﻿1
00:00:06,573 --> 00:00:08,441
‫ما الخطب يا "مايلي"؟

2
00:00:11,378 --> 00:00:14,247
‫- هل حصلت على علامة "د" في الجبر؟
‫- لا.

3
00:00:15,181 --> 00:00:16,649
‫"د" في العلوم؟

4
00:00:18,351 --> 00:00:20,720
‫هل رأيت صورتك في الكتاب السنوي؟

5
00:00:21,554 --> 00:00:23,723
‫كلا، أنا أستمع...

6
00:00:23,790 --> 00:00:26,526
‫ما خطب صورتي في الكتاب السنوي؟

7
00:00:27,360 --> 00:00:32,132
‫لا شيء. إنها بسمة جميلة. كأنها تقول،
‫"أنا ودودة وأحب السبانخ".

8
00:00:33,500 --> 00:00:35,769
‫هذا ما أناله لأنني أتناول الطعام الصحي.

9
00:00:36,102 --> 00:00:38,171
‫إلى ماذا تستمعين؟

10
00:00:38,238 --> 00:00:43,343
‫- إلى الكتاب الإلكتروني الأكثر رومانسية.
‫- "لاف بيوند لاف: قصة حب"؟

11
00:00:44,511 --> 00:00:46,046
‫هل وصلت إلى الجزء في سوق البضائع الرخيصة

12
00:00:46,112 --> 00:00:49,416
‫حيث "كلوي" و"جاك" يتناولان معا
‫كتاب الشعر الرومانسي؟

13
00:00:49,482 --> 00:00:52,552
‫"بالكاد تلامست يداهما، بالكاد التقت نظراتهما،

14
00:00:52,619 --> 00:00:54,187
‫- "وامتلأ الجو...
‫- "وامتلأ الجو...

15
00:00:54,254 --> 00:00:57,323
‫- "...بألف كمان."
‫- "...بألف كمان."

16
00:00:59,859 --> 00:01:02,362
‫نعم، رأيت صورتك
‫في الكتاب السنوي أيضا يا "ستيوارت".

17
00:01:02,429 --> 00:01:07,000
‫يا له من أمر حزين. قطعة السبانخ الجميلة تلك
‫محاطة بكل تلك البشاعة.

18
00:01:09,135 --> 00:01:11,738
‫نعم، حسنا، رأيت صورتك
‫في الكتاب السنوي أيضا يا "جوني".

19
00:01:11,805 --> 00:01:14,107
‫تبدين فيها على حقيقتك. المعذرة.

20
00:01:14,808 --> 00:01:16,676
‫أتريدين حقا مواجهتي يا "تراسكوت"؟

21
00:01:16,743 --> 00:01:18,244
‫متى شئت يا "بالومبو".

22
00:01:18,311 --> 00:01:19,479
‫ما عدا الأربعاء. لديك حصة البيانو.

23
00:01:19,546 --> 00:01:22,082
‫ما عدا الأربعاء، أي يوم تريدينه.

24
00:01:22,449 --> 00:01:26,686
‫أنا خائفة يا "تراسكوت".
‫أو يمكنني القول، "أيتها الجبانة!"

25
00:01:31,758 --> 00:01:34,828
‫أكرهها كثيرا. إنها حقيرة وعديمة القيمة.

26
00:01:36,196 --> 00:01:39,532
‫علينا أن نشعر بالشفقة تجاهها.
‫فتاة كهذه لن تجد الحب أبدا

27
00:01:39,599 --> 00:01:41,835
‫كما فعلت "كلوي" مع "جاك".

28
00:01:44,771 --> 00:01:46,706
‫المعذرة. هاك.

29
00:01:46,773 --> 00:01:50,076
‫هذا كتاب الشعر خاصتك.

30
00:01:53,713 --> 00:01:56,149
‫- كلا!
‫- كلا!

31
00:02:02,122 --> 00:02:03,590
‫{\an8}هيا!

32
00:02:03,656 --> 00:02:06,493
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

33
00:02:07,694 --> 00:02:11,331
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

34
00:02:11,397 --> 00:02:14,567
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

35
00:02:15,301 --> 00:02:19,172
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

36
00:02:20,173 --> 00:02:23,476
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

37
00:02:23,543 --> 00:02:28,715
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

38
00:02:28,781 --> 00:02:32,819
‫تحظى بالأفضل في العالمين

39
00:02:33,052 --> 00:02:34,754
‫اهدأ واسترخ

40
00:02:34,821 --> 00:02:36,523
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

41
00:02:36,589 --> 00:02:40,793
‫تحظى بالأفضل في العالمين

42
00:02:41,027 --> 00:02:42,562
‫{\an8}اخلطه كله سويا

43
00:02:42,629 --> 00:02:46,065
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

44
00:02:50,737 --> 00:02:53,439
‫{\an8}- حسنا، أنا آسف.
‫- أنا أكثر أسفا.

