﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:01,067
‫تسجيل

2
00:00:01,134 --> 00:00:03,436
‫يمنع الدخول عندما يكون الضوء الأحمر مضاء

3
00:00:07,140 --> 00:00:10,477
‫كلمة من خمسة أحرف، الرئيس الأمريكي السادس.

4
00:00:12,579 --> 00:00:16,116
‫قد ينجح ذلك إن كان اسمه "جون كوينسي أوغاه".

5
00:00:17,283 --> 00:00:21,054
‫أبي، علي التسجيل الآن. ما الذي يؤخرهم؟

6
00:00:21,121 --> 00:00:23,223
‫"هانا" في المزاج المناسب.

7
00:00:24,724 --> 00:00:27,794
‫إذن متى موعد تنزيلات الأحذية
‫التي تواعدت مع "ليلي" على اللقاء فيه؟

8
00:00:28,028 --> 00:00:30,830
‫في الثالثة والنصف
‫وتعلم أن الأحذية قياس ستة تنفد أولا.

9
00:00:31,231 --> 00:00:34,501
‫لا يا عزيزتي، وأفخر بأنني أجهل ذلك.

10
00:00:34,567 --> 00:00:36,569
‫ما عليك إلا الاسترخاء.

11
00:00:36,636 --> 00:00:39,105
‫أيا كان من في الداخل فقد تأخر قليلا.

12
00:00:39,172 --> 00:00:40,273
‫سيفرغون في أية لحظة.

13
00:00:40,340 --> 00:00:43,743
‫- سيفرغون في أقل من لحظة.
‫- انتظري!

14
00:00:43,810 --> 00:00:46,646
‫حسنا، من تظن نفسك،

15
00:00:46,713 --> 00:00:49,682
‫يا للسماء، إنهم فرقة "جوناس براذرز"!

16
00:00:53,119 --> 00:00:55,822
‫أبي، قلت لك إن هناك أحدهم في الداخل.

17
00:00:56,790 --> 00:01:00,026
‫أنا آسفة جدا يا شباب. إنه قليل الصبر.

18
00:01:02,162 --> 00:01:05,732
‫آسف يا شباب. هناك تنزيلات كبيرة
‫على الأحذية علي الذهاب إليها.

19
00:01:06,800 --> 00:01:09,402
‫يا شباب، إنها "هانا مونتانا".

20
00:01:19,145 --> 00:01:20,780
‫- نحن من كبار المعجبين بك.
‫- نحب موسيقاك.

21
00:01:21,014 --> 00:01:22,515
‫أنت جميلة.

22
00:01:24,717 --> 00:01:27,620
‫أقصد أنك تجيدين الغناء والرقص.

23
00:01:28,555 --> 00:01:30,290
‫رباه، أنت جميلة.

24
00:01:30,356 --> 00:01:32,258
‫أحسنت الاستدراك. أنا "كيفن".

25
00:01:32,325 --> 00:01:33,560
‫العضو الظريف والرومانسي.

26
00:01:33,626 --> 00:01:36,229
‫وأنت "جو"، العضو الظريف والمضحك.

27
00:01:36,296 --> 00:01:38,798
‫وأنت "نيك"، العضو الظريف والحساس.

28
00:01:39,666 --> 00:01:42,602
‫وأنا والدها، الظريف والميال للحماية.

29
00:01:43,436 --> 00:01:46,206
‫أنت "روبي راي". إنه يؤلف كل الأغاني.

30
00:01:46,272 --> 00:01:49,109
‫أعرف! "لا أحد مثالي" أغنية مذهلة.

31
00:01:49,175 --> 00:01:51,544
‫أحب العضو الظريف والرومانسي.

32
00:01:51,611 --> 00:01:54,414
‫تعجبني بدايتها الهادئة، ثم تنطلق بصخب!

33
00:01:54,481 --> 00:01:57,150
‫الجميع يقترف الأخطاء
‫الكل لديه تلك الأيام

34
00:01:57,217 --> 00:01:58,451
‫الكل يعرف
‫ما الذي أتكلم عنه

35
00:01:58,518 --> 00:02:00,420
‫الكل يصبح هكذا

36
00:02:01,254 --> 00:02:03,256
‫كنت مخطئا. أحبهم جميعا.

37
00:02:04,591 --> 00:02:07,393
‫تنح جانبا يا راعي البقر. أنا رأيتهم أولا.

38
00:02:07,460 --> 00:02:10,263
‫إذن، هل صحيح أنه جرى اكتشافكم
‫في صالون حلاقة؟

39
00:02:10,330 --> 00:02:12,599
‫أجل، أجل. إنها قصة مضحكة.

40
00:02:12,665 --> 00:02:15,068
‫لا أصدق كم أغنية ناجحة قمت بتأليفها.

41
00:02:15,135 --> 00:02:19,672
‫أجل. "روبي راي" يؤلفها، و"هانا" تغنيها.

42
00:02:20,039 --> 00:02:22,575
‫- بالتأكيد.
‫- أنت أشبه بأسطورة يا صاح.

43
00:02:23,109 --> 00:02:24,644
‫أقصد سيدي. سيدي الصاح.

44
00:02:26,045 --> 00:02:28,815
‫أجل. إنه الأفضل، وهو ملكي.

