﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:03,803
‫لو كان لإله الحب قلب، لكان قد رمى

2
00:00:04,037 --> 00:00:08,108
‫سهماً إلى روحك، فليصوب وينطلق

3
00:00:08,174 --> 00:00:12,212
‫لو كان لإله الحب قلب، لكنت أنت لي، أنا واثقة

4
00:00:12,278 --> 00:00:15,215
‫أريدك أن ترى أريدك معي

5
00:00:20,453 --> 00:00:23,723
‫كانت تلك "مكيلا"
‫وأغنية "لو كان لإله الحب قلب"،

6
00:00:23,790 --> 00:00:25,792
‫أول أغنية لها تصل إلى أعلى عشر أغنيات.

7
00:00:26,026 --> 00:00:30,130
‫ما تحتاجينه الآن هو دزينة أخرى
‫كي تضاهي "هانا مونتانا".

8
00:00:31,598 --> 00:00:33,833
‫ما رأيك يا "هانا"، هل تمتلك الموهبة؟

9
00:00:34,067 --> 00:00:35,502
‫بالطبع يا "كولين"، أظنها رائعة.

10
00:00:35,568 --> 00:00:38,104
‫شكرا يا "هانا"، هذا يعني لي الكثير
‫لأنه صادر منك.

11
00:00:38,171 --> 00:00:41,775
‫لقد تأثرت بالحب والاحترام الذي أشعر به

12
00:00:41,841 --> 00:00:44,444
‫بين أميرتي الغناء هاتين.

13
00:00:44,744 --> 00:00:47,280
‫أظن أن الساحة الغنائية تتسع لكلتينا،

14
00:00:47,347 --> 00:00:50,116
‫- أليس كذلك يا "مكيلا"؟
‫- بالتأكيد.

15
00:00:50,183 --> 00:00:51,384
‫رائعة.

16
00:00:51,451 --> 00:00:54,721
‫لا تفوتهما حين تتشاركان الغناء الأسبوع القادم

17
00:00:54,788 --> 00:00:58,458
‫في الحفل الغنائي الخيري
‫لصندوق إغاثة الشعوب المتحدة في "فلوريدا".

18
00:00:58,525 --> 00:01:03,263
‫سنعود بعد قليل. أنا "كولين لاسيتر"
‫وهذا برنامج "ذا ريل ديل".

19
00:01:03,496 --> 00:01:05,098
‫أوقفنا البث.

20
00:01:05,765 --> 00:01:09,035
‫أتوق لتفريج حاجتي،
‫فمثانتي بحجم مثانة القطة الصغيرة.

21
00:01:11,471 --> 00:01:15,475
‫سعيدة جدا أني التقيت بك أخيرا،
‫فأنا من كبار المعجبين بك.

22
00:01:15,542 --> 00:01:17,143
‫وأنا أكرهك.

23
00:01:17,210 --> 00:01:20,480
‫شكرا، الشعور متبادل... ماذا؟

24
00:01:21,448 --> 00:01:23,783
‫صوتك منفر، وموسيقاك سخيفة،

25
00:01:24,017 --> 00:01:25,585
‫وملابسك تحملني على التقيؤ عليها،

26
00:01:25,652 --> 00:01:28,088
‫ولكن يبدو أن أحدا ما قد سبقني إلى ذلك.

27
00:01:29,322 --> 00:01:30,590
‫حسنا.

28
00:01:31,558 --> 00:01:33,726
‫لا أدري ما هي مشكلتك لكن...

29
00:01:33,793 --> 00:01:36,329
‫مشكلتي هي أني أفضل منك كثيرا

30
00:01:36,396 --> 00:01:38,231
‫وستكتشفين ذلك في "فلوريدا".

31
00:01:38,298 --> 00:01:41,634
‫يا آنسة "هانا" سآخذك كل المعجبين بك.

32
00:01:42,368 --> 00:01:45,305
‫حسنا، أنصتي أيتها الحمقاء،

33
00:01:46,239 --> 00:01:49,175
‫الشيء الوحيد الذي ستأخذينه مني هو دروس.

34
00:01:49,242 --> 00:01:53,379
‫حسنا، الدرس الأول، هكذا تكون هزة الرأس.

35
00:01:54,848 --> 00:01:57,350
‫نعم، صحيح، لقد قصدت ذلك.

36
00:01:58,218 --> 00:01:59,486
‫أتدرين أين سأذهب أنا؟

37
00:01:59,552 --> 00:02:01,754
‫إلى قلب المرحاض
‫مع ما تبقى من مشوارك الغنائي؟

38
00:02:01,988 --> 00:02:05,658
‫نعم، ذلك صحيح. لقد كررت ذلك، ولكن هذه المرة
‫اشتريت حق استخدام العبارة.

39
00:02:06,326 --> 00:02:08,094
‫تراجعي أيتها الفتاة.

40
00:02:08,294 --> 00:02:11,030
‫ولا تطلقي العنان للسانك

41
00:02:11,097 --> 00:02:12,465
‫في وجه عميلتي، حسنا؟

42
00:02:12,532 --> 00:02:13,633
‫هي التي بدأت ذلك.

43
00:02:13,700 --> 00:02:17,504
‫نعم، وأنا التي سأنهيه، أيتها الآنسة
‫التي قريبا ستكون في خبر كان.

44
00:02:17,570 --> 00:02:21,107
‫مهلا يا "نيلي". ترى من الذي أثار حفيظتك
‫إلى هذا الحد،

45
00:02:21,174 --> 00:02:23,309
‫ولكن لا أحد يتحدث إلى عميلتي هكذا.

46
00:02:23,376 --> 00:02:24,777
‫لا بأس يا أبي، أستطيع التعامل مع الأمر.