45
00:02:53,506 --> 00:02:55,408
‫{\an8}أنا الأكثر أسفا.

46
00:02:55,475 --> 00:02:57,544
‫{\an8}كل هذا الأمر يدعو للأسف.

47
00:02:58,144 --> 00:03:00,713
‫{\an8}- حسنا. إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

48
00:03:00,780 --> 00:03:02,182
‫{\an8}- إلى اللقاء.
‫- مرحبا.

49
00:03:02,248 --> 00:03:03,349
‫{\an8}مرحبا.

50
00:03:05,351 --> 00:03:07,654
‫{\an8}- دعك من الأمر!
‫- دعك من الأمر!

51
00:03:08,121 --> 00:03:09,322
‫{\an8}ماذا؟

52
00:03:09,389 --> 00:03:11,524
‫{\an8}إنها شيطانية.

53
00:03:11,591 --> 00:03:15,061
‫{\an8}نعم، وهي كذلك مذ كانت في الصف الثاني.

54
00:03:15,461 --> 00:03:17,297
‫أحببت طائرتي الورقية تلك.

55
00:03:19,666 --> 00:03:24,370
‫أحب طائرتي الورقية.
‫أحب طائرتي الورقية. أحب...

56
00:03:24,437 --> 00:03:26,306
‫طائرتي الورقية!

57
00:03:29,542 --> 00:03:32,812
‫أحب بالوني. أحب بالوني. أحب...

58
00:03:33,046 --> 00:03:34,380
‫بالوني!

59
00:03:37,784 --> 00:03:40,086
‫مستحيل أن تواعد ممزقة الطائرة الورقية تلك،

60
00:03:40,153 --> 00:03:43,022
‫فاقعة البالون المزعجة!

61
00:03:43,823 --> 00:03:46,092
‫{\an8}نعم، إنها...

62
00:03:46,159 --> 00:03:49,562
‫{\an8}تعرفين أنك حين تطلقين الشتائم
‫لا أستطيع التفوق عليك.

63
00:03:49,629 --> 00:03:53,733
‫{\an8}على أية حال، لم تحب "جوني" أبدا من قبل.
‫لماذا الآن؟

64
00:03:53,800 --> 00:03:57,337
‫{\an8}حسنا، لم أنظر فعلا في عينيها من قبل.

65
00:03:57,704 --> 00:03:59,739
‫تلك العينين الخضراوين العميقتين...

66
00:03:59,806 --> 00:04:03,743
‫الممتلئتين بالسم! تلك العينين؟

67
00:04:05,545 --> 00:04:09,649
‫أرجوك، عدنا أنك لن تواعدها. أرجوك، بسرعة!

68
00:04:09,716 --> 00:04:13,353
‫حسنا، حسنا. أوافق. لن أواعدها.

69
00:04:13,419 --> 00:04:14,787
‫قرار حكيم.

70
00:04:16,623 --> 00:04:17,790
‫أخذت أغراضك خطأ.

71
00:04:18,024 --> 00:04:20,493
‫- هل تود الخروج؟
‫- أتمنى ذلك.

72
00:04:26,733 --> 00:04:28,635
‫الدخول
‫١،٠٠ دولار

73
00:04:30,436 --> 00:04:33,773
‫- أريد الدخول إلى المرحاض.
‫- ما من مشكلة أيها الفتى. التعرفة دولارا.

74
00:04:34,007 --> 00:04:35,675
‫لكنني لا أملك دولارا.

75
00:04:35,742 --> 00:04:39,412
‫كان عليك التفكير بذلك
‫قبل أن تطلب ذلك الكأس الكبير.

76
00:04:39,479 --> 00:04:42,148
‫لكنك أقنعتني بشرائه.

77
00:04:42,215 --> 00:04:43,449
‫حقا؟

78
00:04:48,221 --> 00:04:50,390
‫مرحبا، ما الجيد هنا؟

79
00:04:52,058 --> 00:04:53,760
‫إنك تنظرين إليه.

80
00:04:54,594 --> 00:04:57,764
‫وإن طلبت الآن، سأضيف أمسية رومانسية

81
00:04:57,830 --> 00:05:00,433
‫وليلة صاخبة.