45
00:02:29,048 --> 00:02:31,618
‫نعم. أتعرف ما قد تكون فكرة رائعة؟

46
00:02:31,684 --> 00:02:32,819
‫أن تؤلف الأغاني لنا.

47
00:02:33,052 --> 00:02:35,221
‫- نعم. سيكون ذلك رائعا.
‫- سيكون جميلا.

48
00:02:35,488 --> 00:02:38,424
‫أكره أن أخيب أملكم يا شباب،
‫لكنه لا يؤلف الأغاني إلا...

49
00:02:38,491 --> 00:02:39,492
‫أود ذلك!

50
00:02:39,559 --> 00:02:40,827
‫ماذا قلت يا أبي مؤلف الأغاني؟

51
00:02:41,060 --> 00:02:43,062
‫- أجل.
‫- رائع!

52
00:02:49,402 --> 00:02:51,037
‫{\an8}هيا!

53
00:02:51,104 --> 00:02:53,506
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

54
00:02:55,141 --> 00:02:58,411
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

55
00:02:58,678 --> 00:03:01,981
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

56
00:03:02,515 --> 00:03:06,519
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

57
00:03:07,387 --> 00:03:10,456
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

58
00:03:10,757 --> 00:03:15,461
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

59
00:03:16,162 --> 00:03:20,133
‫تحظى بالأفضل في العالمين

60
00:03:20,266 --> 00:03:22,135
‫اهدأ واسترخ

61
00:03:22,202 --> 00:03:23,736
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

62
00:03:23,803 --> 00:03:27,807
‫تحظى بالأفضل في العالمين

63
00:03:28,241 --> 00:03:29,776
‫{\an8}اخلط كله سويا

64
00:03:30,009 --> 00:03:33,279
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

65
00:03:37,617 --> 00:03:38,785
‫{\an8}أين أبي؟

66
00:03:39,018 --> 00:03:41,387
‫{\an8}كان يفترض به العودة إلى المنزل قبل ساعتين.

67
00:03:43,223 --> 00:03:45,592
‫{\an8}يا لفرقة "جوناس براذرز" الأغبياء الظريفين.

68
00:03:46,226 --> 00:03:48,661
‫{\an8}أنت تمشطين شعري،
‫ولست تشغلين منشارا كهربائيا.

69
00:03:48,728 --> 00:03:52,699
‫{\an8}أنا آسفة، لكنهم شباب، وهو رجل،

70
00:03:52,765 --> 00:03:55,735
‫{\an8}وماذا لو تبين له أنه يفضل التأليف للشباب

71
00:03:55,802 --> 00:03:58,137
‫{\an8}على التأليف ﻠ"هانا"؟

72
00:03:58,204 --> 00:04:01,574
‫{\an8}عندها ستفقدين عملك وأنا سأصاب بالصلع.

73
00:04:01,641 --> 00:04:04,110
‫{\an8}"ليلي"، هذا ليس مضحكا.

74
00:04:04,177 --> 00:04:07,614
‫{\an8}كان عليك أن تري كيف تمسكوا به.

75
00:04:07,680 --> 00:04:11,618
‫{\an8}"أنت رائع. هلا تؤلف الأغاني لنا؟"

76
00:04:11,684 --> 00:04:14,754
‫"يا للعجب، أود ذلك!"

77
00:04:14,988 --> 00:04:18,124
‫كان كالدمية بين أيديهم. دمية أقول لك.

78
00:04:18,691 --> 00:04:20,727
‫اهدئي، أنا متأكدة أن والدك تأخر فقط

79
00:04:20,793 --> 00:04:23,596
‫لأن "جوناس براذرز" يجادلونه حول موسيقاه

80
00:04:23,663 --> 00:04:26,499
‫أو يغيرون كلمات أغانيه ويجعلونه تعيسا.

81
00:04:27,634 --> 00:04:29,769
‫أحب "جوناس براذرز".

82
00:04:31,471 --> 00:04:33,339
‫رباه، كم كنت مخطئة.

83
00:04:34,040 --> 00:04:35,475
‫أين كنت؟

84
00:04:35,541 --> 00:04:38,511
‫كان يفترض بك العودة للمنزل
‫قبل ساعتين. ابدأ بالكلام يا سيد.

85
00:04:38,578 --> 00:04:41,814
‫أنا آسف يا عزيزتي، لكن الوقت سرقنا.

86
00:04:42,048 --> 00:04:44,717
‫في لحظة كنا نتبادل الأفكار حول الأغاني.

87
00:04:44,784 --> 00:04:47,487
‫وفجأة بدأنا نتعارك بكرات الورق.

88
00:04:47,553 --> 00:04:50,690
‫ثم بدأنا بلعب لعبة الهوكي الهوائي
‫وألعاب الحاسوب.

89
00:04:50,757 --> 00:04:53,826
‫كانت حفلة رائعة.

90
00:04:55,695 --> 00:04:57,397
‫قلت إنكم كنتم تعملون.

91
00:04:57,463 --> 00:05:00,066
‫حسنا، تبين أنني كنت أعمل. أصغي إلى هذا.

