﻿1
00:00:18,418 --> 00:00:21,421
‫لماذا لا يوجد بيض على شوكتي؟

2
00:00:21,488 --> 00:00:24,391
‫انضجي. لديك يدان، اصنعي فطورك بنفسك.

3
00:00:24,457 --> 00:00:26,159
‫لماذا أنت نزق؟

4
00:00:26,226 --> 00:00:28,628
‫لأن أحدا لم يحضر لي فطوري.

5
00:00:29,396 --> 00:00:30,897
‫لكن اليوم هو السبت.

6
00:00:31,131 --> 00:00:34,367
‫أبي دائما يحضر البيض لي.
‫أرجو ألا يكون مريضا.

7
00:00:35,902 --> 00:00:37,904
‫مرحبا يا أبي، هل أنت على ما يرام؟

8
00:00:38,138 --> 00:00:39,339
‫أنا بخير.

9
00:00:39,406 --> 00:00:41,408
‫إذن، ابدأ الطهو أيها الوسيم.

10
00:00:41,474 --> 00:00:44,244
‫لن يخفق بيضي نفسه بنفسه.

11
00:00:44,778 --> 00:00:45,879
‫لا، لن يحدث ذلك.

12
00:00:46,112 --> 00:00:49,482
‫والآن، أرجو المعذرة، علي الذهاب للهرولة.

13
00:00:52,218 --> 00:00:55,922
‫أكره أن أكون محط سخريتك أيها القط أبو جزمة.

14
00:00:57,357 --> 00:01:00,660
‫ما الخطب؟ هل تعطل مجفف شعرك؟

15
00:01:00,727 --> 00:01:02,295
‫لا. أعلم ما الأمر يا أبي.

16
00:01:02,362 --> 00:01:06,533
‫كنت تحلم أنني ابنتك الوحيدة
‫ثم استيقظت لترى هذا.

17
00:01:08,301 --> 00:01:10,804
‫لا، للأسف، استيقظت ووجدت كليكما.

18
00:01:13,173 --> 00:01:15,642
‫رباه. إنه متضايق فعلا.

19
00:01:16,810 --> 00:01:18,244
‫- ماذا فعلت؟
‫- ماذا فعلت؟

20
00:01:18,311 --> 00:01:19,779
‫- أنا؟ أجل، أنت!
‫- أنا؟ أجل، أنت!

21
00:01:19,846 --> 00:01:21,614
‫- كف عن هذا!
‫- كفي عن هذا!

22
00:01:27,387 --> 00:01:28,855
‫{\an8}هيا!

23
00:01:29,089 --> 00:01:32,892
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

24
00:01:33,126 --> 00:01:36,596
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

25
00:01:36,663 --> 00:01:40,500
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

26
00:01:40,567 --> 00:01:45,371
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

27
00:01:45,438 --> 00:01:48,741
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

28
00:01:48,808 --> 00:01:54,147
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

29
00:01:54,214 --> 00:01:58,251
‫تحظى بالأفضل في العالمين

30
00:01:58,318 --> 00:02:00,120
‫اهدأ واسترخ

31
00:02:00,186 --> 00:02:01,721
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

32
00:02:01,788 --> 00:02:06,159
‫تحظى بالأفضل في العالمين

33
00:02:06,226 --> 00:02:07,760
‫{\an8}اخلط كله سويا

34
00:02:07,827 --> 00:02:11,264
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

35
00:02:19,539 --> 00:02:21,508
‫{\an8}أين بيضي؟

36
00:02:22,342 --> 00:02:23,610
‫{\an8}صحيح.

37
00:02:31,584 --> 00:02:32,785
‫{\an8}استمتع بها.

38
00:02:35,155 --> 00:02:36,823
‫{\an8}"مايلز"، هذا ما أحبه فيك.

39
00:02:36,890 --> 00:02:40,193
‫{\an8}أنت لست جميلة فحسب، لكنك ظريفة أيضا.

40
00:02:41,861 --> 00:02:43,663
‫{\an8}شكرا يا "جاكسون".

41
00:02:43,730 --> 00:02:46,633
‫{\an8}أتدري؟ ربما سأصنع لك بعض البيض.

42
00:02:47,534 --> 00:02:51,804
‫انتظر، هذا سيجعلني جميلة وظريفة وغبية.

43
00:02:53,439 --> 00:02:57,810
‫{\an8}حسنا، نسيت أنانية، وبعد التفكير،

44
00:02:57,877 --> 00:02:59,913
‫{\an8}الأرجح أن لهذا السبب والدنا في مزاج عكر.