82
00:05:00,500 --> 00:05:03,469
‫يا إلهي. حسنا، لنتحدث عن وجبتك القيمة.

83
00:05:05,004 --> 00:05:08,975
‫- المعذرة، هل نجح ذلك بالفعل؟
‫- كلا،

84
00:05:09,042 --> 00:05:12,378
‫لكنني كنت أراقبك منذ فترة وأعتقد أنك لطيف.

85
00:05:12,445 --> 00:05:15,081
‫إذن، متى أحصل على تلك الأمسية الرومانسية؟

86
00:05:15,148 --> 00:05:17,717
‫دعيني أتحقق من جدول مواعيدي.

87
00:05:17,784 --> 00:05:21,521
‫فبراير، مارس، يوليو... ما رأيك بالليلة؟

88
00:05:24,424 --> 00:05:26,125
‫ماذا؟

89
00:05:28,094 --> 00:05:30,797
‫مرحبا يا "جاكسون". أرى أنك قابلت ابنة عمي.

90
00:05:32,165 --> 00:05:34,801
‫ابنة عمك؟ إنها ابنة عمك.

91
00:05:36,069 --> 00:05:39,605
‫أنت مضحك. أتشوق لرؤيتك الليلة.

92
00:05:42,075 --> 00:05:44,143
‫- يا إلهي.
‫- أعرف.

93
00:05:44,210 --> 00:05:49,248
‫لطيفة، أليس كذلك؟
‫ما عدا تلك الضحكة الغريبة. أمر ممل.

94
00:05:51,084 --> 00:05:52,485
‫قليلا.

95
00:05:55,054 --> 00:05:57,056
‫حسنا، هذا جنون. إنه الظهر تقريبا،

96
00:05:57,123 --> 00:05:59,492
‫ولم نسمع شيئا من "أوليفر" بخصوص الموعد.

97
00:05:59,559 --> 00:06:02,695
‫هيا يا "ليلي". عليك التفكير بإيجابية وحسب.

98
00:06:02,762 --> 00:06:07,367
‫أعني، قد يكون الموعد قد أخفق تماما،
‫وقد يكون هرب مرتعبا.

99
00:06:09,335 --> 00:06:13,106
‫أو قد يكون تم بشكل رائع،
‫وهو يتجه نحونا مغرما سعيدا.

100
00:06:13,172 --> 00:06:14,607
‫مرحبا أيتها الفتاتان.

101
00:06:15,375 --> 00:06:18,010
‫هيا يا "بيغ أو". لنذهب إلى مكان
‫يتمتع بمنظر أكثر جمالا.

102
00:06:18,077 --> 00:06:20,546
‫نعم، من الأفضل لك
‫أن تبعدها عن الشاطئ يا "بيغ أو".

103
00:06:20,613 --> 00:06:23,149
‫ألم تقرأ اليافطات؟ ممنوع دخول الكلاب.

104
00:06:23,216 --> 00:06:26,586
‫- أتريدين المشاجرة يا "تراسكوت"؟
‫- هيا يا قاطعة الطائرة الورقية.

105
00:06:27,253 --> 00:06:28,588
‫مهلا، مهلا.

106
00:06:31,257 --> 00:06:32,258
‫- حسنا.
‫- حسنا.

107
00:06:32,325 --> 00:06:35,728
‫اسمعي أيتها المغرمة العابثة،
‫وعدت أن تكوني لطيفة.

108
00:06:35,795 --> 00:06:37,730
‫- "المغرمة العابثة"؟
‫- "المغرمة العابثة"؟

109
00:06:37,797 --> 00:06:39,298
‫دعيني أهتم بهذا.

110
00:06:39,365 --> 00:06:41,567
‫اذهبي إلى الممشى الخشبي،
‫واشتري دلفينا من الخزف.

111
00:06:41,634 --> 00:06:43,736
‫- على حسابي.
‫- شكرا يا "بيغ أو".

112
00:06:47,507 --> 00:06:49,542
‫حسنا، أتعرفان شيئا؟ إنها تعجبني حقا.

113
00:06:49,609 --> 00:06:53,079
‫ألا يمكنكما على الأقل أن تكونا أكثر لطافة معها؟
‫من أجلي؟

114
00:06:53,146 --> 00:06:56,215
‫"أوليفر"، حين تقولها بتلك الطريقة... كلا.

115
00:06:57,283 --> 00:07:00,653
‫- يا لكما من صديقتين.
‫- "أوليفر"، توقف.

