫تذكرني نوعا ما بالأيام الخوالي.

331
00:19:21,193 --> 00:19:24,463
‫كنت ستعرفين ذلك إن كنت سألت فقط.

332
00:19:25,631 --> 00:19:27,099
‫لا.

333
00:19:29,501 --> 00:19:32,638
‫انتظر دقيقة. هل تعني أن هناك أغنية جيدة؟

334
00:19:34,006 --> 00:19:37,409
‫بالتأكيد. ها هي. هل تريدين سماعها؟

335
00:19:37,476 --> 00:19:39,545
‫هل يسرق الأرانب المال؟

336
00:19:39,611 --> 00:19:42,548
‫- أحبها بالفعل!
‫- لم تسمعها يا بني.

337
00:19:42,614 --> 00:19:45,083
‫بالتأكيد فعلت. ها هنا.

338
00:19:46,385 --> 00:19:49,655
‫أرجوك كوني جيدة، أرجوك كوني جيدة.

339
00:19:49,721 --> 00:19:53,192
‫- حسنا، ها هي.
‫- حسنا.

340
00:20:01,300 --> 00:20:02,801
‫أرى وجهك

341
00:20:03,035 --> 00:20:05,070
‫أرى عينيك

342
00:20:05,137 --> 00:20:08,473
‫ما تشعر به ليس مفاجأة

343
00:20:08,540 --> 00:20:12,277
‫كل شخص يحتاج إلى شيء يؤمن به

344
00:20:12,344 --> 00:20:15,314
‫أعتقد أنني أشعر أنها ستنال جائزة "غرامي"!

345
00:20:15,380 --> 00:20:19,017
‫أخبرني بأحلامك، وسأخبرك بأحلامي

346
00:20:19,084 --> 00:20:22,054
‫في قلوبنا، سننظر داخلها

347
00:20:22,120 --> 00:20:26,391
‫ونرى ألوان الطيف

348
00:20:26,458 --> 00:20:28,060
‫وأعرف

349
00:20:28,760 --> 00:20:32,264
‫كلنا نريد أن نؤمن بالحب

350
00:20:32,331 --> 00:20:37,102
‫كلنا نريد أن نؤمن بشيء ما

351
00:20:37,169 --> 00:20:40,706
‫أكبر منا

352
00:20:42,708 --> 00:20:46,712
‫ونريد أن نصبح جزءا

353
00:20:46,778 --> 00:20:49,848
‫من صورة أكبر

354
00:20:50,782 --> 00:20:55,320
‫إنها معلقة في قلوبنا

355
00:20:55,387 --> 00:20:59,057
‫نعم، إنها أكبر منا

356
00:20:59,124 --> 00:21:02,261
‫إنها تملأ الكون

357
00:21:02,327 --> 00:21:05,430
‫وتضيء السماوات بالأعلى

358
00:21:05,497 --> 00:21:10,202
‫إنها تنقذ كل قلوبنا بالحب

359
00:21:11,570 --> 00:21:12,704
‫بالحب

360
00:21:12,771 --> 00:21:15,507
‫- شكرا يا أبي.
‫- هذا من دواعي سروري يا حبيبتي.

361
00:21:18,210 --> 00:21:22,147
‫هذا ما هو أكبر منا

362
00:21:22,214 --> 00:21:25,250
‫إنه الحب، إن الحب أكبر منا

363
00:21:25,317 --> 00:21:28,720
‫إنه الحب، إن الحب أكبر منا

364
00:21:28,787 --> 00:21:34,493
‫إنه الحب، إنه الحب

365
00:21:38,230 --> 00:21:41,266
‫- كان هذا رائعا يا رفيق.
‫- حسنا، شكرا على المجيء!

366
00:21:41,333 --> 00:21:45,270
‫يسعدني أنكم قضيتم وقتا ممتعا.
‫بالأخص أنت يا "واين"!

367
00:21:45,337 --> 00:21:47,406
‫احترس من هذا الغصن!

368
00:21:48,774 --> 00:21:51,543
‫أو تجاهله تماما وسر من خلاله.

369
00:21:51,610 --> 00:21:53,679
‫من يحتاج إلى خوذة؟

370
00:21:58,583 --> 00:22:02,287
‫{\an8}في الضوء يبدو المكان أسوأ بكثير.

371
00:22:03,522 --> 00:22:07,492
‫{\an8}حسنا يا بني لا تقلق. سأتصل بخادمة.

372
00:22:07,559 --> 00:22:08,660
‫{\an8}حسنا، شكرا يا أبي!

373
00:22:08,727 --> 00:22:10,429
‫{\an8}تعرف هذا واحد من الأسباب الكثيرة

374
00:22:10,495 --> 00:22:14,800
‫{\an8}التي لا تزال من أجلها بطلي، وقدوتي و...
‫ثانية لو سمحت.

375
00:22:17,402 --> 00:22:19,271
‫{\an8}- مرحبا؟
‫- نظف المكان.

376
00:22:20,372 --> 00:22:22,240
‫{\an8}من هذا؟

377
00:22:22,307 --> 00:22:24,209
‫{\an8}أعتقد أنك اتصلت بالرقم الخطأ.
‫لا تتصل هنا مجددا.