45
00:03:00,079 --> 00:03:01,114
‫عم تتكلم؟

46
00:03:01,181 --> 00:03:03,116
‫أتكلم عن الطريقة التي تصرفت بها ليلة أمس

47
00:03:03,183 --> 00:03:06,252
‫قبل أن تخرجي إلى حفلتك السخيفة. أتتذكرين؟

48
00:03:10,223 --> 00:03:11,824
‫أنت فاتنة.

49
00:03:13,159 --> 00:03:15,228
‫المشكلة الوحيدة لدي

50
00:03:15,295 --> 00:03:18,831
‫هي أن الجميع يحظى بالنظر إلي طوال الوقت،

51
00:03:19,065 --> 00:03:21,134
‫بينما لا أرى من نفسي إلا لمحات.

52
00:03:22,869 --> 00:03:25,371
‫- المعذرة يا أختي العزيزة.
‫- ماذا؟

53
00:03:26,873 --> 00:03:30,276
‫هل يمكنني استخدام زاوية صغيرة من المرآة؟

54
00:03:30,343 --> 00:03:33,313
‫أحاول أن أبدو جميلا كيلا أسيء إليك.

55
00:03:33,379 --> 00:03:36,583
‫حاول أن تخبئ رأسك تحت كيس ورق،
‫أيها القميء.

56
00:03:38,351 --> 00:03:42,522
‫هل اشتقت إلي؟ أنا اشتقت إليك.
‫أجل، هذا صحيح. أنت جميلة جدا.

57
00:03:45,291 --> 00:03:48,728
‫"مايلي ستيوارت"،
‫لو تكفين عن تبجيل صورتك على المرآة،

58
00:03:48,795 --> 00:03:51,798
‫لربما تدركين أن هناك أشخاصا آخرين
‫يعيشون في هذا المنزل غيرك

59
00:03:51,864 --> 00:03:54,367
‫أنت ورأسك الكبير هذا.

60
00:03:54,434 --> 00:03:57,837
‫تقصد رأسي الكبير الفاتن.

61
00:04:00,340 --> 00:04:05,812
‫حسنا، أي منكما أيها المغفلين
‫سيقود مغنية اﻠ"بوب" المراهقة المذهلة

62
00:04:06,045 --> 00:04:07,614
‫إلى حفلة فاتنة أخرى في "هوليوود"

63
00:04:07,680 --> 00:04:11,217
‫لا أدرك مدى عبثيتها لشدة كوني سطحية؟

64
00:04:11,718 --> 00:04:14,420
‫إذن ستخرجين حقا؟ الليلة؟

65
00:04:14,487 --> 00:04:18,858
‫لا، لقد ارتديت هذا الزي كي أحدق بك
‫وأنت تتناول تلك الكعكة.

66
00:04:19,459 --> 00:04:23,563
‫مرحبا، فليضئ أحدكم الأنوار في الداخل.

67
00:04:24,764 --> 00:04:28,201
‫أبي، رغم أن ذلك سيجعلني أتأخر عن موعدي،

68
00:04:28,268 --> 00:04:29,769
‫إلا أنني سأكون سعيدا بتوصيلها.

69
00:04:29,836 --> 00:04:31,638
‫إنك تقوم بأعمال كثيرة.

70
00:04:32,405 --> 00:04:36,609
‫سيكون من الشرف بالنسبة لي
‫أن أقلل من أعبائك بأية وسيلة ممكنة.

71
00:04:40,346 --> 00:04:44,384
‫"جاكسون"، أنت ملاك من السماء.

72
00:04:47,887 --> 00:04:50,723
‫أرجوك، دعني أشاطرك كعكتي.

73
00:04:52,191 --> 00:04:54,394
‫ربما قضمة صغيرة.

74
00:04:57,664 --> 00:05:00,700
‫إن كنتما انتهيتما أيتها السيدتان من شكواكما،

75
00:05:00,767 --> 00:05:02,669
‫فإن الناس ينتظرون رؤيتي بلهفة.

76
00:05:02,735 --> 00:05:05,171
‫هيا. لنذهب، بسرعة.

77
00:05:06,606 --> 00:05:10,109
‫- لا يصدق!
‫- أعلم يا أبي. أعلم.

78
00:05:15,315 --> 00:05:18,751
‫حسنا، لم يحدث الأمر على هذا النحو.

79
00:05:18,818 --> 00:05:20,553
‫أنت من تصرف كالأحمق

80
00:05:20,620 --> 00:05:23,089
‫قبل أن تغادر إلى موعدك السخيف ليلة أمس.

