﻿1
00:00:12,679 --> 00:00:13,980
‫فاشل.

2
00:00:14,981 --> 00:00:16,583
‫كيف تفعلين ذلك؟

3
00:00:16,649 --> 00:00:18,385
‫إنها رئتا مغنية يا عزيزي.

4
00:00:18,451 --> 00:00:22,422
‫ما يعني أن "ماماو" ستنام في غرفتك.

5
00:00:22,756 --> 00:00:26,626
‫لكن هذا ليس عدلا.
‫لم يتعين علي أن أتخلى عن غرفتي؟

6
00:00:26,693 --> 00:00:31,097
‫لأن لك رئتي فاشل.

7
00:00:32,132 --> 00:00:35,535
‫لكنها لم تكن لتأتي إلى هنا لولا جائزتك الغبية.

8
00:00:35,602 --> 00:00:39,672
‫جائزة الموسيقى الدولية هي بمثابة جائزة أوسكار.

9
00:00:39,739 --> 00:00:43,009
‫لو كانت جائزة في الغباء، لفزت بها بكل سهولة.

10
00:00:45,345 --> 00:00:48,281
‫يا ربي، هذا من شأنه أن يؤلم ظهرك حقا.

11
00:00:51,284 --> 00:00:54,287
‫حسنا، كن حريصا في حمل ذلك الصندوق
‫يا "روبي راي".

12
00:00:57,390 --> 00:01:01,394
‫إنه يحوي باروكتي الفاخرة
‫لا أخرجها إلا في الحفلات والجنازات.

13
00:01:01,461 --> 00:01:02,495
‫آسف يا أمي.

14
00:01:02,562 --> 00:01:04,731
‫ولا أصدق أنك استمعت للموسيقى
‫بهذا الصوت المرتفع في السيارة.

15
00:01:04,964 --> 00:01:06,633
‫لم تسمع كلمة مما كنت أقوله.

16
00:01:06,699 --> 00:01:09,736
‫حقا؟ ماذا دهاني؟

17
00:01:09,969 --> 00:01:11,237
‫حسنا، لقد فاتتك قصتي برمتها

18
00:01:11,304 --> 00:01:13,573
‫عن الشامة الكبيرة القديمة المشعرة
‫التي وجدتها على...

19
00:01:13,640 --> 00:01:14,741
‫يا أولاد!

20
00:01:16,176 --> 00:01:18,144
‫رحبا بجدتكما. بسرعة.

21
00:01:18,211 --> 00:01:20,046
‫- "ماماو"!
‫- "ماماو"!

22
00:01:20,113 --> 00:01:21,147
‫ها أنتما ذا.

23
00:01:21,214 --> 00:01:24,751
‫حفيدي الوسيم وحفيدتي الجميلة،

24
00:01:24,984 --> 00:01:26,586
‫أصغر شخص على الإطلاق يفوز

25
00:01:26,653 --> 00:01:30,690
‫بجائزة الموسيقى الدولية لأفضل فنانة في العام.

26
00:01:31,724 --> 00:01:34,260
‫ربي، يا لها من جملة طويلة.

27
00:01:34,327 --> 00:01:37,297
‫لا عجب في أن حفلات تقديم
‫تلك الجوائز طويلة دائما.

28
00:01:38,364 --> 00:01:40,467
‫هل تعرفين ماذا أيضا يعد طويلا؟

29
00:01:40,533 --> 00:01:43,970
‫المسافة بين غرفة نومي والحمام.

30
00:01:44,037 --> 00:01:47,240
‫غرفة "مايلي" تقع إلى جواره مباشرة،
‫كما أنها تطل على المحيط.

31
00:01:47,307 --> 00:01:49,442
‫سترين دلافين في الصباح.

32
00:01:50,743 --> 00:01:54,314
‫هلا أرحت نفسك؟ إنها ستنزل في غرفتك.

33
00:01:54,380 --> 00:01:57,717
‫"ماماو"، يوم الأحد سيكون مثاليا.

34
00:01:57,784 --> 00:02:00,420
‫سأحصل على جائزة طالما حلمت بها،

35
00:02:00,487 --> 00:02:03,590
‫وأبي سيقدمها إلي
‫والآن كل من أحبهم موجودون هنا.

36
00:02:03,656 --> 00:02:05,925
‫أنت، الخالة "دوللي"...

37
00:02:08,328 --> 00:02:10,497
‫كرري ذلك من فضلك.

38
00:02:11,197 --> 00:02:13,133
‫تريدين أن تخبريني أن تلك الشقراء المزيفة

39
00:02:13,199 --> 00:02:16,469
‫ذات الملابس الضيقة السخيفة...

40
00:02:16,536 --> 00:02:18,938
‫والآن يا أمي، أعرف أنك لا تحبينها، لكن...

41
00:02:19,005 --> 00:02:22,609
‫يا بني، إنني لا أكره مؤخرتها فحسب.

42
00:02:22,675 --> 00:02:26,012
‫إنها رأسها وأصابع قدميها وكل ما بينهما.

43
00:02:27,313 --> 00:02:30,617
‫"ماماو"، هذه أكبر جائزة في حياتي.