92
00:05:00,133 --> 00:05:02,201
‫حيثما نذهب وحيثما نكون

93
00:05:02,268 --> 00:05:06,072
‫يعلم الجميع أن عليهم الاحتفال معنا

94
00:05:08,641 --> 00:05:11,611
‫حسنا، إنها تبدو أجمل عندما تغنيها
‫فرقة "جو بروذ".

95
00:05:12,245 --> 00:05:15,348
‫"جو بروذ"؟ لقد أطلق عليهم اسما للدلال.

96
00:05:16,149 --> 00:05:18,584
‫بالله عليك، أنا متأكدة أن لديه اسما لتدليلك أيضا.

97
00:05:18,651 --> 00:05:21,120
‫أجل، "مايلي".

98
00:05:23,189 --> 00:05:26,059
‫أعلم أن الأمور لا تجري على هذا النحو عادة،

99
00:05:26,125 --> 00:05:29,429
‫لكن العبث مع هؤلاء الشبان
‫جعلني أؤلف أغنية رائعة.

100
00:05:29,495 --> 00:05:31,297
‫وانظري إلى هذا.

101
00:05:31,764 --> 00:05:36,369
‫سمكة على خطاف. علمني "جو" القيام بذلك.
‫أنت محقة. إنه العضو المضحك في الفرقة.

102
00:05:36,803 --> 00:05:38,705
‫أجل. مضحك للغاية.

103
00:05:39,505 --> 00:05:41,708
‫علي الذهاب إلى كاميرا الحاسوب
‫لأري ذلك للعم "إيرل".

104
00:05:41,774 --> 00:05:43,776
‫سيحب ذلك كثيرا.

105
00:05:45,078 --> 00:05:47,180
‫حسنا، لا آبه كم هم ظرفاء.

106
00:05:47,246 --> 00:05:50,783
‫إنني أكره فرقة "جوناس براذرز"
‫الغدارين وسارقي الآباء.

107
00:05:51,017 --> 00:05:53,019
‫اسمعي، هذا مضحك.

108
00:05:54,654 --> 00:05:57,390
‫إن كنت صبيا غبيا.

109
00:06:11,270 --> 00:06:15,074
‫تمدد قدر ما تريد، لن يزداد طولك.

110
00:06:15,141 --> 00:06:17,443
‫ثق بي، لقد حاولت.

111
00:06:18,411 --> 00:06:22,115
‫قد لا أزداد طولا، لكنني على وشك أن أزداد ثراء.

112
00:06:22,181 --> 00:06:26,486
‫كيف؟ هل ستفتتح كشك
‫"التقط صورتك مع مغفل"؟

113
00:06:27,220 --> 00:06:29,722
‫"ستفتتح كشك التقط صورتك مع مغفل..."

114
00:06:29,789 --> 00:06:31,090
‫كلا!

115
00:06:32,258 --> 00:06:35,328
‫"منتجات ’ناكامورا‘ الرياضية" تعرض
‫خمسة آلاف دولار

116
00:06:35,395 --> 00:06:39,198
‫لأي شخص يحطم الرقم العالمي
‫على جهاز "ناكامورا إكستريم" الجديد.

117
00:06:46,506 --> 00:06:50,510
‫- خمسة آلاف لركوب دراجة؟
‫- دراجة؟

118
00:06:50,576 --> 00:06:54,380
‫أرجوك، جهاز "ناكامورا إكستريم" هو أداة للدقة

119
00:06:54,447 --> 00:06:58,284
‫تتطلب مزيجا خاصا من قوة التحمل والمهارة

120
00:06:58,351 --> 00:07:00,019
‫والموهبة الفطرية.

121
00:07:01,487 --> 00:07:03,289
‫والآن، لنقم بذلك.

122
00:07:06,559 --> 00:07:11,564
‫خلال ٢٠ ساعة و٤٢ دقيقة،
‫سأقفز باتجاه المصرف.

123
00:07:11,631 --> 00:07:14,100
‫والآن، أرجو المعذرة...

124
00:07:17,003 --> 00:07:19,071
‫بدأت كاميرا الخوذة بالعمل.

125
00:07:20,339 --> 00:07:25,445
‫معكم "جاكسون رود ستيوارت"،
‫أسجل قفزتي نحو القدر.

126
00:07:31,584 --> 00:07:33,252
‫بدءا من الآن.

127
00:07:35,788 --> 00:07:39,759
‫مجددا، معكم "جاكسون رود ستيوارت"

128
00:07:39,992 --> 00:07:42,128
‫أسجل طريقي نحو التاريخ.

129
00:07:42,562 --> 00:07:46,232
‫سأصبح ثريا
‫سأصبح ثريا

130
00:07:52,572 --> 00:07:55,208
‫اليوم هو الجمعة ولا مكان نذهب إليه

131
00:07:55,274 --> 00:07:58,511
‫نحن نمرح معا، تطيب لنا الحرية

132
00:07:59,078 --> 00:08:01,681
‫سيحب أولئك الشباب هذا.

133
00:08:01,747 --> 00:08:03,549
‫عجبا، ماذا...

134
00:08:04,650 --> 00:08:05,685
‫ماذا تفعلين؟

135
00:08:05,751 --> 00:08:09,088
‫ألهو فحسب،
‫لأجعل تلك الأفكار الخلاقة تنساب لديك.