81
00:05:23,156 --> 00:05:24,524
‫عم تتكلمين؟

82
00:05:24,590 --> 00:05:28,261
‫أتكلم عن الطريقة
‫التي حدث بها الأمر فعلا. أتتذكر؟

83
00:05:31,564 --> 00:05:35,234
‫لماذا وافقت على الذهاب إلى ذلك الحفل العبثي؟

84
00:05:35,735 --> 00:05:38,237
‫ففي نهاية المطاف يا أبي،

85
00:05:38,304 --> 00:05:41,174
‫أثمن ما نملكه هو الوقت.

86
00:05:41,240 --> 00:05:45,445
‫ربما علي قضاء وقتي في تحسين نفسي بالدراسة.

87
00:05:48,081 --> 00:05:52,285
‫يافعة وحكيمة جدا. أنت ابنتي المفضلة.

88
00:05:54,354 --> 00:05:56,723
‫ابتعدي يا وجه السمكة.

89
00:05:56,789 --> 00:05:59,425
‫هل هذا "براد بيت"؟

90
00:05:59,492 --> 00:06:03,696
‫لا، انتظروا، إنه أنا.
‫"ستيوارت". "جاكسون ستيوارت".

91
00:06:03,763 --> 00:06:07,166
‫صفر صفر يا إلهي، مرخص بالإثارة.

92
00:06:09,135 --> 00:06:12,105
‫إذن، هل ستخرج فعلا؟ الليلة؟

93
00:06:12,171 --> 00:06:14,741
‫لا، لقد تأنقت

94
00:06:14,807 --> 00:06:17,210
‫كي أشاهد التلفاز معك حتى تغفو

95
00:06:17,276 --> 00:06:20,780
‫وتعيد إحياء برنامج "هي هو" الموسيقي بشخيرك.

96
00:06:23,549 --> 00:06:27,520
‫"جاكسون"، أرجوك ألا تهزأ من أبينا هكذا،

97
00:06:27,587 --> 00:06:32,458
‫فيوما ما سيموت وسنفتقده بشدة.

98
00:06:36,662 --> 00:06:38,164
‫لا تقلق يا أبي.

99
00:06:38,231 --> 00:06:41,300
‫سأحبك دائما نيابة عن كلينا.

100
00:06:43,169 --> 00:06:46,339
‫"مايلي"، أنت ملاك من السماء.

101
00:06:50,309 --> 00:06:53,880
‫على عكس أخيك، الذي يأتي من الطرف الآخر.

102
00:06:54,514 --> 00:06:56,115
‫والآن يا بني، أريدك أن تصحب أختك...

103
00:06:56,182 --> 00:06:58,484
‫لا، لا، لا، لا!

104
00:06:58,551 --> 00:07:00,386
‫سئمت من إيصالها إلى كل مكان.

105
00:07:00,453 --> 00:07:04,424
‫أنت قم بذلك. سيملأ ذلك الفراغ الذي تسميه حياتك.

106
00:07:06,325 --> 00:07:09,462
‫أرجوك، هلا تصحبني هذه المرة فقط؟

107
00:07:09,529 --> 00:07:14,066
‫ليس عليك التوقف.
‫فقط أبطئ السيارة وسأرمي نفسي وأتدحرج.

108
00:07:14,133 --> 00:07:15,301
‫حسنا!

109
00:07:24,477 --> 00:07:26,112
‫لا يصدق!

110
00:07:26,179 --> 00:07:28,581
‫أعلم يا أبي. أعلم.

111
00:07:33,252 --> 00:07:37,323
‫ومن الواضح أن مزاج أبي سيئ لهذا السبب.

112
00:07:37,390 --> 00:07:40,626
‫رباه، عالم "مايلي" يبدو ممتعا!

113
00:07:40,693 --> 00:07:43,863
‫كيف تذهبين إلى المدرسة،
‫على متن فرس أحادي القرن؟

114
00:07:45,865 --> 00:07:49,769
‫حسنا. سننتظر عودة أبي من الركض ونسأله.

115
00:07:49,869 --> 00:07:51,471
‫أجل، سنفعل ذلك.

116
00:07:51,537 --> 00:07:54,874
‫ثم، سنكتشف أنني أنا من يتمتع بذاكرة ممتازة.

117
00:07:55,107 --> 00:07:58,611
‫حقا؟ هل تتذكر
‫متى وضعت كعكة الوفل في الفرن؟

118
00:08:08,387 --> 00:08:10,556
‫لقد دفعت ثمن نصف هذا الكيس.