47
00:02:25,011 --> 00:02:29,015
‫لقد سمعتها. لم لا تنتظرها بالخارج؟

48
00:02:29,449 --> 00:02:30,583
‫معذرة؟

49
00:02:31,084 --> 00:02:35,255
‫ولربما يمكنك أيضا حلاقة
‫هذا الشارب الكثيف، حسنا؟

50
00:02:36,022 --> 00:02:38,358
‫سأحلق شاربي حين تحلقين شاربك.

51
00:02:39,759 --> 00:02:41,661
‫صحيح، لقد قصدت ذلك.

52
00:02:42,395 --> 00:02:47,200
‫سنعود بعد خمسة، أربعة، ثلاثة...

53
00:02:48,201 --> 00:02:50,837
‫قصة رائعة يا "هانا".

54
00:02:51,070 --> 00:02:54,107
‫لقد عدنا ونحن مستمتعون للغاية،
‫أليس كذلك يا فتاتان؟

55
00:02:54,174 --> 00:02:56,242
‫لا أطيق الانتظار لأذهب إلى "فلوريدا".

56
00:02:56,309 --> 00:02:57,710
‫ولا أنا.

57
00:03:05,485 --> 00:03:06,553
‫{\an8}هيا!

58
00:03:07,153 --> 00:03:09,522
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

59
00:03:11,124 --> 00:03:14,694
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

60
00:03:14,761 --> 00:03:18,064
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

61
00:03:18,631 --> 00:03:22,702
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

62
00:03:23,503 --> 00:03:26,573
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

63
00:03:26,639 --> 00:03:31,811
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

64
00:03:32,278 --> 00:03:36,149
‫تحظى بالأفضل في العالمين

65
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
‫اهدأ واسترخ

66
00:03:38,284 --> 00:03:39,786
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

67
00:03:40,019 --> 00:03:44,123
‫تحظى بالأفضل في العالمين

68
00:03:44,190 --> 00:03:45,725
‫{\an8}اخلطه كله سويا

69
00:03:45,792 --> 00:03:49,195
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

70
00:03:54,500 --> 00:03:56,302
‫لا أطيق الانتظار حتى ذلك الحفل

71
00:03:56,369 --> 00:04:00,073
‫كي أثبت لتلك الضفدع ذات الوجهين
‫من منا الأفضل.

72
00:04:00,974 --> 00:04:02,475
‫{\an8}لكن عليك ارتداء شيء مذهل.

73
00:04:02,542 --> 00:04:05,044
‫{\an8}"مكيلا" تبدو دائما متألقة.

74
00:04:06,379 --> 00:04:08,514
‫{\an8}باعتبارها ضفدع ذات وجهين.

75
00:04:10,750 --> 00:04:12,485
‫{\an8}لا يهمني ما تريده "مكيلا".

76
00:04:12,552 --> 00:04:16,022
‫{\an8}إنه حفل خيري وكل الفتيات
‫سيتشاركن في غرفة ملابس واحدة.

77
00:04:16,089 --> 00:04:17,991
‫{\an8}أحسنت يا أبي. أحسنت يا أبي.

78
00:04:18,258 --> 00:04:22,161
‫{\an8}لا أظن ذلك، لأن على عكسك أنت وقريبتك،

79
00:04:22,228 --> 00:04:23,763
‫{\an8}فإن عميلتي لم تنشأ في حظيرة

80
00:04:23,997 --> 00:04:25,632
‫{\an8}ونحن نتوقع أن تكون لنا غرفة ملابس مستقلة.

81
00:04:25,698 --> 00:04:28,468
‫{\an8}فهمت سبب طلبكم لمساحة أكبر.

82
00:04:28,534 --> 00:04:32,772
‫أعني، أين ستضعان غرور "مكيلا"
‫ولسانك الطويل؟

83
00:04:33,640 --> 00:04:35,308
‫كف أيها المتحذلق.

84
00:04:35,708 --> 00:04:39,612
‫تبا. سأفقد الاتصال. الخط بدأ يتقطع.

85
00:04:39,679 --> 00:04:42,582
‫أنا أعرف هذه الحيلة،
‫أنت تطحن بعض رقاقات البطاطا.

86
00:04:43,049 --> 00:04:46,352
‫{\an8}إنها رقاقات الذرة،
‫ولن تحظيا بغرفة ملابس أخرى.

87
00:04:47,287 --> 00:04:50,056
‫{\an8}هكذا يتصرف "روبي راي".

88
00:04:50,123 --> 00:04:52,825
‫{\an8}هل يستطيع "روبي راي" إعطائي بعض المال؟

89
00:04:53,059 --> 00:04:54,560
‫تحتاج "هانا" إلى ملابس جديدة من أجل "فلوريدا".

90
00:04:54,627 --> 00:04:57,563
‫ظننتك سترتدين ذاك الثوب الفضي المبهر.

91
00:04:57,630 --> 00:05:01,067
‫بالله عليك يا أبي، واكب الزمن،
‫إنه من طراز الأمس.

92
00:05:02,201 --> 00:05:05,004
‫هذا لأنك ابتعته بالأمس.

93
00:05:06,005 --> 00:05:07,106
‫ما رأيك في ذلك الذي ابتعته

94
00:05:07,173 --> 00:05:09,075
‫من المكان المجاور لذاك الذي ذهبنا إليه مرة؟

95
00:05:09,142 --> 00:05:10,343
‫- لا، فهو شديد...
‫- أنت محقة.

96
00:05:10,410 --> 00:05:11,411
‫وإن ارتديته سيكون عليك ارتداء...

97
00:05:11,477 --> 00:05:12,545
‫أعلم، وأنا أكرهها.