44
00:02:30,683 --> 00:02:34,120
‫ألا يمكنكما التصالح لعطلة نهاية أسبوع واحدة؟
‫أرجوك يا "ماماو"؟

45
00:02:34,187 --> 00:02:36,589
‫يا حلوتي، أظن أنه من أجلك،
‫يمكنني أن أنظر في الاتجاه الآخر،

46
00:02:36,656 --> 00:02:40,727
‫وأنا أعني حرفيا الاتجاه الآخر.
‫لا أريد حتى أن أرى تلك المرأة.

47
00:02:40,960 --> 00:02:42,262
‫ربما يكون ذلك صعبا بعض الشيء.

48
00:02:42,328 --> 00:02:44,430
‫لم؟ لسنا مضطرين
‫لأن نقلها من فندقها، أليس كذلك؟

49
00:02:44,497 --> 00:02:48,368
‫ألا يمكن أن تستقل واحدا من قرودها الطائرين؟

50
00:02:48,434 --> 00:02:52,372
‫لسنا مضطرين لأن نقلها يا "ماماو"،
‫لأنها ستقيم هنا.

51
00:02:53,273 --> 00:02:55,708
‫ماذا قلت أيتها الحفيدة الفائزة بالجائزة؟

52
00:02:56,676 --> 00:02:57,744
‫مرحبا.

53
00:03:00,713 --> 00:03:03,349
‫أستطيع أن أرى الدلافين من حجرة الضيوف.

54
00:03:03,416 --> 00:03:05,018
‫حسنا، ليس بالأمر الجلل.

55
00:03:05,084 --> 00:03:09,122
‫فهناك سمكة خضراء منتفخة ومغرورة
‫هنا في غرفة المعيشة.

56
00:03:09,189 --> 00:03:12,659
‫والآن يا "روثي"، لو أنك تنوين مضايقتي
‫فلتتحدثي إلى مؤخرتي

57
00:03:12,725 --> 00:03:14,961
‫لأن يدي مشغولة.

58
00:03:15,662 --> 00:03:17,030
‫حسنا، كان بودي،

59
00:03:17,096 --> 00:03:19,699
‫لكن تلك المؤخرة خضعت
‫للكثير من عمليات التجميل،

60
00:03:19,933 --> 00:03:22,168
‫فلا يسعني أن أتبينها.

61
00:03:23,069 --> 00:03:26,439
‫حسنا، لا أجد صعوبة في تبين مؤخرتك.

62
00:03:27,540 --> 00:03:31,244
‫يا عائلتي! يسعدني كثيرا أنكما هنا.

63
00:03:31,678 --> 00:03:34,013
‫أوقات طيبة، أوقات طيبة. حقا.

64
00:03:39,619 --> 00:03:41,254
‫{\an8}هيا!

65
00:03:41,321 --> 00:03:43,656
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

66
00:03:45,358 --> 00:03:48,995
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

67
00:03:49,062 --> 00:03:52,732
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

68
00:03:52,966 --> 00:03:56,703
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

69
00:03:57,670 --> 00:04:00,640
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

70
00:04:01,140 --> 00:04:06,312
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

71
00:04:06,379 --> 00:04:10,416
‫تحظى بالأفضل في العالمين

72
00:04:10,483 --> 00:04:12,352
‫اهدأ واسترخ

73
00:04:12,418 --> 00:04:14,120
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

74
00:04:14,187 --> 00:04:18,424
‫تحظى بالأفضل في العالمين

75
00:04:18,491 --> 00:04:20,159
‫{\an8}اخلطه كله سويا

76
00:04:20,226 --> 00:04:23,496
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

77
00:04:27,634 --> 00:04:30,069
‫{\an8}وإذن كل هذه الخصومة بدأت بسبب فتى؟

78
00:04:30,136 --> 00:04:32,305
‫{\an8}أجل. في المدرسة الثانوية.

79
00:04:32,372 --> 00:04:34,540
‫{\an8}"ماماو" كانت تعيش صيفا رومانسيا،

80
00:04:34,607 --> 00:04:37,310
‫{\an8}ثم تدخلت الخالة "دوللي" و...

81
00:04:37,377 --> 00:04:40,213
‫{\an8}حسنا، ذلك تقريبا كل ما كان عليها فعله.

82
00:04:40,580 --> 00:04:46,085
‫{\an8}لم تغفر "ماماو" قط ﻠ"دوللي"
‫سرقتها لحب عمرها السيد "إلفيس بريسلي".

83
00:04:47,253 --> 00:04:48,321
‫- كلا!
‫- أجل!

84
00:04:48,388 --> 00:04:49,422
‫- كلا!
‫- أجل!

85
00:04:49,489 --> 00:04:51,457
‫- كلا!
‫- أجل!

86
00:04:52,225 --> 00:04:53,760
‫أجل! أجل! "إلفيس".

87
00:04:53,993 --> 00:04:58,631
‫"إلفيس" بشحمه ولحمه وشعره
‫وأغنيته "كتلة، كتلة من الحب الملتهب".

88
00:04:58,698 --> 00:05:02,935
‫يا شباب، لم أنم طوال الليل،
‫وظهري يؤلمني، لذا أرجوكما،

89
00:05:03,002 --> 00:05:07,340
‫حبا في كل ما هو خير وطاهر
‫في هذا الكون المنبوذ،

90
00:05:07,407 --> 00:05:08,574
‫أخرسا!

91
00:05:10,443 --> 00:05:12,278
‫صباح الخير جميعا.