119
00:08:11,791 --> 00:08:16,662
‫أترى؟ لهذا السبب لا تجد فتاة تخرج معها.
‫أنا فتاة. كن لطيفا معي.

120
00:08:18,297 --> 00:08:21,834
‫ولهذا السبب لا تجدين أنت من يخرج معك.
‫أنت تأكلين كالخنزير.

121
00:08:23,035 --> 00:08:24,704
‫اسحب كلامك!

122
00:08:28,641 --> 00:08:30,643
‫وأنت اسحب هذا.

123
00:08:31,577 --> 00:08:35,248
‫حسنا. انظر، هذا نصفك وهذا نصفي.

124
00:08:35,314 --> 00:08:36,716
‫- حسنا.
‫- حسنا.

125
00:08:38,518 --> 00:08:40,786
‫مرحبا سيد "ستيوارت". ما الأخبار؟

126
00:08:40,853 --> 00:08:44,423
‫لا تنجبا أطفالا أبدا. سيحطمون قلبيكما.

127
00:08:47,560 --> 00:08:50,429
‫الآن أعرف لماذا لا يخرج مع أية نساء.

128
00:08:50,496 --> 00:08:53,666
‫أجل، خرجت أمي معه ذات مرة.
‫لن تخرج معه ثانية.

129
00:08:56,402 --> 00:08:58,871
‫- انتظر! لا تأكل تلك الرقاقة!
‫- لماذا؟ كانت على جانبي.

130
00:08:59,105 --> 00:09:02,542
‫لا، لا، لا، انظر!
‫إنها بنكهة المشاوي على شكل "دارث فايدر"!

131
00:09:06,279 --> 00:09:08,147
‫هذا لا يصدق.

132
00:09:10,616 --> 00:09:12,552
‫يا شباب! يا شباب!

133
00:09:12,618 --> 00:09:17,123
‫هذا أروع من المرة التي شكلت فيها بحسائي
‫كلمة طويلة ليس لها معنى.

134
00:09:19,191 --> 00:09:20,393
‫سأعطيك خمسة دولارات ثمنا لها.

135
00:09:20,459 --> 00:09:22,428
‫- سأعطيك ستة.
‫- سبعة.

136
00:09:29,835 --> 00:09:34,206
‫حسنا، عاد أبي من هرولته. استعد لتسحب كلماتك!

137
00:09:34,273 --> 00:09:35,775
‫هذا صحيح يا صديقي، خلال خمس ثوان،

138
00:09:35,841 --> 00:09:38,177
‫سيخبرك أبي...

139
00:09:41,447 --> 00:09:44,283
‫أنا. وعول على ذلك.

140
00:09:47,186 --> 00:09:50,356
‫- هيا، اعتذر.
‫- أنا؟ أنت اعتذري.

141
00:09:50,423 --> 00:09:51,557
‫حسنا.

142
00:09:54,694 --> 00:09:57,163
‫أبي، أنا آسفة...

143
00:09:59,298 --> 00:10:03,069
‫...لأن "جاكسون" كان حقيرا
‫بشأن اصطحابي ليلة أمس!

144
00:10:03,135 --> 00:10:08,674
‫وأنا آسف لأن ابنتك لا تبارح المرآة
‫وتطلب دائما أن يوصلها الناس،

145
00:10:08,741 --> 00:10:12,411
‫ولا تكف عن الحديث عن نفسها.

146
00:10:15,881 --> 00:10:18,351
‫لا يتعلق الأمر بالمرايا أو التوصيلات.

147
00:10:18,417 --> 00:10:21,587
‫أتدريان؟ لا يجدر بي حتى
‫أن أشرح الأمر لأي منكما.

148
00:10:21,654 --> 00:10:24,090
‫اكتشفا الأمر بنفسيكما.

149
00:10:25,458 --> 00:10:28,227
‫إذن ما الذي حدث فعلا ليلة أمس؟

150
00:10:31,230 --> 00:10:32,498
‫انتظر!

151
00:10:35,167 --> 00:10:37,403
‫إن لم يكن السبب طريقة تصرفك...

152
00:10:38,804 --> 00:10:41,240
‫وليس السبب طريقة تصرفك أنت...

153
00:10:42,541 --> 00:10:44,644
‫وهو لن يخبرنا بشيء.

154
00:10:44,710 --> 00:10:46,712
‫إذن، ما السبب؟

155
00:10:48,347 --> 00:10:49,615
‫البريد!

156
00:10:51,317 --> 00:10:53,886
‫- أراهن أنه تقرير علاماتك.
‫- أراهن أنها فاتورة هاتفك.