136
00:08:09,155 --> 00:08:10,156
‫جربها معي يا أبي.

137
00:08:10,223 --> 00:08:13,759
‫أتعلم؟ العراك بالكرات يستطيع
‫إخراج أغنية رائعة منك.

138
00:08:15,661 --> 00:08:18,164
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم أكن بحال أفضل.

139
00:08:18,231 --> 00:08:20,066
‫أتسكع في المكان مع أبي.

140
00:08:20,132 --> 00:08:21,467
‫هيا.

141
00:08:23,369 --> 00:08:27,673
‫أبي، لم لا نجر منافسة
‫في إطلاق صوت بالإبط؟ أنا سأبدأ.

142
00:08:29,442 --> 00:08:30,743
‫تغلب على هذا.

143
00:08:31,344 --> 00:08:34,280
‫عزيزتي، لا وقت لدي لهذا.
‫أحاول إنهاء هذه الأغنية.

144
00:08:34,347 --> 00:08:35,982
‫لكن يا أبي...

145
00:08:36,682 --> 00:08:38,985
‫اعذريني. آلو؟

146
00:08:40,353 --> 00:08:43,322
‫لا، لا يوجد أحد هنا اسمه "غانر".

147
00:08:43,723 --> 00:08:46,359
‫آسف، هذا ليس منزل "تنكل".

148
00:08:46,626 --> 00:08:50,196
‫حسنا، لا يهمني رأيك، أنا لست "غانر تنكل".

149
00:08:50,496 --> 00:08:52,498
‫تقصد "سأدغدك"؟ "جو"، أهذا أنت؟

150
00:08:52,565 --> 00:08:53,766
‫لقد نلنا منك بالفعل!

151
00:08:54,000 --> 00:08:55,334
‫- نلنا منك!
‫- كان هذا مضحكا!

152
00:08:56,068 --> 00:08:58,337
‫يا شباب. أنتم مضحكون جدا.

153
00:08:59,405 --> 00:09:02,408
‫- تعرف مصطلح "مضحكون جدا"؟
‫- أجل، علمني إياه "نيك".

154
00:09:03,142 --> 00:09:06,078
‫هل تريدون سماع نغمة أغنيتكم الجديدة؟

155
00:09:06,145 --> 00:09:07,179
‫- أجل!
‫- أسمعنا إياها.

156
00:09:07,246 --> 00:09:10,016
‫- أجل.
‫- حسنا، أصغوا. إنها صعبة قليلا.

157
00:09:14,053 --> 00:09:15,187
‫تغلبوا على هذا!

158
00:09:16,255 --> 00:09:18,291
‫المعذرة. انتظروا لحظة. لدي اتصال آخر.

159
00:09:18,357 --> 00:09:22,061
‫آلو؟ ماذا؟ عمن تبحثين؟

160
00:09:22,728 --> 00:09:27,433
‫"أماندا"؟ "أماندا هاغنكيس"؟
‫تقصدين "رجل تحضنينه وتقبلينه"؟

161
00:09:27,500 --> 00:09:29,235
‫"مايلي"، لا وقت لدي لهذه السخافات.

162
00:09:29,302 --> 00:09:31,470
‫أحاول أن أعمل هنا.

163
00:09:31,537 --> 00:09:35,074
‫وكذلك أنا. أنا ألهمك بحس الدعابة لدي.

164
00:09:35,141 --> 00:09:38,744
‫أبي، اسمع هذه الدعابة.
‫لماذا تخاف الستة من السبعة؟

165
00:09:39,979 --> 00:09:42,214
‫لأن السبعة أكلت التسعة؟

166
00:09:43,382 --> 00:09:47,386
‫هذا مضحك للغاية.
‫ابق معي ونستطيع تأليف أغنية ناجحة.

167
00:09:50,022 --> 00:09:53,125
‫آسف يا شباب. هذه ابنتي تتصرف بسخافة.

168
00:09:53,192 --> 00:09:57,363
‫أجل. حسنا، بالتأكيد. سآتي في الحال.

169
00:09:57,430 --> 00:10:00,399
‫عزيزتي، سأذهب للقاء الشباب وأنهي هذه الأغنية.

170
00:10:00,466 --> 00:10:03,169
‫لكن يا أبي، ما رأيك أن نتسكع معا اليوم؟

171
00:10:03,235 --> 00:10:07,406
‫انظري، ها قد جاءت "ليلي" للبقاء برفقتك.
‫فلتحظيا بليلة طيبة.

172
00:10:08,808 --> 00:10:11,777
‫- يبدو سعيدا.
‫- بالطبع هو سعيد.

173
00:10:12,011 --> 00:10:15,247
‫إنه يتسكع معهم.

174
00:10:16,649 --> 00:10:19,352
‫يا إلهي، والدك يمر برومانسية شبابية.

175
00:10:19,418 --> 00:10:22,488
‫بل أسوأ. إنه يمر بمرحلة شاعرية مع "جو برو".

176
00:10:23,756 --> 00:10:26,792
‫كان يحب تأليف الأغاني لي أنا.

177
00:10:27,026 --> 00:10:28,761
‫الآن، أصبح لا يفكر إلا فيهم.