92
00:05:12,345 --> 00:05:17,417
‫{\an8}حسنا يا "جاكسون" الكسول،
‫انهض من على سريرك.

93
00:05:19,952 --> 00:05:21,220
‫حسنا، وما أدراك؟

94
00:05:21,287 --> 00:05:24,023
‫الأرض مريحة أكثر من الأريكة.

95
00:05:26,192 --> 00:05:29,195
‫{\an8}- صباح الخير يا "ماماو ستيوارت".
‫- مرحبا يا "ليلي" الجميلة.

96
00:05:29,262 --> 00:05:33,366
‫{\an8}من المؤسف أن "دوللي" ليست هنا
‫لترى كيف تبدو الشقراء الحقيقية.

97
00:05:34,400 --> 00:05:37,603
‫{\an8}- "ماماو"...
‫- أنا آسفة. سأرخي.

98
00:05:39,205 --> 00:05:41,007
‫{\an8}ماذا؟ أنا جدة "هانا مونتانا".

99
00:05:41,074 --> 00:05:44,344
‫{\an8}لذا يجب أن أجاري لغة المراهقين
‫حتى أكون جد متجددة.

100
00:05:46,112 --> 00:05:48,281
‫حسنا، والآن هذا جد غريب.

101
00:05:49,415 --> 00:05:52,085
‫{\an8}"ماماو"، تعالي هنا. هلا تنظرين إلى أظافري؟

102
00:05:52,151 --> 00:05:56,656
‫ماذا أجعلها في حفل الجوائز؟ لامعة أم غير لامعة؟

103
00:05:56,723 --> 00:06:00,993
‫أفضل غير اللامعة. اللامعة توحي قليلا
‫بالانفلات الجنسي.

104
00:06:01,060 --> 00:06:03,663
‫مرحى، انظروا إلى أظافري اللامعة.

105
00:06:04,997 --> 00:06:07,433
‫طلبت تزيينها خصيصا لحفل الجوائز.

106
00:06:07,500 --> 00:06:09,202
‫الدليل الأول على ما أقول.

107
00:06:10,703 --> 00:06:12,438
‫بربك يا "ماماو".

108
00:06:15,241 --> 00:06:19,045
‫والآن، لقد وعدت أن تكوني لطيفة.
‫الخالة "دوللي" تتصرف بلطف.

109
00:06:19,112 --> 00:06:21,681
‫حسنا، بالتأكيد. لأنني لطيفة دائما.

110
00:06:21,914 --> 00:06:24,917
‫على الأقل ذلك ما كان يقوله لي "الملك".

111
00:06:26,619 --> 00:06:28,688
‫لقد منحت "إلفيس" ذلك اللقب.

112
00:06:28,921 --> 00:06:32,225
‫كنا نلعب دائما لعبة الداما
‫وكان يقول: "ملكيني يا حبيبتي".

113
00:06:32,291 --> 00:06:35,061
‫وهكذا بدأت أناديه "الملك". قصة حقيقية.

114
00:06:35,128 --> 00:06:39,232
‫والآن يا "روثي"، لا يجب أن تشعري بالغضب.

115
00:06:40,333 --> 00:06:44,003
‫لم لا تأتين إلي هنا؟ وسأشعرك أنا بالغضب.

116
00:06:44,637 --> 00:06:47,106
‫عائلتك أفضل من قنوات الكابل التلفزيونية.

117
00:06:48,174 --> 00:06:49,742
‫خففي ثورتك أيتها القطة الشرسة.

118
00:06:49,976 --> 00:06:52,712
‫جئت هنا فحسب كي أحتفل بليلة حفيدتي الكبيرة.

119
00:06:52,945 --> 00:06:55,715
‫وأنا هنا أيضا كي أحتفل بليلة حفيدتي الكبيرة.

120
00:06:55,948 --> 00:07:00,887
‫هذه حفيدتي، قريبتي، صلة دم.

121
00:07:02,355 --> 00:07:03,589
‫والآن سأذهب لأحضر كيس نقودي.

122
00:07:03,656 --> 00:07:05,525
‫ثم سآخذك لكي نجد رداء جميلا

123
00:07:05,591 --> 00:07:06,993
‫لتحضري به حفل جائزتك.

124
00:07:07,059 --> 00:07:08,327
‫يا للرقة.

125
00:07:09,228 --> 00:07:11,230
‫لا تقلقي يا عزيزتي، سآخذك لاحقا للتسوق،

126
00:07:11,297 --> 00:07:15,168
‫وسأشتري لك شيئا سترغبين حقا
‫في أن يراك الناس ترتديه.

127
00:07:19,038 --> 00:07:20,273
‫متجر "ريكو" لركوب الموج

128
00:07:20,339 --> 00:07:23,943
‫إعلان متجر "ريكو" للجماهير، اللقطة الأولى.

129
00:07:24,010 --> 00:07:25,445
‫وتصوير.

130
00:07:28,514 --> 00:07:33,986
‫{\an8}مرحبا. اسمي "ريكو". وهذا هو متجر "ريكو".

131
00:07:34,654 --> 00:07:39,325
‫هل تحبون النقانق؟ لدينا نقانق. هل تحبون...

132
00:07:39,392 --> 00:07:40,626
‫توقف! توقف!