157
00:10:54,120 --> 00:10:57,623
‫إنها ليست... حسنا، هذا ممكن.

158
00:10:59,759 --> 00:11:01,560
‫لا شيء فيه سوى مجموعة من بطاقات المعايدة.

159
00:11:01,627 --> 00:11:03,562
‫- لأبي.
‫- لعيد ميلاده الأربعين.

160
00:11:07,767 --> 00:11:09,669
‫الذي كان ليلة أمس.

161
00:11:10,469 --> 00:11:12,171
‫- لا أصدق أنك نسيت!
‫- لا أصدق أنك نسيت!

162
00:11:12,238 --> 00:11:13,539
‫- أنا؟ أجل، أنت!
‫- أنا؟ أجل، أنت!

163
00:11:13,606 --> 00:11:15,541
‫- كف عن هذا!
‫- كفي عن هذا!

164
00:11:19,345 --> 00:11:23,582
‫حسنا، نسينا عيد ميلاده.
‫الأرجح أننا لم نكن الوحيدين.

165
00:11:23,649 --> 00:11:30,122
‫"ماماو"، العم "إيرل" والعمة "بيرل"،
‫"روكسي" والعمة "دولي".

166
00:11:30,189 --> 00:11:34,694
‫حتى مطعم "مشاوي باكي"
‫أرسل له قسيمة بفطيرة شوكولا مجانية.

167
00:11:36,328 --> 00:11:38,664
‫أصبح عمره ٤٠ عاما الآن، إنه لا يحتاج إليها.

168
00:11:38,731 --> 00:11:40,833
‫"جاكسون"، هذا الأمر جاد.

169
00:11:42,268 --> 00:11:45,805
‫لقد نسينا أهم عيد ميلاد في حياته.

170
00:11:46,806 --> 00:11:48,874
‫والآن كل ما يمكننا فعله هو الاعتذار.

171
00:11:49,108 --> 00:11:51,110
‫لا يمكننا فعل شيء؟

172
00:11:51,177 --> 00:11:54,313
‫"مايلي"، "مايلي"، "مايلي". ألم أعلمك شيئا؟

173
00:11:55,247 --> 00:11:59,885
‫والآن أغمضي عينيك، وركزي،
‫وحاولي أن تضعي نفسك في دماغي.

174
00:12:12,131 --> 00:12:14,433
‫- الآن ترين ما أراه.
‫- هذا ممتاز.

175
00:12:14,500 --> 00:12:18,404
‫ننظم حفلة مفاجئة ونجعل أبي يظن أننا لم ننس.

176
00:12:19,405 --> 00:12:22,341
‫رباه، هذا أفضل بكثير
‫من فكرتي بسرقة حصالة نقوده

177
00:12:22,408 --> 00:12:24,643
‫والهرب إلى "المكسيك".

178
00:12:30,216 --> 00:12:31,617
‫"مايلي"، عليك النزول،

179
00:12:31,684 --> 00:12:34,787
‫وإلا ستتأخرين عن توقيع الأسطوانات المهم.

180
00:12:35,488 --> 00:12:38,390
‫ربما تتأخرين ٤٠ دقيقة.

181
00:12:40,292 --> 00:12:41,861
‫أربعين كاملة.

182
00:12:43,295 --> 00:12:44,597
‫لا شيء.

183
00:12:50,669 --> 00:12:52,571
‫انظري. جلبت الزينة.

184
00:12:52,638 --> 00:12:55,908
‫رائع. ستصل الكعكة بعد ساعة. دعني أرى.

185
00:12:59,145 --> 00:13:01,447
‫عيد ميلاد خامس سعيدا؟

186
00:13:02,248 --> 00:13:03,816
‫نفدت جميع أشرطة "عيد ميلاد أربعين سعيدا"،

187
00:13:04,049 --> 00:13:07,186
‫فاشتريت أربع خمسات وعشرتين.

188
00:13:07,253 --> 00:13:11,123
‫عمليات الجمع مفيدة للمسنين.
‫إنها تبقي الدماغ مرنا.

189
00:13:12,558 --> 00:13:16,061
‫أنا قادمة! هذه مفكرة أبي الإلكترونية.

190
00:13:16,128 --> 00:13:18,430
‫حاول أن تقنع أكبر عدد من أصدقائه بالمجيء.

191
00:13:18,497 --> 00:13:20,466
‫دعي هذا الأمر لي.

192
00:13:22,067 --> 00:13:24,336
‫لسوء الحظ، لا خيار أمامي.