178
00:10:28,828 --> 00:10:31,497
‫لم لم أعد أكفيه بعد الآن؟ أعطني سببا واحدا.

179
00:10:31,564 --> 00:10:33,733
‫حسنا، إنهم فرقة جديدة، وهم ثلاثة أعضاء،

180
00:10:33,799 --> 00:10:35,534
‫وهم ظريفون للغاية.

181
00:10:36,836 --> 00:10:38,304
‫قلت سببا واحدا.

182
00:10:39,405 --> 00:10:40,606
‫صحيح.

183
00:10:41,374 --> 00:10:44,377
‫وأنت من أعطيته أفضل ١٤ عاما من حياتك،

184
00:10:44,443 --> 00:10:46,078
‫أعواما لن تستعيديها أبدا.

185
00:10:46,145 --> 00:10:47,446
‫تماما.

186
00:10:47,513 --> 00:10:52,652
‫لن أسمح بأن يرميني كبقايا الأمس
‫من شرائح لحم الخنزير.

187
00:10:52,718 --> 00:10:55,121
‫تناولتم شرائح لحم الخنزير بالأمس؟
‫أتبقى منها شيء؟

188
00:10:55,187 --> 00:10:57,056
‫"ليلي". ركزي.

189
00:10:57,623 --> 00:11:04,163
‫لن أسمح ﻠ"لاري" و"كيرلي" و"مو برو"
‫بالقدوم وسرقته مني.

190
00:11:04,230 --> 00:11:07,033
‫يؤلف أبي الأغاني لي وليس لأحد آخر.

191
00:11:07,099 --> 00:11:10,069
‫- إذن، ماذا ستفعلين؟
‫- لا فكرة لدي.

192
00:11:16,308 --> 00:11:20,546
‫المعذرة. أنا أحطم الرقم. أشعر بالجوع.

193
00:11:23,649 --> 00:11:25,251
‫شكرا.

194
00:11:28,721 --> 00:11:31,257
‫"ليلي"! وجدت طريقة لاستعادة أبي.

195
00:11:31,323 --> 00:11:32,358
‫كيف؟

196
00:11:32,425 --> 00:11:37,063
‫حسنا، لن يرغب فريق "جو بروز"
‫بتسجيل أغنية أبي

197
00:11:37,129 --> 00:11:39,598
‫إن علموا أنه سرقها من فرقة شباب أخرى.

198
00:11:39,665 --> 00:11:41,200
‫أية فرقة شباب؟

199
00:11:41,767 --> 00:11:42,835
‫كلا.

200
00:11:43,736 --> 00:11:44,804
‫بلى.

201
00:11:47,740 --> 00:11:50,142
‫لا أصدق أنني سأقابل فرقة "جوناس براذرز".

202
00:11:50,209 --> 00:11:51,310
‫صوت رجولي.

203
00:11:51,377 --> 00:11:54,647
‫لا أصدق أنني سأقابل فرقة "جوناس براذرز".

204
00:11:55,681 --> 00:11:57,249
‫- أجل.
‫- أجل.

205
00:12:04,290 --> 00:12:07,493
‫"ريكو"، علي دخول المرحاض.

206
00:12:07,560 --> 00:12:09,995
‫سيكون هذا ممتعا.

207
00:12:10,496 --> 00:12:12,465
‫افتح الباب فحسب.

208
00:12:12,531 --> 00:12:15,568
‫بالتأكيد. مقابل نصف أرباحك.

209
00:12:15,634 --> 00:12:18,471
‫يا صاح، لن أقتسم خمسة آلاف دولار مع...

210
00:12:21,140 --> 00:12:25,411
‫انظر إلى ذلك. ينقط، ينقط، ينقط.

211
00:12:25,478 --> 00:12:29,682
‫حسنا، اتفقنا يا شريكي. افتح الباب.

212
00:12:33,819 --> 00:12:35,721
‫أنجزت المهمة.

213
00:12:42,595 --> 00:12:46,832
‫يرمي ويسجل. لا شيء سوى الكرة.

214
00:13:08,554 --> 00:13:11,123
‫كل حلوى الخطام يا كثير الشعر.

215
00:13:12,291 --> 00:13:14,260
‫كل هذه أيها الغبي.

216
00:13:14,760 --> 00:13:16,996
‫خذ هذه.

217
00:13:17,630 --> 00:13:20,666
‫- اسمعوا، لنضرب "بوبي راي".
‫- فكرة رائعة.

218
00:13:21,801 --> 00:13:25,771
‫يا شباب، نحن ثلاثة ضد واحد. يعجبني ذلك.

219
00:13:29,108 --> 00:13:30,309
‫أجل!

220
00:13:31,143 --> 00:13:33,746
‫يا شباب، نحن نعمل هنا.

221
00:13:33,813 --> 00:13:37,516
‫أجل يا أصحاب. على رسلكم. يا أصحاب.

222
00:13:42,454 --> 00:13:44,790
‫آسفون. وصلتنا رسالة نصية
‫من الرجل الذي نعمل معه.

223
00:13:45,024 --> 00:13:46,559
‫طلب منا المجيء إلى هنا باكرا. نحن المخطئون.

224
00:13:46,625 --> 00:13:49,528
‫لا مشكلة. نحن نعمل على أغنية فرقتنا الرجولية.