133
00:07:42,094 --> 00:07:45,598
‫حسنا، ربما كنت متوترا قليلا.

134
00:07:45,665 --> 00:07:49,602
‫إنها كانت لقطتي الأولى. سأخفف من توتري.
‫فقط أمهلني دقيقة.

135
00:07:49,669 --> 00:07:52,171
‫مرحبا، أنا "ريكو"! مرحبا، أنا "ريكو"!

136
00:07:54,073 --> 00:07:55,575
‫حسنا، أنا جاهز.

137
00:07:55,641 --> 00:07:59,045
‫إعلان متجر "ريكو" للجماهير، اللقطة الثانية.

138
00:07:59,111 --> 00:08:00,513
‫وتصوير.

139
00:08:03,983 --> 00:08:07,487
‫مرحبا. اسمي "ريكو"، و...

140
00:08:07,553 --> 00:08:08,955
‫توقف! توقف!

141
00:08:10,089 --> 00:08:11,357
‫غبي. غبي.

142
00:08:11,424 --> 00:08:14,527
‫كلا، لست غبيا. لكنك لا تجيد التمثيل فحسب.

143
00:08:17,497 --> 00:08:21,033
‫واجه الأمر يا "ريكو". نحتاج إلى "ريكو" أفضل.

144
00:08:23,703 --> 00:08:24,971
‫حسنا.

145
00:08:26,105 --> 00:08:27,173
‫من أولا؟

146
00:08:27,240 --> 00:08:29,675
‫- مرحبا! مرحبا! مرحبا!
‫- مرحبا! مرحبا! مرحبا!

147
00:08:33,446 --> 00:08:35,281
‫حسنا، افتحي عينيك.

148
00:08:36,048 --> 00:08:38,651
‫مدهش، ذوق "ماماو" أفضل مما كنت أظن.

149
00:08:38,718 --> 00:08:43,356
‫الخالة "دوللي" اشترت لي هذا.
‫أما "ماماو" فاشترت لي هذه.

150
00:08:50,997 --> 00:08:52,331
‫انتظري.

151
00:08:57,169 --> 00:08:58,504
‫بالأنوار!

152
00:09:01,173 --> 00:09:04,010
‫كنت أظن أن وجودهما هنا
‫سيجعل هذه الليلة مثالية،

153
00:09:04,076 --> 00:09:05,511
‫لكن الآن، لا أطيق صبرا حتى تنتهي.

154
00:09:05,578 --> 00:09:07,380
‫ماذا سأفعل؟

155
00:09:07,446 --> 00:09:10,116
‫حسنا، من المؤسف أنك لا تستطيعين
‫وضعهما أمام مرآة

156
00:09:10,182 --> 00:09:12,919
‫وتظهرين لهما كم تبدوان سخيفتين.

157
00:09:12,985 --> 00:09:14,387
‫انتظري دقيقة.

158
00:09:18,891 --> 00:09:20,293
‫خطرت لي فكرة.

159
00:09:22,361 --> 00:09:24,196
‫حسنا، كان ذلك غريبا.

160
00:09:30,536 --> 00:09:33,072
‫- إي-٧.
‫- خطأ. ثانية.

161
00:09:34,173 --> 00:09:37,209
‫- أيه-٢.
‫- أصبت. ثانية.

162
00:09:38,077 --> 00:09:41,948
‫اللعنة عليك يا امرأة، أنا ولدك.
‫ألا يعني ذلك أي شيء؟

163
00:09:42,014 --> 00:09:43,049
‫كلا.

164
00:09:44,116 --> 00:09:46,319
‫معذرة، أشعر ببعض الجوع،

165
00:09:46,385 --> 00:09:50,523
‫لكنني كنت أتساءل ما إذا كان يجب أن آكل
‫هذه التفاحة قبل الغداء؟

166
00:09:52,959 --> 00:09:55,061
‫- بي-٤؟
‫- أصبت.

167
00:09:56,662 --> 00:09:59,365
‫- أيه-٣
‫- خطأ.

168
00:10:01,033 --> 00:10:04,170
‫معذرة، هلا أخبرتني أين يمكنني أن أجد فوطة؟

169
00:10:04,236 --> 00:10:06,172
‫لأنني لا أرى واحدة.

170
00:10:06,739 --> 00:10:09,175
‫حسنا، سأخبرك بما أرى.

171
00:10:09,241 --> 00:10:12,178
‫الشمطاء التي وضعت العجوز
‫في برنامج "غراند أول أوبري".

172
00:10:12,244 --> 00:10:15,181
‫- لقد أغرقت غواصتي.
‫- هو فعل ذلك.

173
00:10:15,247 --> 00:10:17,683
‫إنه لا يستطيع أن يهزمني حتى
‫في لعبة الأقراص والكأس.

174
00:10:17,750 --> 00:10:19,619
‫ليكن ذلك إلى الأبد.

175
00:10:20,419 --> 00:10:21,988
‫لا تهربي مني،

176
00:10:22,054 --> 00:10:24,957
‫أيتها الحمقاء المزيفة ذات الملابس الضيقة.

177
00:10:28,594 --> 00:10:31,631
‫بربك أيتها العجوز الشمطاء.

178
00:10:32,965 --> 00:10:36,569
‫إنك غاضبة فحسب لأن "إلفيس" اختارني.