98
00:05:12,612 --> 00:05:13,713
‫ومن لا يكرهها؟

99
00:05:13,780 --> 00:05:15,048
‫ما رأيك في الذي اشتريته بعد ذلك

100
00:05:15,114 --> 00:05:16,449
‫الذي اشتريته من المكان المجاور لذاك المكان؟

101
00:05:16,516 --> 00:05:18,351
‫تعنين الذي يتناسب مع الحذاء ذي ذاك الشيء.

102
00:05:18,418 --> 00:05:20,219
‫- يعجبني جدا.
‫- وأنا أيضا.

103
00:05:21,554 --> 00:05:23,189
‫أبي، هل تعرف عما نتحدث أساسا؟

104
00:05:23,256 --> 00:05:27,026
‫لا، ولكن طالما أنه لن يكلفني الكثير من المال،
‫فأنا أوافق.

105
00:05:27,427 --> 00:05:29,462
‫- والدك في غاية...
‫- أعرف!

106
00:05:43,109 --> 00:05:44,210
‫ادفع.

107
00:05:45,545 --> 00:05:46,612
‫ادفع.

108
00:05:48,047 --> 00:05:49,449
‫ادفع!

109
00:05:50,450 --> 00:05:52,285
‫يا بني، هل تتمرن على هذه الآلة

110
00:05:52,352 --> 00:05:54,120
‫أم تلدها؟

111
00:05:55,288 --> 00:05:57,023
‫استهزئ كما تشاء يا أبي.

112
00:05:57,090 --> 00:06:00,993
‫ولكن بمجرد ظهور العضلات،
‫سيأتي إلى المدينة شريف جديد.

113
00:06:01,060 --> 00:06:02,562
‫ونائب جديد.

114
00:06:04,297 --> 00:06:07,100
‫أتدري، حين كنت صبيا،
‫لم يكن لدينا المال لشراء مثل هذه الأشياء.

115
00:06:07,166 --> 00:06:09,202
‫أتدري ماذا كنا نحمل؟ الأبقار.

116
00:06:10,503 --> 00:06:14,073
‫وحين كان المطر ينهمر،
‫كنا ندخل ونحمل عمتك "بيرل".

117
00:06:14,173 --> 00:06:17,777
‫حاول أن تحملها بعد أن تتناول صحنا
‫من حساء الفول المرقط الذي تعده بالمنزل.

118
00:06:18,010 --> 00:06:19,746
‫فهو يسبب انتفاخا شديدا.

119
00:06:22,482 --> 00:06:24,450
‫أتقصد أن هذا لا يعد تدريبا؟

120
00:06:24,517 --> 00:06:27,687
‫لا أقول ذلك على الإطلاق.
‫هذا ما أفكر فيه، إلا أني لا أقوله.

121
00:06:28,621 --> 00:06:32,191
‫حسنا، أود أن أراك تحاول فيه يا مفتول العضلات.

122
00:06:32,692 --> 00:06:34,160
‫حسنا.

123
00:06:34,227 --> 00:06:38,231
‫لا تأتي إلي باكيا حين أكسر لعبتك
‫ذات الشريط المطاطي.

124
00:06:41,334 --> 00:06:43,703
‫تعلم أني أمزح فحسب، صحيح؟

125
00:06:43,770 --> 00:06:45,772
‫إنها ليست مضبوطة لتناسب وزنك وطولك.

126
00:06:46,005 --> 00:06:49,208
‫لا بأس. اضبطها لتناسب وزني وطولي.

127
00:06:49,275 --> 00:06:52,044
‫في الحقيقة، اضبطها على أصعب مستوى.

128
00:06:52,245 --> 00:06:56,649
‫أريد أن أرى الشريط المطاطي
‫الذي لا يقوى "روبي راي" عليه.

129
00:07:05,491 --> 00:07:06,993
‫رباه.

130
00:07:07,360 --> 00:07:09,762
‫أبي، انظر، ها هو الثوب الذي سأرتديه.

131
00:07:09,996 --> 00:07:11,264
‫ماذا حدث؟

132
00:07:11,330 --> 00:07:13,466
‫تلقى ذو العضلات المفتولة ضربا على مؤخرته

133
00:07:13,533 --> 00:07:17,336
‫من لعبة مطاطية صغيرة وبلهاء.

134
00:07:19,205 --> 00:07:21,007
‫سأكون بخير عما قريب

135
00:07:21,073 --> 00:07:23,209
‫وحين يحدث ذلك، سأنال منك.

136
00:07:23,476 --> 00:07:25,645
‫رباه. يفضل أن أجري.

137
00:07:30,683 --> 00:07:34,387
‫تبدو بحالة سيئة.
‫هل ستتمكن من الذهاب إلى "فلوريدا"؟

138
00:07:34,454 --> 00:07:38,658
‫"ليلي"، الواضح أنه متألم.
‫علينا أن نظهر بعض الاهتمام.

139
00:07:39,525 --> 00:07:43,529
‫أبي، هل أحضر لك كيس ثلج أو وسادة؟

140
00:07:43,629 --> 00:07:46,599
‫هل ستتمكن من السفر إلى "فلوريدا"؟

141
00:07:47,233 --> 00:07:49,402
‫لا تقلقي بشأني يا حبيبتي. سأكون بخير.

142
00:07:49,469 --> 00:07:51,103
‫أشك في ذلك.

143
00:07:52,171 --> 00:07:55,141
‫حين يصاب ظهر والدي، لا يستطيع التحرك لأيام.

144
00:07:55,208 --> 00:07:57,009
‫فقط ينام على طاولة الطعام.