225
00:13:49,595 --> 00:13:52,364
‫فإذا أردتم البقاء هنا حتى ننتهي من عملنا
‫فلا مانع لدينا،

226
00:13:52,431 --> 00:13:55,467
‫لأننا جميعا شباب.

227
00:13:56,435 --> 00:13:58,637
‫حسنا، بالتأكيد.

228
00:13:59,972 --> 00:14:01,740
‫هذان "جو" و"كيفن" وأنا "نيك".

229
00:14:01,974 --> 00:14:04,210
‫نعلم من تكونون. موسيقاكم رائعة.

230
00:14:04,276 --> 00:14:06,278
‫وأنتم مثيرون.

231
00:14:10,416 --> 00:14:13,485
‫على جداول التصنيف. إنكم تحرقونها. أجل!

232
00:14:13,552 --> 00:14:17,523
‫أجل، هذا ما قصدته. يا أصحاب.

233
00:14:18,457 --> 00:14:20,693
‫إذن، من أنتما يا شباب؟

234
00:14:20,759 --> 00:14:25,030
‫أنا "مايلو". "مايلو".

235
00:14:25,397 --> 00:14:27,399
‫وأنا "أوتس".

236
00:14:31,103 --> 00:14:36,008
‫صحيح. نحن "مايلو" و"أوتس".

237
00:14:38,344 --> 00:14:41,380
‫- ما الذي تعملان عليه؟
‫- أغنية جديدة ألفناها مؤخرا.

238
00:14:41,447 --> 00:14:44,650
‫بنفسينا. نحن ألفناها. "مايلو" و"أوتس". شابان.

239
00:14:45,384 --> 00:14:46,752
‫كرة القدم!

240
00:14:48,053 --> 00:14:50,222
‫لقد فهموا. لنعزفها لهم.

241
00:14:50,289 --> 00:14:52,791
‫رائع. شاحنات ضخمة.

242
00:14:54,560 --> 00:14:56,028
‫حيثما نكون

243
00:14:56,095 --> 00:14:57,329
‫حيثما نذهب

244
00:14:57,396 --> 00:15:01,634
‫يعلم الجميع أن عليهم الاحتفال معنا

245
00:15:10,242 --> 00:15:11,477
‫أجل!

246
00:15:12,144 --> 00:15:16,181
‫تلك... تلك أغنيتنا، أليس كذلك؟

247
00:15:17,249 --> 00:15:20,619
‫لا أستطيع سماعك. أذناي مليئتان بدماغ ذائب.

248
00:15:21,720 --> 00:15:23,589
‫لقد أعجبتني نوعا ما.

249
00:15:24,690 --> 00:15:26,091
‫تلك أغنيتنا.

250
00:15:26,692 --> 00:15:29,395
‫- إذن، ألسنا رائعين؟
‫- ما رأيكم؟

251
00:15:29,461 --> 00:15:31,764
‫أعتقد أن هذه أغنيتنا.

252
00:15:31,997 --> 00:15:33,332
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

253
00:15:33,999 --> 00:15:36,635
‫ألف لنا "روبي راي" تلك الأغنية.

254
00:15:36,702 --> 00:15:37,703
‫رباه.

255
00:15:37,770 --> 00:15:40,306
‫"روبي راي"، ذلك الغشاش القذر واللص...

256
00:15:40,372 --> 00:15:42,341
‫- على رسلك يا "أوتو".
‫- "أوتيس". "أوتس".

257
00:15:42,408 --> 00:15:43,542
‫صحيح.

258
00:15:44,176 --> 00:15:45,544
‫عم تتكلمان؟

259
00:15:45,611 --> 00:15:49,214
‫لم يؤلف "روبي راي" تلك الأغنية. لقد سرقها منا.

260
00:15:49,281 --> 00:15:53,452
‫جاء بينما كنا نتمرن وقال إنه "يستمع" فحسب.

261
00:15:53,519 --> 00:15:54,753
‫لا يصدق.

262
00:15:54,820 --> 00:15:57,356
‫- وسرقكم؟
‫- تماما.

263
00:15:57,423 --> 00:16:00,059
‫لقد آلمنا "روبي راي"، آلمنا في الصميم.

264
00:16:00,125 --> 00:16:03,062
‫في صميم الصميم. في الأعماق.

265
00:16:03,128 --> 00:16:06,065
‫ثم كذب علينا. يا له من مزيف.

266
00:16:06,131 --> 00:16:07,733
‫أشعر أنه استغلني.

267
00:16:07,967 --> 00:16:11,470
‫أنت؟ أنا تقاسمت معه رقائق الذرة.

268
00:16:12,771 --> 00:16:15,774
‫لا أريد رؤيته بعد الآن. أنا أنسحب.

269
00:16:16,275 --> 00:16:20,312
‫آسف يا شباب. إنها أغنيتكما. هل تصافينا؟

270
00:16:20,379 --> 00:16:21,680
‫تصافينا.

271
00:16:24,683 --> 00:16:28,053
‫- من دون أحقاد؟
‫- لا شيء لا يعالجه عناق.

272
00:16:30,222 --> 00:16:31,423
‫"أوتس".

273
00:16:32,624 --> 00:16:33,792
‫"أوتس"!