179
00:10:38,437 --> 00:10:40,373
‫لم يخترك. لقد سرقته،

180
00:10:40,439 --> 00:10:43,609
‫أيتها المتعجرفة ذات الشعر المنتفخ!

181
00:10:43,676 --> 00:10:47,480
‫حسنا، أفضل أن يكون شعري منتفخا
‫على أن تكون مؤخرتي مزدوجة الوسع.

182
00:10:47,546 --> 00:10:51,651
‫حسنا، على الأقل ذاتي ليست ثلاثية الوسع
‫وفمي لا يقل عنها اتساعا.

183
00:10:53,419 --> 00:10:56,689
‫سيداتي، أرجوكما، إنكما عصبيتان تماما.

184
00:10:58,457 --> 00:10:59,625
‫لا تكونا قاسيتين.

185
00:10:59,692 --> 00:11:04,263
‫عليكما أن تجمعا كل ذلك الغضب
‫وتعيداه إلى المصدر.

186
00:11:07,099 --> 00:11:11,070
‫"إلفيس"، ألا تحبني أكثر من الكل؟

187
00:11:11,137 --> 00:11:12,672
‫حسنا أيتها الجميلتان،
‫حين يصل الأمر إلى هذا الحد،

188
00:11:12,738 --> 00:11:16,709
‫فإنني كنت لأقايضكما بزبدة سوداني مقلية
‫وشطيرة موز.

189
00:11:16,942 --> 00:11:21,681
‫أتقصد أننا كنا نتشاجر
‫كل تلك السنوات على لا شيء؟

190
00:11:23,449 --> 00:11:26,619
‫وننسى أننا تزوجنا برجلين رائعين؟

191
00:11:30,256 --> 00:11:34,393
‫وأننا يجب أن نتوقف عن الجدال
‫ونحتفل بليلة "مايلي" الكبيرة؟

192
00:11:34,460 --> 00:11:35,761
‫أجل، أجل.

193
00:11:37,063 --> 00:11:39,699
‫أعتقد أنه دوركما الآن يا سيداتي.

194
00:11:39,765 --> 00:11:42,168
‫حسنا، إن ذلك يهزم كل شيء.

195
00:11:42,234 --> 00:11:44,303
‫حسنا، إنني أشعر بالغباء.

196
00:11:44,370 --> 00:11:46,439
‫كيف لم أفكر قط في عبارة
‫"المتعجرفة ذات الشعر المنتفخ"؟

197
00:11:46,505 --> 00:11:48,307
‫إنها تستحق التذكر.

198
00:11:49,675 --> 00:11:51,077
‫سأقدم لك صنيعا.

199
00:11:51,143 --> 00:11:53,345
‫سأتظاهر أنني لم أسمع ذلك.

200
00:11:53,412 --> 00:11:56,015
‫مثلما كنت تتظاهرين
‫طوال الأعوام الثلاثين الماضية

201
00:11:56,082 --> 00:11:58,150
‫بأن ذلك هو شعرك الحقيقي؟

202
00:11:59,085 --> 00:12:02,555
‫هل تريدين العراك يا "ماماو"؟ حسنا، فلتتقدمي.

203
00:12:02,621 --> 00:12:05,624
‫- لتتقدمي أنت أيتها الشقراء.
‫- إنك فحسب...

204
00:12:05,691 --> 00:12:07,660
‫حسنا، كفى.

205
00:12:07,727 --> 00:12:09,628
‫أحبكما أنتما الاثنتين،

206
00:12:09,695 --> 00:12:13,132
‫لكنني أظن أنكما لا تحباني بالقدر الكافي
‫لكي تكفا عن ذلك.

207
00:12:15,167 --> 00:12:17,336
‫ولو كانت هذه هي الطريقة التي ستتصرفان بها،

208
00:12:17,403 --> 00:12:20,539
‫فلا أريد أيا منكما في الحفل الليلة.

209
00:12:20,606 --> 00:12:25,578
‫في الحقيقة، لم لا تعودان أنتما الاثنتان
‫إلى دياركما؟

210
00:12:36,255 --> 00:12:39,759
‫عزيزتي، هلا نتحدث معك لدقيقة واحدة فحسب؟

211
00:12:39,992 --> 00:12:41,060
‫لماذا؟

212
00:12:41,127 --> 00:12:44,964
‫حسنا، لأنك تهمينا حقا يا ملاكي.

213
00:12:45,030 --> 00:12:46,999
‫وإذا سمحت لنا بحضور حفل الجوائز،

214
00:12:47,066 --> 00:12:48,267
‫نعدك بأن نحسن السلوك.

215
00:12:48,334 --> 00:12:49,702
‫سنفعل بالتأكيد.

216
00:12:49,769 --> 00:12:52,772
‫لم عساي أن أصدق أي شيء تقولانه؟

217
00:12:53,005 --> 00:12:54,974
‫حسنا، سنثبت لك ذلك.

218
00:12:55,040 --> 00:12:58,010
‫"روثي"، هل الزي الذي أرتديه يجعلني
‫أبدو منفلتة جنسيا؟

219
00:13:02,214 --> 00:13:03,983
‫كلا، على الإطلاق.

220
00:13:04,049 --> 00:13:05,151
‫تمهلي، يمكنني أن أكون أفضل من ذلك.