145
00:07:57,076 --> 00:07:59,812
‫في عيد الشكر الماضي،
‫اضطررنا لتناول الطعام من حوله.

146
00:08:01,047 --> 00:08:04,016
‫أصيب بتشنج عضلي.
‫كما غطته حويصلات الديك الرومي.

147
00:08:12,959 --> 00:08:16,996
‫"روكسي"، آمل أن ينجح هذا العلاج،
‫وإلا فسأفقد الأمل في رحلة "فلوريدا".

148
00:08:17,063 --> 00:08:18,097
‫لا بأس يا فتاة.

149
00:08:18,164 --> 00:08:21,267
‫لم تفشل "روكسي" قط في علاج أي ظهر مريض.

150
00:08:21,334 --> 00:08:23,536
‫تعرفان، بدأت أشعر بالتحسن بالفعل.

151
00:08:23,603 --> 00:08:25,571
‫أظن أن هذا العلاج بدأ يعمل بالفعل.

152
00:08:25,638 --> 00:08:28,341
‫ليس هذا هو العلاج، وإنما هذا.

153
00:08:32,345 --> 00:08:38,050
‫- أظن أن الآلة تعطلت.
‫- لم يكن ذلك بفعل الآلة.

154
00:08:38,985 --> 00:08:40,553
‫سأتقيأ.

155
00:08:45,324 --> 00:08:48,427
‫أبي، أنا آسفة للغاية، كنت فقط أحاول المساعدة.

156
00:08:51,464 --> 00:08:52,798
‫لا عليك يا "مايلي".

157
00:08:53,032 --> 00:08:56,669
‫أعلم أنك كنت تتوقين لوضع "مكيلا"
‫تلك في مكانها الصحيح،

158
00:08:56,736 --> 00:09:00,072
‫لكن يستحيل أن أتمكن من الجلوس على متن طائرة
‫لمدة خمس ساعات.

159
00:09:00,139 --> 00:09:01,607
‫أظنك محقا.

160
00:09:03,209 --> 00:09:06,612
‫إلا إن ربطناك في لوح تزلج
‫ووضعناك مع الأمتعة.

161
00:09:07,513 --> 00:09:10,149
‫لما لا تصطحبينه في تابوت؟
‫فهو على الأقل مبطن.

162
00:09:10,216 --> 00:09:11,250
‫إنها فكرة رائعة.

163
00:09:11,317 --> 00:09:13,019
‫يمكننا إعطاءه
‫مشغل أسطوانات دي في دي محمول،

164
00:09:13,085 --> 00:09:15,154
‫فلن يشعر بالوقت. رائع.

165
00:09:17,657 --> 00:09:19,191
‫لن يحدث.

166
00:09:20,059 --> 00:09:23,963
‫لنواجه الأمر. أنت حاولت،
‫وكذلك حاولت "روكسي".

167
00:09:24,030 --> 00:09:27,066
‫"روكسي"، هذه فكرة رائعة،
‫أبي تستطيع "روكسي" أن تصطحبني.

168
00:09:28,634 --> 00:09:30,570
‫لا، لا. يستحيل يا حبيبتي.

169
00:09:30,636 --> 00:09:33,372
‫لم لا؟ اصطحبتني "روكسي"
‫إلى العديد من الحفلات الغنائية من قبل.

170
00:09:33,439 --> 00:09:35,308
‫ليس على بعد كل تلك المسافة.

171
00:09:35,374 --> 00:09:37,043
‫علاوة على ذلك، لنواجه الأمر، إن لم أكن معك،

172
00:09:37,109 --> 00:09:39,745
‫فستسحقك مديرة أعمال "مكيلا".

173
00:09:39,979 --> 00:09:42,415
‫بالله عليك يا أبي، أستطيع التعامل مع
‫"مكيلا" ومديرة أعمالها.

174
00:09:42,481 --> 00:09:46,018
‫وستكون "روكسي" معي. أتذكر؟
‫"’روكسي‘ الأسد الأميركي".

175
00:09:47,186 --> 00:09:49,055
‫لا يمكن يا حبيبتي. أنت لا تزالين صبية.

176
00:09:49,121 --> 00:09:53,392
‫لكنني ابنتك.
‫ولقد علمتني كيف أقف وأدافع عن نفسي.

177
00:09:53,793 --> 00:09:57,530
‫وستكون "روكسي" معي. اعترف يا أبي،
‫حلت كل الأمور.

178
00:09:57,597 --> 00:09:59,765
‫بالنسبة لي، لا.

179
00:09:59,999 --> 00:10:03,269
‫لم لا؟ تعلم أني أستطيع أن أفعل ذلك.
‫يمكنك أن تثق بي.

180
00:10:03,336 --> 00:10:06,105
‫- لكن ليس هذا هو المقصود.
‫- ما المقصود إذن؟

181
00:10:06,172 --> 00:10:09,375
‫المقصود هو أنك لست مستعدة للقيام بذلك بمفردك.

182
00:10:09,442 --> 00:10:13,813
‫بل أنا مستعدة يا أبي، وأنت تعلم ذلك.
‫بالله عليك يا أبي، دعني أذهب. أرجوك.

183
00:10:14,046 --> 00:10:16,115
‫كفي يا "مايلي"،
‫لا أريد التحدث في الأمر بعد الآن.

184
00:10:16,182 --> 00:10:17,216
‫هذا ليس عدلا!

185
00:10:17,283 --> 00:10:20,419
‫ليس علي أن أكون عادلا.
‫أنا والدك، ولن أدعك تذهبين.

186
00:10:20,486 --> 00:10:22,622
‫لم تعاملني كالطفلة؟

187
00:10:22,688 --> 00:10:24,190
‫لأنك تتصرفين كالأطفال.