116
00:07:00,720 --> 00:07:05,091
‫ألا ترغبان بأن تعطيا الأمر فرصة؟
‫ادعياها إلى قضاء الليلة عندكما أو أي شيء.

117
00:07:05,158 --> 00:07:06,592
‫كأننا لم ندعو "جوني" قط لقضاء الليلة.

118
00:07:06,659 --> 00:07:08,728
‫حسنا، سوف أدعوها.

119
00:07:08,961 --> 00:07:11,731
‫الفتاة-التي-تقول- دائما-ماذا-ماذا؟

120
00:07:16,068 --> 00:07:17,703
‫لا أصدق أنك ورطني في هذا.

121
00:07:17,770 --> 00:07:20,473
‫تذكري فقط أن هذا من أجل "أوليفر".

122
00:07:20,540 --> 00:07:24,110
‫حسنا. اسمعي، لقد حضرت كيس نومها.
‫هل أنت سعيدة؟

123
00:07:31,050 --> 00:07:32,618
‫أفعى مطاطية؟

124
00:07:34,287 --> 00:07:37,490
‫- هيا يا "ليلي". أنت أفضل من ذلك.
‫- نعم، أعرف. إنها حقيقية.

125
00:07:37,557 --> 00:07:39,158
‫أخرجي هذا الشيء من هنا!

126
00:07:39,225 --> 00:07:42,628
‫اسمعي، سوف أتخلص من هذه الأفعى
‫إن تخلصت من تلك.

127
00:07:42,695 --> 00:07:44,096
‫"ليلي".

128
00:07:45,331 --> 00:07:49,135
‫حسنا. هيا يا "ويغلي".
‫أنت لا تريد مقابلتها في كل الأحوال.

129
00:07:50,603 --> 00:07:54,240
‫- وها نحن هنا.
‫- مرحبا أيها الفتيان.

130
00:07:54,307 --> 00:07:58,244
‫تذكري، أصدقائي هم أصدقاؤك.

131
00:08:00,146 --> 00:08:01,414
‫- كما ترغب يا عزيزي.
‫- حسنا.

132
00:08:01,481 --> 00:08:02,982
‫- حسنا، إلى اللقاء.
‫- حسنا، إلى اللقاء.

133
00:08:03,049 --> 00:08:04,484
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

134
00:08:04,550 --> 00:08:05,751
‫إلى اللقاء.

135
00:08:05,985 --> 00:08:07,687
‫لننته من الأمر.

136
00:08:08,120 --> 00:08:10,490
‫سررت برؤيتك أيضا يا "جوني".

137
00:08:10,556 --> 00:08:13,459
‫- "ليلي"، ألقي التحية على "جوني".
‫- لا يهم.

138
00:08:13,526 --> 00:08:17,697
‫إذن، سيكون هذا مسليا جدا.
‫ماذا ستفعلان الليلة أيتها الفتاتان؟

139
00:08:17,763 --> 00:08:19,365
‫- أنت مقرفة.
‫- ارحلي.

140
00:08:20,766 --> 00:08:23,469
‫حسنا، لا يمكن أن يتحسن الوضع أكثر من ذلك.

141
00:08:26,572 --> 00:08:28,474
‫لا أصدق هذا.

142
00:08:28,541 --> 00:08:32,512
‫نعم، وأنا لا أصدق أنك و"ريكو" من نفس...

143
00:08:32,578 --> 00:08:35,181
‫- العائلة؟
‫- كنت سأقول من نفس النوع.

144
00:08:38,284 --> 00:08:40,620
‫حسنا، لست مضحكا لهذه الدرجة.

145
00:08:41,554 --> 00:08:45,091
‫- أتكلم بجدية. توقفي.
‫- حسنا.

146
00:08:50,997 --> 00:08:52,265
‫احذر!

147
00:08:55,635 --> 00:08:57,470
‫هل هناك من خطب؟

148
00:08:57,537 --> 00:09:00,740
‫كلا، دخل بعض الرمل في عيني.

149
00:09:01,607 --> 00:09:03,743
‫حبوب الرمل اللعينة.

150
00:09:05,411 --> 00:09:07,213
‫أين كنا؟

151
00:09:08,581 --> 00:09:11,517
‫كنت أنتظر هذه اللحظة طيلة الليل.

152
00:09:15,087 --> 00:09:19,325
‫المعذرة، علي الانسحاب.

153
00:09:25,965 --> 00:09:29,435
‫الآن يا "ميلدا"، إنه دورك للتنقل بملابسك الداخلية.