221
00:13:05,217 --> 00:13:06,719
‫"ماماو"، لا بأس.

222
00:13:08,721 --> 00:13:12,158
‫إنك تحاولين. وذلك كل ما كنت أريده دائما.

223
00:13:12,224 --> 00:13:15,361
‫- وإذن هل يمكننا الحضور؟
‫- سيعني ذلك لنا الكثير.

224
00:13:16,462 --> 00:13:19,465
‫حسنا، لكنني سأختار زيي بنفسي.

225
00:13:19,532 --> 00:13:21,100
‫- لكن...
‫- لكن...

226
00:13:21,934 --> 00:13:23,269
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا.

227
00:13:28,207 --> 00:13:33,946
‫مرحبا! اسمي "ريكو". وهذا متجر "ريكو".

228
00:13:34,013 --> 00:13:35,381
‫هل تحب المقانق؟

229
00:13:35,447 --> 00:13:37,249
‫حسنا، لدينا أفضل نقانق في البلدة.

230
00:13:37,316 --> 00:13:39,218
‫مثالي! إنه رائع!

231
00:13:39,952 --> 00:13:41,554
‫لا يصلني إحساسه.

232
00:13:44,757 --> 00:13:46,659
‫يفتقر للشكل المناسب.

233
00:13:46,725 --> 00:13:48,527
‫هل تمزح؟ يمكنه أن يكون شقيقك.

234
00:13:48,594 --> 00:13:50,229
‫أنا شقيقه.

235
00:13:52,431 --> 00:13:54,567
‫والآن ذلك هو "ريكو".

236
00:13:55,568 --> 00:13:57,136
‫في أي عالم؟

237
00:13:57,736 --> 00:13:59,471
‫لنرى فحسب ما لديه.

238
00:13:59,538 --> 00:14:03,442
‫عندما تكون مستعدا، ابدأ أيها الجميل.
‫هذا بمثابة النظر في مرآة.

239
00:14:10,282 --> 00:14:12,651
‫مرحبا، اسمي "ريكو".

240
00:14:15,287 --> 00:14:18,290
‫حسنا، أعرف كيف أصلح هذا.

241
00:14:20,526 --> 00:14:24,697
‫أنا "ريكو". وسوف أكون في انتظاركم. مرحبا!

242
00:14:30,569 --> 00:14:33,105
‫أشعر بالخجل للمشاركة في هذا الأمر.

243
00:14:34,240 --> 00:14:38,377
‫لا شيء يبيع المقانق مثل التوابل اللذيذة.

244
00:14:45,251 --> 00:14:46,619
‫حسنا يا أبي، والآن تذكر،

245
00:14:46,685 --> 00:14:50,089
‫عندما تقدمني، لا يتعلق الأمر بك.

246
00:14:50,489 --> 00:14:53,025
‫تعتلي خشبة المسرح ثم تهبط من عليها بسرعة.

247
00:14:54,293 --> 00:14:55,594
‫من أجل هذه الجملة، سأخبرهم

248
00:14:55,661 --> 00:14:57,696
‫كيف كنت تضعين تلك الحفاضة على رأسك

249
00:14:57,763 --> 00:14:58,998
‫وتجرين في أنحاء المنزل.

250
00:14:59,064 --> 00:15:03,168
‫"الكابتن رأس الحفاضة". سيعجبهم ذلك جدا.

251
00:15:03,235 --> 00:15:07,306
‫ذلك بالضبط سبب إحضاري لصورك
‫أيام كنت سمينا.

252
00:15:07,373 --> 00:15:11,110
‫حسنا. "الكابتن رأس الحفاضة" ينتصر ثانية.

253
00:15:11,176 --> 00:15:14,280
‫والآن يقدم الجائزة إلى أفضل فنانة في العام،

254
00:15:14,346 --> 00:15:18,050
‫المغني وكاتب الأغاني الفائز بالجائزة،
‫"روبي راي".

255
00:15:18,117 --> 00:15:19,985
‫ربما تريدان الآن الذهاب للجلوس على مقاعدكما.

256
00:15:20,052 --> 00:15:21,220
‫كلا، مكاني هنا رائع.

257
00:15:21,287 --> 00:15:24,189
‫أريد أن أكون أول من يحتضنك
‫عندما تخرجين من خشبة المسرح.

258
00:15:24,256 --> 00:15:26,458
‫أردت أيضا أن أكون الوحيدة
‫التي ترتدي اللون القرنفلي،

259
00:15:26,525 --> 00:15:29,495
‫وإذن يبدو أننا الاثنتان سنشعر بخيبة الأمل.

260
00:15:30,496 --> 00:15:32,398
‫حسنا، سنحتضنها معا.

261
00:15:32,464 --> 00:15:34,166
‫يا لها من فكرة لطيفة.

262
00:15:36,268 --> 00:15:37,970
‫أنا أراقبكما.

263
00:15:40,539 --> 00:15:45,177
‫قبل ١٥ عاما، حالفني الحظ
‫لكي أفوز بجائزة أفضل فنان في العام،

264
00:15:45,244 --> 00:15:49,348
‫والليلة يشرفني أن أقدم هذه الجائزة إلى ابنتي.

265
00:15:49,415 --> 00:15:53,385
‫سيداتي وسادتي، حيوا معي الآنسة "هانا مونتانا"!