188
00:10:24,256 --> 00:10:27,126
‫- ولكن، أبي!
‫- لا يا "مايلي"، لن أقبل بكلمة أخرى.

189
00:10:28,527 --> 00:10:31,097
‫لا بأس. ما رأيك في اثنتين؟

190
00:10:32,732 --> 00:10:34,533
‫أنا أكرهك.

191
00:10:34,600 --> 00:10:37,470
‫"مايلي". "مايلي راي"!

192
00:10:42,541 --> 00:10:45,378
‫هل يعني ذلك أني ابنك المفضل الآن؟

193
00:10:46,746 --> 00:10:48,514
‫سأعتبر ذلك نعم.

194
00:10:56,222 --> 00:10:59,492
‫لم أقل شيئا كهذا لوالدي قط من قبل،

195
00:10:59,625 --> 00:11:01,694
‫لكنه كان... لم يكن منطقيا

196
00:11:01,761 --> 00:11:03,262
‫وقد غضبت بشدة!

197
00:11:04,263 --> 00:11:06,766
‫أكرهه لأنه حملني على أن أقول له إني أكرهه.

198
00:11:09,001 --> 00:11:10,136
‫هذا بشع.

199
00:11:10,202 --> 00:11:12,405
‫ستحظى "مكيلا" بخشبة المسرح لها وحدها.

200
00:11:12,471 --> 00:11:14,240
‫"ليلي"، أنا مستاءة بالقدر الكافي.

201
00:11:14,306 --> 00:11:16,442
‫آخر شيء أود أن أفكر فيه هو...

202
00:11:16,509 --> 00:11:20,713
‫"مكيلا" تأتي إليكم بأغنيتها الجديدة
‫"لو كان لإله الحب قلب".

203
00:11:23,049 --> 00:11:25,785
‫"ريكو"، هلا تخفض الصوت؟

204
00:11:26,285 --> 00:11:30,256
‫- آسف، هل يضايقك ذلك؟
‫- نعم.

205
00:11:30,322 --> 00:11:33,025
‫إذن، لابد أن هذا سيجن جنونك.

206
00:11:33,826 --> 00:11:37,730
‫لو كان لإله الحب قلب لجعلك تقع

207
00:11:37,797 --> 00:11:42,234
‫في غرامي وتثيرني

208
00:11:42,301 --> 00:11:45,304
‫لو كان لإله الحب قلب لكان...

209
00:11:53,546 --> 00:11:57,383
‫على ذكر الشيطانة. ما الأمر يا "مكيلا"؟

210
00:11:57,783 --> 00:11:59,685
‫"هانا"، سمعت أنك انسحبت من الحفل الغنائي.

211
00:11:59,752 --> 00:12:03,355
‫ما الذي حدث؟ هل خافت نجمة الغناء الكبرى؟

212
00:12:04,457 --> 00:12:06,292
‫أنصتي، أيتها الحشرة.

213
00:12:07,093 --> 00:12:11,197
‫أحد أفراد أسرتي لديه مشكلة صحية كبرى، حسنا؟

214
00:12:11,263 --> 00:12:14,100
‫نعم، هذا أنت. وهي حالة تسمى الجبن.

215
00:12:15,267 --> 00:12:18,170
‫- هذا يعني أنك جبانة.
‫- أعرف معنى الكلمة.

216
00:12:18,237 --> 00:12:20,172
‫أتخيل العناوين الرئيسية الآن.

217
00:12:20,239 --> 00:12:23,509
‫"’مكيلا‘ تحقق نجاحا ساحقا
‫بينما تختبئ ’هانا‘ من المشردين."

218
00:12:23,576 --> 00:12:25,745
‫الحفل الغنائي للإغاثة من الجوع.

219
00:12:26,746 --> 00:12:28,447
‫وهل يهمني.

220
00:12:28,714 --> 00:12:30,716
‫على أية حال، سأسرق كل المعجبين بك

221
00:12:30,783 --> 00:12:32,785
‫ولن تستطيعي فعل أي شيء.

222
00:12:33,018 --> 00:12:35,755
‫بل سأستطيع. سأكون هناك.

223
00:12:36,455 --> 00:12:37,556
‫حقا؟

224
00:12:37,623 --> 00:12:39,191
‫- حقا؟
‫- نعم.

225
00:12:39,291 --> 00:12:40,693
‫ويفضل أن ترتدي شيئا ماصا

226
00:12:40,760 --> 00:12:42,561
‫لأني سأمسح بك أرض المسرح.

227
00:12:42,628 --> 00:12:44,530
‫ذلك صحيح، كنت أقصد ذلك.

228
00:12:46,165 --> 00:12:48,167
‫لا تستطيعين الذهاب إلى "فلوريدا" من دون والدك.

229
00:12:48,234 --> 00:12:49,502
‫راقبيني.

230
00:12:52,671 --> 00:12:53,739
‫رباه.

231
00:12:57,276 --> 00:13:00,746
‫حين تقرأ هذه الرسالة، سنكون أنا و"روكسي"
‫في طريقنا إلى "فلوريدا".

232
00:13:00,980 --> 00:13:02,081
‫وحين أعود،

233
00:13:02,148 --> 00:13:03,783
‫سأتقبل أي عقاب تقرره

234
00:13:04,016 --> 00:13:07,219
‫لأقنعك أني صرت فتاة بالغة.

235
00:13:07,653 --> 00:13:10,256
‫ملحوظة: لا تلق باللوم على "روكسي"،
‫فهي لا تعرف.

236
00:13:10,322 --> 00:13:14,527
‫تبا، يا "جاكسون"، تعال إلى هنا وحاول إخراجي
‫من هذا الشيء.