193
00:13:26,438 --> 00:13:28,641
‫مرحبا سيد "آدمز"، أنا "جاكسون".

194
00:13:28,707 --> 00:13:31,443
‫نحن ننظم حفلة عيد ميلاد مفاجئة لأبي.

195
00:13:31,510 --> 00:13:32,812
‫الليلة.

196
00:13:34,246 --> 00:13:37,116
‫لا، لم ننس.

197
00:13:39,385 --> 00:13:41,187
‫الليلة.

198
00:13:41,253 --> 00:13:43,422
‫لا، لم ننس.

199
00:13:45,524 --> 00:13:47,893
‫حسنا، لقد نسينا!

200
00:13:49,195 --> 00:13:52,731
‫أنوار عيد الميلاد لديك ما تزال مضاءة.
‫من أنت لتحكم علينا؟

201
00:13:53,899 --> 00:13:55,634
‫إذن هل ستأتي؟

202
00:13:55,701 --> 00:13:58,103
‫آلو؟ آلو؟

203
00:13:59,738 --> 00:14:01,841
‫اسمع، لا يهمني إن كانت زوجتك في المخاض.

204
00:14:02,074 --> 00:14:05,344
‫اطلب منها أن تخرج ذلك الشيء وتأتي إلى هنا!

205
00:14:05,411 --> 00:14:06,612
‫آلو؟

206
00:14:11,684 --> 00:14:14,753
‫لدي ٥٠ دولارا. خمسون.
‫من يرفع السعر إلى ٦٠؟

207
00:14:15,788 --> 00:14:18,591
‫٦٠ دولارا لأيقونة الخيال العلمي المقلية جيدا هذه.

208
00:14:18,657 --> 00:14:21,727
‫- من يعطينا ٧٠؟ ٧٠؟
‫- سأعطيكما ١٠٠.

209
00:14:27,099 --> 00:14:30,135
‫أعتقد أن هذه الرقاقة حية.

210
00:14:45,618 --> 00:14:48,120
‫كنت في طريقي إلى دروس الغطس

211
00:14:48,187 --> 00:14:51,223
‫عندما سمعت صوت مال يجنيه أحدهم من دوني.

212
00:14:51,290 --> 00:14:53,525
‫هذا غير مقبول.

213
00:14:55,461 --> 00:14:59,398
‫ابتعد يا "ريكو". مفهوم؟ لا علاقة لهذا بك.

214
00:14:59,465 --> 00:15:00,799
‫من أين حصلتما على الرقاقة؟

215
00:15:01,033 --> 00:15:02,835
‫- من كيس اشتريناه من الكشك.
‫- أجل.

216
00:15:03,068 --> 00:15:04,837
‫هل لديك الإيصال؟

217
00:15:05,070 --> 00:15:08,707
‫أحتفظ بكل إيصال. والدي يعمل كمحاسب.

218
00:15:08,774 --> 00:15:10,409
‫محاسب.

219
00:15:11,510 --> 00:15:13,445
‫حسنا، "المحاسب"

220
00:15:14,446 --> 00:15:18,217
‫ربما كان عليه أن يعلمك أن تقرئي الكتابة الدقيقة.

221
00:15:19,218 --> 00:15:20,786
‫اقرأ وانتحب.

222
00:15:28,427 --> 00:15:30,396
‫{\an8}"كل المأكولات التي تشبه شخصيات
‫حقيقية أو خيالية

223
00:15:30,462 --> 00:15:31,597
‫"و/أو معالم تاريخية

224
00:15:31,664 --> 00:15:33,632
‫"هي ملكية حصرية لشركة ’ريكو الصناعية‘،

225
00:15:33,699 --> 00:15:36,602
‫"شركة تابعة لشركة ’مو ها ها الدولية‘."

226
00:15:40,372 --> 00:15:42,841
‫- سلماها لي.
‫- أو يمكننا الهرب.

227
00:15:43,075 --> 00:15:45,110
‫- أجل، أحب تلك الفكرة.
‫- حسنا.

228
00:15:49,248 --> 00:15:52,284
‫تفضل. آسفة لأن الصف كان طويلا.

229
00:15:52,351 --> 00:15:53,485
‫مرحبا.

230
00:15:55,321 --> 00:15:58,490
‫"افقد ٤٠ رطلا في ٤٠ يوما."

231
00:15:59,258 --> 00:16:00,826
‫وعليه تخفيض ٤٠ بالمائة.

232
00:16:02,394 --> 00:16:04,663
‫هل تعتقدين أنه علي شراؤه لأحدهم؟

233
00:16:04,730 --> 00:16:06,699
‫تعلمين، كهدية؟

234
00:16:09,034 --> 00:16:10,402
‫لا شيء.