266
00:15:55,654 --> 00:15:57,222
‫شكرا يا أبي.

267
00:15:59,491 --> 00:16:02,928
‫ما كنت لأحظى بتقديم أفضل من ذلك.

268
00:16:02,995 --> 00:16:05,564
‫يتعين علي أن أقول ذلك.
‫إنه من سيقلني إلى المنزل.

269
00:16:06,999 --> 00:16:09,668
‫تلك الفتاة تتمتع بحس فكاهي رائع.

270
00:16:09,902 --> 00:16:12,304
‫لقد ورثت ذلك من جانبي من الأسرة.

271
00:16:12,371 --> 00:16:13,505
‫حقا؟

272
00:16:13,572 --> 00:16:16,208
‫كنت أظن دائما أنها تعلمت كيف تضحك الجمهور

273
00:16:16,275 --> 00:16:18,310
‫من خلال مراقبتها لي على المسرح.

274
00:16:19,912 --> 00:16:25,017
‫"مراقبتي على المسرح. أنا، أنا، أنا، أنا."

275
00:16:25,951 --> 00:16:28,487
‫إنه شرف كبير،

276
00:16:28,554 --> 00:16:32,224
‫وتسلمي الجائزة من يد والدي
‫يجعلها مناسبة شديدة الخصوصية.

277
00:16:34,293 --> 00:16:37,496
‫في الواقع، لم أفكر قط أنك مضحكة هكذا.

278
00:16:37,563 --> 00:16:40,966
‫"إلفيس" كان يفكر أن لدي عقلا كوميديا رائعا.

279
00:16:41,033 --> 00:16:43,035
‫أعرف فيما كان يفكر "إلفيس"

280
00:16:43,102 --> 00:16:45,637
‫وثقي بي يا عزيزتي، ليس له علاقة بعقلك.

281
00:16:45,704 --> 00:16:48,207
‫- اسحبي ذلك.
‫- لقد دفعتني إليه.

282
00:16:50,275 --> 00:16:54,446
‫وما يجعل هذه الليلة مثالية
‫هي أنني أستطيع مشاركتها مع المرأتين

283
00:16:54,513 --> 00:16:59,518
‫اللتين ألهمتاني بشخصيتهما القوة، وبالطبع...

284
00:16:59,585 --> 00:17:02,087
‫- خطافة الرجال!
‫- الفاشلة اللئيمة!

285
00:17:03,589 --> 00:17:05,290
‫...رقيهما.

286
00:17:09,695 --> 00:17:13,432
‫أستطيع دائما الاعتماد
‫على هاتين السيدتين المميزتين جدا

287
00:17:13,499 --> 00:17:17,703
‫في التوقف عما تفعلان عندما أكون بحاجة إليهما.

288
00:17:20,606 --> 00:17:24,543
‫أتذكر عندما كتب أول مقال نقدي عني.

289
00:17:24,610 --> 00:17:28,347
‫قصتاه هما الاثنتان وأرسلتاه إلي.

290
00:17:34,086 --> 00:17:36,388
‫لقد أرسلتا إلي الكثير من القصاصات،

291
00:17:36,455 --> 00:17:38,390
‫أخيرا كان علي أن أقول فحسب...

292
00:17:38,457 --> 00:17:40,092
‫كفاكما!

293
00:17:43,262 --> 00:17:45,030
‫سأعود من فوري.

294
00:17:47,232 --> 00:17:50,235
‫"جاكسون"، أغادر الحجرة لدقيقتين
‫فتتحول إلى مشاهدة المصارعة.

295
00:17:50,302 --> 00:17:52,471
‫عد إلى حفل الجوائز.

296
00:17:53,238 --> 00:17:55,207
‫هذا هو حفل الجوائز.

297
00:17:59,545 --> 00:18:01,580
‫سيترك ذلك علامة.

298
00:18:02,347 --> 00:18:04,083
‫لقد وعدتماني.

299
00:18:08,587 --> 00:18:11,256
‫والآن كفا عن الشجار.

300
00:18:15,461 --> 00:18:18,931
‫مدهش. أسرتك فعلا أفضل من قنوات الكابل.

301
00:18:22,601 --> 00:18:27,673
‫مرة أخرى، أود أن أشكركم جزيلا
‫على هذه الجائزة.

302
00:18:30,209 --> 00:18:31,977
‫أعني، هذه الجائزة.

303
00:18:33,011 --> 00:18:36,281
‫بحق السماء. آمل أن تكونا سعيدتين الآن.

304
00:18:38,917 --> 00:18:40,619
‫عمتم مساء جميعا!

305
00:18:47,993 --> 00:18:51,330
‫تمهلي يا "مايلي". أظن أن كاحلي انكسر.

306
00:18:51,396 --> 00:18:53,699
‫أجل، حسنا، أظن أن وركي انكسر.

307
00:18:53,932 --> 00:18:56,001
‫هلا تتوقفان عن ذلك؟

308
00:18:56,068 --> 00:18:59,171
‫لقد حولتما واحدة من أفضل ليالي حياتي

309
00:18:59,238 --> 00:19:02,908
‫إلى مباراة للمصارعة بين الجدات.

310
00:19:02,975 --> 00:19:07,346
‫عزيزتي "مايلي"، كم عدد المرات
‫التي يتعين علينا الاعتذار لك بها؟

311
00:19:08,380 --> 00:19:11,116
‫يمكنكما الاعتذار مليون مرة

312
00:19:11,183 --> 00:19:13,552
‫لكنني لن أسامحكما قط.