237
00:13:16,195 --> 00:13:18,397
‫بربك يا أبي.
‫لا تطلب مني الاستحمام بالإسفنجة مرة أخرى.

238
00:13:18,464 --> 00:13:20,299
‫ألا يكفيك ما قمت به؟

239
00:13:20,366 --> 00:13:23,369
‫- ليس قبل أن توصلني إلى المطار.
‫- حسنا.

240
00:13:24,670 --> 00:13:27,406
‫- ربما يجب أن نغير ملابسنا أولا.
‫- فكرة طيبة.

241
00:13:33,179 --> 00:13:36,515
‫نأسف على التأخير يا رفاق.
‫سنغادر المنفذ بعد قليل.

242
00:13:36,582 --> 00:13:38,551
‫شكرا على الانتظار.

243
00:13:40,085 --> 00:13:45,090
‫الكاشو الدافئ، والقريدس البارد، وشبشب مجاني؟

244
00:13:45,157 --> 00:13:46,725
‫حان وقت الاسترخاء.

245
00:13:48,060 --> 00:13:50,763
‫رائع. أنا سعيدة أنك تستمتعين بالرحلة.

246
00:13:50,830 --> 00:13:54,033
‫ستكون الحال أفضل كثير بمجرد أن نقلع.

247
00:13:54,099 --> 00:13:58,304
‫هيا أيها الكابتن.
‫لو كنت أسير إلى "فلوريدا" لوصلت.

248
00:13:58,571 --> 00:14:02,474
‫هلا تخفضين صوتك يا عزيزتي؟ فقد تذمر أحدهم.

249
00:14:02,541 --> 00:14:05,978
‫- من؟
‫- أنا. صمتا. شكرا.

250
00:14:08,414 --> 00:14:12,017
‫القناة ٢١ كلها لأغاني "باري وايت".

251
00:14:12,084 --> 00:14:14,119
‫حبيبي، حبيبي.

252
00:14:15,387 --> 00:14:18,557
‫نرجو من طاقم الضيافة، إغلاق الأبواب
‫والاستعداد للإقلاع.

253
00:14:18,624 --> 00:14:19,725
‫أخيرا!

254
00:14:21,126 --> 00:14:22,461
‫معذرة.

255
00:14:23,629 --> 00:14:26,265
‫أنا أبحث عن ابنتي.

256
00:14:26,332 --> 00:14:27,466
‫رباه.

257
00:14:36,609 --> 00:14:40,379
‫أتأكد فقط أن جميع الأمتعة المحمولة في أماكنها.

258
00:14:40,446 --> 00:14:42,081
‫لا داعي لشكري.

259
00:14:43,716 --> 00:14:46,418
‫حذاء مريح. أحسنت الاختيار.

260
00:14:47,586 --> 00:14:49,555
‫أنت حقا لا تروقين لي.

261
00:14:51,690 --> 00:14:54,226
‫اجلسي في مقعدك من فضلك. شكرا.

262
00:14:58,297 --> 00:14:59,365
‫"مايلي"؟

263
00:15:00,532 --> 00:15:01,667
‫"مايل"؟

264
00:15:04,603 --> 00:15:05,738
‫"مايل"؟

265
00:15:06,772 --> 00:15:10,376
‫كنت أزور أحفادي في "بالم سبرينغز".

266
00:15:10,442 --> 00:15:11,710
‫ماذا عنك؟

267
00:15:15,114 --> 00:15:18,017
‫معذرة يا عزيزي،
‫أحتاج إلى الذهاب إلى المرحاض.

268
00:15:22,721 --> 00:15:23,989
‫"روكسي"؟

269
00:15:25,691 --> 00:15:26,992
‫"روكسي".

270
00:15:30,229 --> 00:15:31,563
‫مرحبا.

271
00:15:34,199 --> 00:15:36,702
‫"روبي راي"، ماذا تفعل هنا؟

272
00:15:37,536 --> 00:15:40,372
‫- يستحيل أن تكون قد فعلت ذلك.
‫- بل فعلته.

273
00:15:40,439 --> 00:15:42,341
‫لقد خدعتنا نحن الاثنين.

274
00:15:42,408 --> 00:15:44,376
‫أنت من السهل خداعك.

275
00:15:44,443 --> 00:15:46,078
‫أنت لا زلت لا تعلم أني أتسلل إلى منزلك

276
00:15:46,145 --> 00:15:48,213
‫وأستخدم حوض استحمامك الساخن
‫في عطلات نهاية الأسبوع.

277
00:15:48,280 --> 00:15:49,415
‫ماذا؟

278
00:15:49,748 --> 00:15:52,384
‫كفانا ثرثرة، لنجد تلك الفتاة.

279
00:15:56,255 --> 00:15:59,158
‫مرحبا. هذا المرحاض مشغول.

280
00:16:02,194 --> 00:16:05,230
‫آسفة يا عزيزتي، لكن عليك فعلا
‫ألا تفتحي الستائر.

281
00:16:05,297 --> 00:16:07,366
‫قد أحتاج إلى التغيير أثناء الرحلة.

282
00:16:08,100 --> 00:16:10,536
‫ستقومين بالتغيير الآن. اخرجي من هنا.

283
00:16:11,103 --> 00:16:13,672
‫هيا يا "مايلي". اخلعي هذا عن رأسك.
‫فسنعود إلى المنزل.

284
00:16:13,739 --> 00:16:16,675
‫- ولكن يا أبي...
‫- دون اعتراض. الآن.

285
00:16:16,742 --> 00:16:18,711
‫معذرة يا سيدتي، لكننا نود النزول من الطائرة.