274
00:16:36,795 --> 00:16:39,231
‫رائحة ذلك الشاب طيبة.

275
00:16:40,666 --> 00:16:47,172
‫وهذا ما يحدث عندما تحاول سرقة
‫والد "مايلي ستيورات".

276
00:16:50,309 --> 00:16:52,478
‫من الغريب أن تأتي على ذكره.

277
00:16:53,612 --> 00:16:54,713
‫بحق السماء.

278
00:16:55,647 --> 00:16:57,082
‫ماذا سنفعل؟

279
00:16:57,149 --> 00:16:59,585
‫حسنا. ما زالت لدينا فرصة.

280
00:17:00,252 --> 00:17:02,087
‫ربما سيكونون غاضبين جدا بحيث لا يكلمونه.

281
00:17:02,154 --> 00:17:03,422
‫صحيح.

282
00:17:06,658 --> 00:17:09,395
‫حسنا، إنهم يتكلمون،

283
00:17:09,461 --> 00:17:12,631
‫لكن هذا لا يعني بالضرورة أنهم يخبرونه عنا.

284
00:17:12,698 --> 00:17:14,500
‫حسنا. لا بأس.

285
00:17:29,048 --> 00:17:32,284
‫كم تبقى من الوقت؟

286
00:17:32,351 --> 00:17:35,387
‫بضع دقائق فقط أيها البطل. كدت تصل.

287
00:17:35,454 --> 00:17:37,489
‫اقفز أيها الفتى الكنغر، اقفز!

288
00:17:37,556 --> 00:17:40,092
‫- اقفز! اقفز! اقفز!
‫- اقفز! اقفز! اقفز!

289
00:17:40,159 --> 00:17:44,496
‫لا أستطيع القفز. علي التوقف.

290
00:17:50,135 --> 00:17:51,403
‫كلا!

291
00:17:52,337 --> 00:17:56,175
‫كنت على بعد بضع قفزات فقط لدخول التاريخ،
‫ولم أستطع القيام بذلك!

292
00:17:56,775 --> 00:17:59,378
‫لقد قفزت إلى التاريخ قبل أربع ساعات.

293
00:17:59,445 --> 00:18:00,746
‫ماذا؟

294
00:18:01,647 --> 00:18:03,749
‫لقد حطمت الرقم قبل أربع ساعات.

295
00:18:03,982 --> 00:18:06,251
‫أردت فقط أن أرى كم تستطيع الاستمرار.

296
00:18:06,318 --> 00:18:08,420
‫بسببك قفزت لأربع ساعات

297
00:18:08,487 --> 00:18:11,657
‫وسروالي الداخلي عالق في مؤخرتي
‫وقد أحتاج إلى جراحة لإزالته؟

298
00:18:11,723 --> 00:18:14,226
‫أجل. ألست بغيضا؟

299
00:18:14,993 --> 00:18:16,428
‫تعال إلى هنا.

300
00:18:18,730 --> 00:18:20,466
‫سأنال منك.

301
00:18:20,532 --> 00:18:22,067
‫أشك في ذلك.

302
00:18:28,607 --> 00:18:32,144
‫"ريكو"! كلا!

303
00:18:43,689 --> 00:18:45,257
‫مرحبا يا "مايل"،

304
00:18:46,024 --> 00:18:49,161
‫أعتقد أنك تعرفين أنه علينا التكلم
‫في هذا الأمر عاجلا أم آجلا.

305
00:18:49,228 --> 00:18:50,429
‫لا تقلق يا أبي،

306
00:18:50,496 --> 00:18:52,264
‫سبق ﻠ"هانا" أن اتصلت ﺒ"جوناس براذرز"

307
00:18:52,331 --> 00:18:55,467
‫وأخبرتهم أنها استعانت ﺒ"مايلو" و"أوتس"،
‫وأن تلك كانت دعابة.

308
00:18:55,534 --> 00:18:59,138
‫لذا يمكنك الذهاب ولعب الهوكي الهوائي
‫مع أصدقائك الجدد المفضلين.

309
00:18:59,204 --> 00:19:03,041
‫أنا متأكدة أن ذلك ممتع أكثر بكثير
‫من قضاء الوقت مع ابنتك المملة.

310
00:19:03,108 --> 00:19:04,443
‫حسنا، أراك لاحقا.

311
00:19:04,510 --> 00:19:05,978
‫أبي!

312
00:19:07,946 --> 00:19:09,381
‫عزيزتي، لا يعقل أنك تغارين فعلا

313
00:19:09,448 --> 00:19:11,683
‫من قضائي الوقت مع أعضاء "جوناس براذرز".

314
00:19:12,050 --> 00:19:14,386
‫أنت تستمتع كثيرا بتأليف الأغاني لهم.

315
00:19:15,154 --> 00:19:17,956
‫وتلك الأغنية التي ألفتها كانت جيدة جدا.

316
00:19:19,391 --> 00:19:21,493
‫سيرغبون بالمزيد باستمرار يا أبي،

317
00:19:21,560 --> 00:19:24,463
‫ثم سيرغب آخرون فيك، ثم...

318
00:19:25,197 --> 00:19:27,733
‫ولن يكون لدي الوقت ﻠ"هانا مونتانا"؟

319
00:19:27,966 --> 00:19:29,535
‫أو ﻠ"مايلي".