313
00:19:13,619 --> 00:19:15,921
‫تعلمت ذلك من الأفضل.

314
00:19:23,061 --> 00:19:24,329
‫"مايل"؟

315
00:19:24,396 --> 00:19:26,098
‫ليلة عظيمة، أليس كذلك؟

316
00:19:29,334 --> 00:19:31,236
‫أصغي يا عزيزتي...

317
00:19:31,303 --> 00:19:35,941
‫أبي، لا تطلب مني أن أخرج
‫وأسامحهما لأنني لن أفعل.

318
00:19:36,241 --> 00:19:37,409
‫لا ألومك.

319
00:19:37,476 --> 00:19:40,946
‫أظن أن هاتين المرأتين خلعتا كتفي حقا.

320
00:19:41,547 --> 00:19:44,116
‫لن ألومك لو لم تتحدثي إليهما ثانية.

321
00:19:44,183 --> 00:19:46,418
‫حسنا، لأنني لن أفعل.

322
00:19:46,485 --> 00:19:47,519
‫أحسنت.

323
00:19:47,586 --> 00:19:51,557
‫لم يجب أن تعامليهما على نحو يختلف
‫عما يعاملان به بعضهما البعض؟

324
00:19:51,623 --> 00:19:53,425
‫ما الذي ترمي إليه بهذا الكلام؟

325
00:19:53,492 --> 00:19:58,730
‫حسنا، أي ما يكون المكان الذين ينبئك قلبك
‫أنني ذاهب إليه. فكري فيه.

326
00:20:02,334 --> 00:20:05,304
‫أكره إغراقه في الغموض عند تقديمه لي النصح.

327
00:20:09,374 --> 00:20:11,710
‫سأضع حقائبكما في السيارة.

328
00:20:12,511 --> 00:20:15,414
‫يا ربي، أتساءل عما أصاب كتفي.

329
00:20:15,714 --> 00:20:19,184
‫ذلك صحيح. لقد تعرضت للحمل والرمي
‫عند باب خشبة المسرح.

330
00:20:20,219 --> 00:20:22,621
‫- نعتذر عن ذلك.
‫- إنه خطأي يا عزيزي.

331
00:20:25,958 --> 00:20:29,461
‫- حسنا، أعتقد أنها لن تنزل.
‫- لا ألومها.

332
00:20:32,164 --> 00:20:34,700
‫لا ترحلا بعد.

333
00:20:40,305 --> 00:20:43,175
‫ما زلت غاضبة منكما بشدة.

334
00:20:43,242 --> 00:20:46,078
‫- لا ألومك يا عزيزتي.
‫- ولا أنا أيضا.

335
00:20:46,144 --> 00:20:50,349
‫لكن ذلك لا يعني أنني لن أسامحكما قط.

336
00:20:51,617 --> 00:20:54,386
‫لأنني لو لم أفعل، فسأخسركما،

337
00:20:55,721 --> 00:20:58,290
‫وقد شهدت كيف يبدو ذلك.

338
00:20:58,590 --> 00:21:04,463
‫وهكذا يمكنكما مواصلة كراهية بعضكما البعض،
‫لكنني لن أكرهكما قط.

339
00:21:06,965 --> 00:21:08,667
‫لا أعتقد أن أهم امرأتين في حياتي

340
00:21:08,734 --> 00:21:10,702
‫تريداني أن أتصرف على هذا النحو.

341
00:21:14,439 --> 00:21:16,541
‫إنها فتاة مميزة جدا، أليس كذلك؟

342
00:21:16,608 --> 00:21:18,977
‫بلى هي كذلك وذكية أيضا.

343
00:21:20,212 --> 00:21:22,948
‫لقد سئمت التصرف على هذا النحو.

344
00:21:23,015 --> 00:21:26,118
‫وكذلك أنا. الكراهية تستنفد الكثير من الطاقة.

345
00:21:26,184 --> 00:21:27,686
‫ما يساوي ثلاثين عاما.

346
00:21:27,753 --> 00:21:30,656
‫ما رأيك في أن نحاول البدء في
‫معاملة بعضنا البعض بلطف ثانية؟

347
00:21:30,722 --> 00:21:32,524
‫حسنا، أود ذلك.

348
00:21:35,661 --> 00:21:38,497
‫مرحبا. تسحقان نجمة البوب.

349
00:21:38,830 --> 00:21:39,965
‫آسفة.

350
00:21:40,399 --> 00:21:42,601
‫لم أقل أنه لم يعجبني.

351
00:21:47,506 --> 00:21:51,643
‫أنت صديقة حقيقية

352
00:21:54,346 --> 00:21:58,116
‫أنت هنا حتى النهاية

353
00:21:59,117 --> 00:22:01,586
‫{\an8}تأخذينني جانبا حين يكون هناك خطب ما

354
00:22:01,653 --> 00:22:05,023
‫{\an8}تتحدثين معي الآن وطوال الليل

355
00:22:05,090 --> 00:22:09,261
‫{\an8}لست بحاجة لأن تتظاهر

356
00:22:09,928 --> 00:22:16,735
‫{\an8}أنت صديقة حقيقية