286
00:16:18,777 --> 00:16:21,480
‫وأنا أود وظيفة لا تفرض علي التبسم طيلة الوقت

287
00:16:21,547 --> 00:16:23,582
‫مهما كنت أشعر بالضيق.

288
00:16:24,650 --> 00:16:26,719
‫أغلقت الأبوب الآن

289
00:16:26,785 --> 00:16:30,255
‫ولن ينزل أحد قبل محطتنا الأولى في "دنفر".

290
00:16:30,322 --> 00:16:32,057
‫لذا تفضلوا بالجلوس في أماكنكم من فضلكم.

291
00:16:32,124 --> 00:16:34,326
‫- لكن.
‫- قلت من فضلكم.

292
00:16:37,496 --> 00:16:42,034
‫"مايلي ستيوارت"، لم أشعر بخيبة الأمل فيك
‫قط كهذه المرة.

293
00:16:43,435 --> 00:16:45,104
‫تظن أن أملك قد خاب الآن،

294
00:16:45,170 --> 00:16:48,073
‫انتظر حتى ترى علبة الطعام.

295
00:17:05,524 --> 00:17:07,126
‫اسمع أيها الصبي...

296
00:17:08,227 --> 00:17:12,531
‫لديك حس رائع بالإيقاع. لابد أنك فخور بنفسك.

297
00:17:14,533 --> 00:17:18,037
‫- مخيف؟
‫- جدا، وذو حلقة شعر مرعبة.

298
00:17:22,174 --> 00:17:25,244
‫ترى، لم أود قضاء الوقت مع أصدقائي

299
00:17:25,310 --> 00:17:28,414
‫ما دام بوسعي قضاء خمس ساعات أتلقى ضربات
‫في ظهري من شخص ضخم الجثة

300
00:17:28,480 --> 00:17:30,616
‫ويسيل علي لعاب إنسان الغاب.

301
00:17:32,384 --> 00:17:34,386
‫لا تلق علي باللوم، لم أختك.

302
00:17:34,453 --> 00:17:37,056
‫لماذا؟ أنت الذي لم توافق على ذهابها في الأصل.

303
00:17:37,122 --> 00:17:39,258
‫لا تبدأ معي هذا الحوار،
‫فهي لم تكن مستعدة للذهاب.

304
00:17:39,324 --> 00:17:41,994
‫هي لم تكن مستعدة أم أنت؟

305
00:17:42,061 --> 00:17:44,630
‫- معذرة؟
‫- بالله عليك يا أبي.

306
00:17:44,696 --> 00:17:46,165
‫أعني أنك قد ربيتنا على الاعتقاد

307
00:17:46,231 --> 00:17:48,567
‫أنه يمكننا أن نفعل أي شيء نصمم عليه.

308
00:17:48,634 --> 00:17:51,336
‫حين كنا صغار كنت تقول لنا،

309
00:17:51,403 --> 00:17:55,741
‫"أعلم أنكما تستطيعان القيام بذلك.
‫لذا استعدا ثم انطلقا."

310
00:17:56,708 --> 00:17:58,677
‫لماذا لا تقول ذلك الآن؟

311
00:18:00,646 --> 00:18:03,215
‫نعم، يمكنني أنا أيضا أن أكون عميق التفكير.

312
00:18:17,362 --> 00:18:20,766
‫"روكسي"، أنا آسفة فعلا أني كذبت عليك.

313
00:18:20,999 --> 00:18:23,302
‫صمتا، فأنا لا أتحدث إليك.

314
00:18:23,368 --> 00:18:25,537
‫لكن لو كنت أتحدث إليك، لقلت،

315
00:18:25,604 --> 00:18:27,773
‫"لا تعتذري لي، وإنما اعتذري لأبيك،

316
00:18:28,006 --> 00:18:31,143
‫"لأنه لا يفعل ما يفعله إلا لأنه يحبك."

317
00:18:31,610 --> 00:18:34,146
‫أظن أن علي الاعتذار، أليس كذلك؟

318
00:18:34,213 --> 00:18:37,182
‫لو كنت أكلمك، لقلت...

319
00:18:41,120 --> 00:18:45,023
‫وكنت لأقول أيضا، "بما أنك نهضت،
‫أحضري لي أيضا بعض الحليب قليل الدسم."

320
00:18:48,794 --> 00:18:51,330
‫- كنت فقط...
‫- وأنا أيضا.

321
00:18:51,763 --> 00:18:55,033
‫أبي، حين قلت أني أكرهك، كنت فقط...

322
00:18:55,100 --> 00:18:56,301
‫أعلم.

323
00:18:57,136 --> 00:18:59,605
‫اجلسي يا حبيبتي، أظننا بحاجة إلى التحدث.

324
00:18:59,671 --> 00:19:02,608
‫رباه، كنت آمل أن نكون قد فرغنا من الكلام.

325
00:19:06,345 --> 00:19:07,646
‫ليس تماما.

326
00:19:11,183 --> 00:19:13,952
‫أظن أن كلينا يعلم أن ما فعلته كان خطأ.

327
00:19:14,019 --> 00:19:18,190
‫يمكننا أن نتحدث عن ذلك لاحقا.
‫أما الآن لدي شيئا أريد أن أعطيه لك.

328
00:19:20,125 --> 00:19:21,460
‫كيس التقيؤ؟

329
00:19:22,127 --> 00:19:25,197
‫كتبت عليه أغنية. كتبتها لأجلك أنت.

330
00:19:26,064 --> 00:19:29,668
‫أعلم أنك لم تفهمي سبب تصرفي على هذا النحو.

331
00:19:29,735 --> 00:19:32,204
‫ولا أنا كنت أدرك السبب.

332
00:19:32,271 --> 00:19:34,640
‫آمل أن يساعدك هذا على الفهم.