320
00:19:33,972 --> 00:19:37,075
‫عزيزتي، دعيني أخبرك بأمر.

321
00:19:38,043 --> 00:19:41,213
‫أستطيع كتابة مئات الأغاني لهؤلاء الشبان،

322
00:19:41,280 --> 00:19:43,715
‫لكن هناك أمرا واحدا لا أستطيع القيام به.

323
00:19:43,782 --> 00:19:47,986
‫لا أستطيع وضع يدي حولهم والقول
‫إنهم ابنتي الصغيرة.

324
00:19:48,720 --> 00:19:51,657
‫حسنا، أستطيع ذلك،
‫لكنه سيكون أمرا غريبا للغاية.

325
00:19:52,791 --> 00:19:55,060
‫إذن أنت لم تسأم مني؟

326
00:19:55,127 --> 00:19:56,361
‫أسأم منك؟

327
00:19:56,428 --> 00:19:59,398
‫أحب تأليف الأغاني ﻠ"هانا مونتانا".

328
00:19:59,464 --> 00:20:02,534
‫تقريبا بقدر ما أحب كوني والد "مايلي".

329
00:20:04,570 --> 00:20:07,606
‫أتعلمين؟ من المؤسف أنك لم تحبي أولئك الشباب

330
00:20:07,673 --> 00:20:09,675
‫إذ خطر لي أن أجمعهم مع "هانا"...

331
00:20:09,741 --> 00:20:11,109
‫لحظة يا أبي.

332
00:20:11,176 --> 00:20:14,746
‫قلت إنني لا أحب أن يقضوا الوقت معك أنت.

333
00:20:14,813 --> 00:20:18,283
‫أما معي أنا؟ فهذا أمر آخر.

334
00:20:19,518 --> 00:20:22,087
‫هل فهمت؟ أمر آخر.

335
00:20:24,523 --> 00:20:27,559
‫هيا يا شباب، أخبروني ماذا نفعل

336
00:20:27,626 --> 00:20:32,698
‫نتسكع في أرجاء المكان
‫بينما نستطيع التواجد في كل مكان

337
00:20:34,099 --> 00:20:37,202
‫الشمس ساطعة تماما كما نحبها

338
00:20:37,269 --> 00:20:42,608
‫فلنخرج من هذا الرواق
‫ونري وجهنا للعالم

339
00:20:43,308 --> 00:20:46,411
‫اليوم هو الجمعة ولا مكان نذهب إليه

340
00:20:46,478 --> 00:20:49,648
‫لا بأس بأي مكان
‫فنحن لسنا ذاهبين إلى المنزل

341
00:20:49,715 --> 00:20:56,188
‫نستطيع أن نفعل ما نشاء
‫كل هذا رهن بي وبكم

342
00:20:57,356 --> 00:21:01,159
‫حولوا هذا المنتزه إلى ناد
‫والنجوم إلى أنوار

343
00:21:01,226 --> 00:21:04,062
‫والقمر هو ما ينظم الإيقاع من الأعلى

344
00:21:04,129 --> 00:21:06,031
‫نحن نركب الزلاجة

345
00:21:06,098 --> 00:21:10,402
‫لذا فلنخرج فالجميع بانتظارنا

346
00:21:10,469 --> 00:21:12,804
‫حيثما نكون وحيثما نذهب

347
00:21:13,038 --> 00:21:16,808
‫يعرف الجميع أننا نحمل الحفلة معنا

348
00:21:17,042 --> 00:21:19,411
‫حيثما نكون وحيثما نذهب

349
00:21:19,478 --> 00:21:23,382
‫يعرف الجميع أننا نحمل الحفلة معنا

350
00:21:23,448 --> 00:21:25,651
‫حيثما نكون وحيثما نذهب

351
00:21:25,717 --> 00:21:30,055
‫يعرف الجميع أننا نحمل الحفلة معنا

352
00:21:31,590 --> 00:21:34,059
‫نحمل الحفلة معنا

353
00:21:43,468 --> 00:21:45,637
‫- هل أنت مستعدة يا عزيزتي؟
‫- بالتأكيد.

354
00:21:47,372 --> 00:21:51,243
‫حسنا يا أبي، تول أمر "جو" و"كيفن".
‫واترك "نيك" لي أنا.

355
00:21:52,611 --> 00:21:54,279
‫عندما يكون القديسون

356
00:21:54,346 --> 00:21:56,181
‫خذوا هذا أيها الأوغاد!

357
00:22:00,585 --> 00:22:02,621
‫{\an8}الاستوديو الخطأ.

358
00:22:02,688 --> 00:22:05,724
‫{\an8}الخطأ خطؤنا. تابعوا تراتيلكم.

359
00:22:09,194 --> 00:22:11,196
‫{\an8}- أين هم؟
‫- لا أدري.

360
00:22:11,263 --> 00:22:13,765
‫{\an8}وعدوا بأنهم سيكونون هنا.

361
00:22:14,700 --> 00:22:17,269
‫{\an8}ونحن نفي دائما بوعودنا.

362
00:22:18,270 --> 00:22:21,673
‫{\an8}انحن واحتم يا أبي. أعلنت الحرب.