235
00:16:10,469 --> 00:16:12,071
‫تفضل.

236
00:16:13,038 --> 00:16:15,841
‫مرحبا! علي إجراء اتصال هاتفي سريع.

237
00:16:19,345 --> 00:16:21,113
‫"جاكسون". كيف الحال؟

238
00:16:21,180 --> 00:16:22,748
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت. أخريه.

239
00:16:22,815 --> 00:16:25,184
‫- كيف عساي...
‫- افعلي ذلك فقط!

240
00:16:25,250 --> 00:16:27,419
‫- لكن...
‫- قلت افعلي ذلك أيتها النجمة!

241
00:16:31,724 --> 00:16:35,060
‫مرحبا. ما اسمك يا عزيزي؟

242
00:16:35,127 --> 00:16:36,161
‫"إد".

243
00:16:36,228 --> 00:16:40,299
‫حقا؟ يا له من اسم رائع. كيف تهجئه؟

244
00:16:41,133 --> 00:16:43,502
‫- "ألف، دال".
‫- مثير للاهتمام.

245
00:16:44,169 --> 00:16:48,807
‫هل هو اختصار لاسم مثل "إدوارد"
‫أو "إدوين" أو "إدواردو"؟

246
00:16:48,874 --> 00:16:52,277
‫إنه "إد" فقط. هلا توقعين رجاء؟
‫نحن ننتظر منذ ساعات.

247
00:16:52,344 --> 00:16:53,512
‫حسنا.

248
00:16:53,579 --> 00:16:55,581
‫كلانا ننتظر يا أختاه.

249
00:16:56,548 --> 00:17:00,185
‫"عزيزي ’إد‘، إن الحياة كما ترسمها،

250
00:17:01,053 --> 00:17:03,522
‫"لذا فلنجعلها رائعة.

251
00:17:05,224 --> 00:17:09,194
‫"إن الحياة كما ترسمها،

252
00:17:10,396 --> 00:17:13,465
‫- "لذا هيا بنا..."
‫- هيا بنا.

253
00:17:13,532 --> 00:17:15,667
‫- "...هيا بنا..."
‫- هيا بنا.

254
00:17:15,734 --> 00:17:17,369
‫- "...هيا بنا."
‫- هيا!

255
00:17:17,436 --> 00:17:19,571
‫حسنا. "مع حبي، ’هانا مونتانا‘".

256
00:17:24,209 --> 00:17:28,047
‫أبي! هلا تحضر حقيبتي؟
‫لقد تركتها في المقعد الخلفي للسيارة!

257
00:17:28,113 --> 00:17:32,184
‫بالتأكيد. ما قيمة ٤٠ ثانية أخرى
‫من حياتي التافهة؟

258
00:17:38,323 --> 00:17:39,558
‫حسنا.

259
00:17:43,228 --> 00:17:47,733
‫"جاكسون"! أنا على الشرفة الأمامية.
‫سيأتي أبي في أية لحظة.

260
00:17:47,800 --> 00:17:49,668
‫هل أوضاعنا جيدة؟

261
00:17:51,570 --> 00:17:54,506
‫عندما تقولين "جيدة"...

262
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
‫رباه.

263
00:18:04,049 --> 00:18:05,684
‫عيد ميلاد سعيدا يا "روبي"

264
00:18:06,819 --> 00:18:08,420
‫مرحبا!

265
00:18:10,289 --> 00:18:13,392
‫لماذا أحدق بمجموعة من الغرباء؟

266
00:18:14,827 --> 00:18:17,162
‫إنهم ليسوا غرباء تماما.

267
00:18:17,229 --> 00:18:18,831
‫هذا "جيري"، ساعي البريد.

268
00:18:19,064 --> 00:18:23,268
‫"جورجي"، مراقبة عداد الوقود في المحطة.

269
00:18:24,169 --> 00:18:27,706
‫"لوي" أحضر الكعكة،
‫و"فرانك" من متجر البالونات.

270
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
‫شكرا لدعوتي.

271
00:18:34,246 --> 00:18:36,381
‫٢٠ عاما من نفخ البالونات.

272
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
‫حسنا.

273
00:18:42,421 --> 00:18:44,056
‫ومن هؤلاء؟

274
00:18:45,124 --> 00:18:46,692
‫وجدتهم على الشاطئ.

275
00:18:46,758 --> 00:18:50,262
‫يطلقون على أنفسهم اسم "الأرستقراطيون".