333
00:19:35,607 --> 00:19:40,612
‫تقول هي إن الأمور قد حلت
‫وأقول أنا إنها انهارت

334
00:19:40,679 --> 00:19:44,616
‫{\an8}أرسم على وجهي ابتسامة عريضة
‫كي أخفي قلبي الكسير

335
00:19:44,683 --> 00:19:45,984
‫{\an8}٢٣ يناير، ١٩٩٤، ١٢،٢٣ مساء

336
00:19:46,051 --> 00:19:48,220
‫{\an8}ليتها كانت تعلم

337
00:19:49,321 --> 00:19:54,193
‫لكن هذه هي إحدى المرات التي لا أفصح فيها
‫عما أريد أن أقوله

338
00:19:55,360 --> 00:19:57,629
‫وهذه إحدى المرات التي أريد فيها

339
00:19:57,696 --> 00:20:02,568
‫لكنني لن أفعل، لن أقف في طريق أحلامها

340
00:20:03,068 --> 00:20:05,671
‫سأتركها تحلق بجناحيها

341
00:20:06,138 --> 00:20:09,308
‫إنها تقف على أعتاب حياتها

342
00:20:09,374 --> 00:20:11,510
‫وهي الآن، مستعدة كما لم تكن من قبل

343
00:20:12,311 --> 00:20:15,447
‫عيناها تنمان عن الاشتياق والبريق

344
00:20:15,514 --> 00:20:17,683
‫والفوز ينتظرها

345
00:20:18,450 --> 00:20:24,022
‫{\an8}وهي تنتظر مباركتي
‫قبل أن تنطلق في طريقها المفتوح

346
00:20:24,089 --> 00:20:26,225
‫{\an8}استعدي يا صغيرتي

347
00:20:26,291 --> 00:20:29,528
‫{\an8}استعدي، ولكن لا تنطلقي

348
00:20:34,066 --> 00:20:35,334
‫حبيبتي،

349
00:20:36,702 --> 00:20:39,571
‫لا أب يود أن يرى ابنته تكبر،

350
00:20:40,572 --> 00:20:43,275
‫لكن كل أب يعرف أنها ذات يوم
‫سيتعين عليها ذلك.

351
00:20:43,842 --> 00:20:45,644
‫حين تهبط هذه الطائرة في "دنفر"،

352
00:20:45,711 --> 00:20:49,648
‫سأنزل أنا وستبقين أنت وتتجهين إلى "فلوريدا".

353
00:20:49,715 --> 00:20:53,285
‫- هل أنت واثق؟
‫- كما لم أثق في أي شيء من قبل.

354
00:20:53,652 --> 00:20:56,555
‫كما أن "هانا مونتانا" ليست بحاجة إلى والدها

355
00:20:56,622 --> 00:20:59,458
‫كي تتعامل مع "مكيلا" وتعرفها حقيقة حجمها.

356
00:20:59,524 --> 00:21:01,059
‫أبي.

357
00:21:03,095 --> 00:21:06,465
‫- آسفة.
‫- إنه نوع مفيد من الألم.

358
00:21:08,000 --> 00:21:10,002
‫سأحتفظ بهذه إلى الأبد.

359
00:21:10,068 --> 00:21:13,438
‫لا. القريدس والكعكات مزيج سيئ.

360
00:21:15,540 --> 00:21:18,744
‫لا بأس. فهي محفورة هنا.

361
00:21:19,278 --> 00:21:21,413
‫سأحتاج إلى كيس أكبر!

362
00:21:25,050 --> 00:21:27,419
‫شاهدت أنا و"ليلي" الحفل على التلفاز.

363
00:21:27,586 --> 00:21:29,054
‫كنت مذهلة.

364
00:21:29,121 --> 00:21:31,490
‫ولقد اكتسحت "مكيلا" من على خشبة المسرح.

365
00:21:31,623 --> 00:21:35,160
‫الشيء الأهم يا حبيبتي
‫هو أنك شاركت في فعل خيري.

366
00:21:35,227 --> 00:21:37,596
‫ولقد اكتسحت "مكيلا" من على خشبة المسرح.

367
00:21:37,663 --> 00:21:40,365
‫نعم، أظن أن "هانا" قد أبهرتها ببضعة أشياء.

368
00:21:40,432 --> 00:21:42,401
‫كما أن ابنتي قد بهرتني أنا أيضا.

369
00:21:42,467 --> 00:21:43,602
‫أنا فخور بك يا حبيبتي.

370
00:21:43,669 --> 00:21:46,838
‫- ولقد اكتسحت "مكيلا" من على خشبة المسرح.
‫- ولقد اكتسحت "مكيلا" من على خشبة المسرح.

371
00:21:47,072 --> 00:21:50,075
‫يا "جاكسون"، أختك على الهاتف. أتود أن تحييها؟

372
00:21:50,142 --> 00:21:52,377
‫لا أستطيع الآن. أنا مشغول نوعا ما.

373
00:21:52,711 --> 00:21:57,149
‫لذا ثق بي يا "ريكو"، بضعة تدريبات
‫على هذه الآلة الشرسة

374
00:21:57,215 --> 00:22:00,085
‫وستكون مفتول العضلات.

375
00:22:00,152 --> 00:22:03,689
‫{\an8}لا أعرف، لا أشعر أنها تفيدني بشيء.

376
00:22:03,755 --> 00:22:06,792
‫{\an8}دعني أزيد من مستواها لك.

377
00:22:18,470 --> 00:22:20,339
‫{\an8}كان ذلك رائعا.

378
00:22:21,039 --> 00:22:24,409
‫{\an8}مرة أخرى! "جاكسون"! مرة أخرى، مرة أخرى!