276
00:18:51,396 --> 00:18:52,865
‫اعزفوا يا شباب!

277
00:19:07,045 --> 00:19:09,748
‫أهذا أفضل ما أمكنك فعله؟

278
00:19:09,815 --> 00:19:12,651
‫حالما يرى أبي هذا، ستبدو عليه...

279
00:19:15,020 --> 00:19:17,156
‫- مفاجأة!
‫- مفاجأة!

280
00:19:20,826 --> 00:19:22,661
‫...هذه النظرة.

281
00:19:25,497 --> 00:19:27,466
‫عيد ميلاد سعيدا يا "بوبي"!

282
00:19:29,134 --> 00:19:30,169
‫اسمه "روبي".

283
00:19:30,235 --> 00:19:32,171
‫عيد ميلاد سعيدا يا "روبي"!

284
00:19:47,586 --> 00:19:50,522
‫لم تتوقع هذه الحفلة، أليس كذلك يا أبي؟

285
00:19:51,423 --> 00:19:53,559
‫وظننت أننا نسينا.

286
00:20:00,299 --> 00:20:02,634
‫شكرا لمجيئكم جميعا!

287
00:20:02,701 --> 00:20:05,304
‫أشكركم. إنكم رائعون جميعا!

288
00:20:06,705 --> 00:20:08,640
‫أنت رائع يا "روبي راي"!

289
00:20:10,142 --> 00:20:14,413
‫العام المقبل سأبلغ اﻠ٤١ عاما!
‫جميعكم مدعوون! لا تنسوا!

290
00:20:18,317 --> 00:20:23,088
‫رباه، يا لها من حفلة. أوقات جيدة، أوقات جيدة.

291
00:20:23,155 --> 00:20:25,891
‫أجل. عيد ميلاد سعيدا أيها الكبير!

292
00:20:26,458 --> 00:20:28,227
‫انتظرا أنتما الاثنين.

293
00:20:29,461 --> 00:20:30,596
‫حسنا.

294
00:20:31,496 --> 00:20:33,165
‫لقد نسينا عيد ميلادك.

295
00:20:33,232 --> 00:20:37,869
‫وعندما حاولنا الاتصال بالناس كانوا يقولون:
‫"أنا خارج البلدة"،

296
00:20:38,103 --> 00:20:41,373
‫أو "أنا في السجن"، أو "أنا أضع مولودا".

297
00:20:43,775 --> 00:20:45,711
‫نحن آسفان يا أبي.

298
00:20:45,777 --> 00:20:48,647
‫نحن طفلان أنانيان وفظيعان

299
00:20:48,714 --> 00:20:51,416
‫لا يستحقان أبا رائعا مثلك.

300
00:20:51,483 --> 00:20:53,418
‫دعينا لا نبالغ في الإطراء.

301
00:20:54,786 --> 00:20:57,923
‫لا، إنها محقة، أنا أب رائع.

302
00:20:58,156 --> 00:21:00,425
‫وعندما نسيتما عيد ميلادي، حسنا،

303
00:21:00,492 --> 00:21:02,728
‫جعلني ذلك أشعر أنكما لا تقدرانني.

304
00:21:02,794 --> 00:21:06,665
‫لكننا نقدرك يا أبي. عليك أن تصدق ذلك.

305
00:21:07,766 --> 00:21:12,271
‫في الواقع، بعد الحفلة التي نظمتموها جميعا
‫هذه الأمسية،

306
00:21:13,205 --> 00:21:14,640
‫فأنا أصدقك.

307
00:21:14,706 --> 00:21:18,610
‫إذ يتطلب تنظيم فشل ذريع كهذا جهدا كبيرا.

308
00:21:19,811 --> 00:21:21,847
‫نحن نحبك حقا يا أبي.

309
00:21:22,080 --> 00:21:26,084
‫أعلم. ربما يمكنكما أن تحباني العام المقبل
‫في الوقت المحدد.

310
00:21:27,886 --> 00:21:30,522
‫بالله عليك، أنا رجل. الرجال لا يعانقون بعضهم.

311
00:21:31,256 --> 00:21:33,859
‫- رجال آل "ستيوارت" يفعلون.
‫- صحيح، نحن نفعل ذلك.

312
00:21:36,728 --> 00:21:39,598
‫إذن، ماذا أحضرتما لدي كهدايا؟

313
00:21:43,468 --> 00:21:46,705
‫{\an8}فطيرة شوكولا مجانية من مطعم "مشاوي باكي"!

314
00:21:47,906 --> 00:21:49,808
‫إنها من كلينا.