154
00:09:31,203 --> 00:09:33,673
‫كلي البلازما أيتها المخلوقات الفضائية القذرة.

155
00:09:34,407 --> 00:09:38,210
‫- هلا هدأت يا "بالومبو"؟
‫- اهدئي أنت يا "تراسكوت".

156
00:09:38,277 --> 00:09:39,612
‫أرغميني على ذلك.

157
00:09:39,679 --> 00:09:41,514
‫كنت أفكر بأنه يمكننا القيام بشيء

158
00:09:41,581 --> 00:09:44,450
‫أكثر ابتهاجا.

159
00:09:44,517 --> 00:09:46,719
‫ما رأيك بعراك جيد بالوسادة على الطراز القديم؟

160
00:09:46,786 --> 00:09:49,589
‫- في الواقع، كنت أفكر...
‫- يبدو جيدا لي!

161
00:09:50,656 --> 00:09:53,292
‫أو يمكننا لعب لعبة الألواح.

162
00:09:53,359 --> 00:09:57,196
‫أو تقليم أظافرنا،
‫أو التحدث عن "أوليفر". "أوليفر".

163
00:09:57,263 --> 00:09:59,532
‫كيف نحب طريقة... طريقة...

164
00:10:02,501 --> 00:10:05,004
‫جمعنا معا.

165
00:10:16,616 --> 00:10:18,451
‫اختاري شيئا وحسب.

166
00:10:20,152 --> 00:10:24,256
‫أعتقد أنه هناك طريقة أكثر لطفا لقول ذلك.

167
00:10:25,391 --> 00:10:30,329
‫أنت على حق. "جوني"،
‫هلا اخترت شيئا من فضلك؟

168
00:10:31,364 --> 00:10:33,032
‫حسنا!

169
00:10:33,099 --> 00:10:36,135
‫أن الحياة كما ترسمونها

170
00:10:36,202 --> 00:10:39,105
‫كيف يمكن أن تكون لديها مهنة؟ إنها رهيبة.

171
00:10:40,406 --> 00:10:43,109
‫حسنا، الأمر واضح. أنا أيضا أكرهها.

172
00:10:44,510 --> 00:10:48,581
‫أنا متأكدة أنه هناك طريقة ألطف لقول ذلك.

173
00:10:50,650 --> 00:10:55,354
‫انظرا إلى ذلك. إن شفتيها الغليظتين
‫لا تتلاءمان حتى مع صوتها الصغير الحاد.

174
00:10:55,788 --> 00:10:57,356
‫هذا يكفي.

175
00:11:02,561 --> 00:11:04,096
‫نعم يا "أوليفر".

176
00:11:04,597 --> 00:11:08,100
‫- كيف الحال؟
‫- رائع.

177
00:11:08,167 --> 00:11:10,770
‫إذن لماذا لست جالسة معها؟

178
00:11:12,805 --> 00:11:14,674
‫كيف تعرف ذلك؟

179
00:11:20,579 --> 00:11:23,182
‫- اذهب إلى المنزل.
‫- حسنا.

180
00:11:23,249 --> 00:11:26,452
‫أحبكما لأنكما بذلتما جهدكما.
‫أنتما الأفضل. إلى اللقاء.

181
00:11:28,254 --> 00:11:31,023
‫ماذا نفعل الآن؟ لا يمكننا أن نصادقها.

182
00:11:31,691 --> 00:11:35,561
‫إننا نفعل هذا من أجل "أوليفر".
‫أقل ما يمكننا فعله هو التظاهر.

183
00:11:36,529 --> 00:11:37,630
‫حسنا.

184
00:11:37,697 --> 00:11:40,199
‫لا مزيد من هذه القمامة.

185
00:11:40,266 --> 00:11:41,734
‫"هوكي"، نعم.

186
00:11:43,602 --> 00:11:46,172
‫- أحب "الهوكي".
‫- حقا؟

187
00:11:47,073 --> 00:11:51,844
‫- نعم، من لا يحب "الهوكي"؟
‫- نعم، "مايلي" تحب "الهوكي".

188
00:11:53,679 --> 00:11:57,383
‫- أهذا "ماريو لاتشامبو"؟
‫- نعم. إنه يعود مجددا.

189
00:11:57,450 --> 00:12:02,121
‫إن تقدم في السن أكثر،
‫سيضطرون إلى جعله يتزحلق على عكاز.

190
00:12:02,188 --> 00:12:07,026
‫جديا. يبدو أنه خضع لعمليات تجميل
‫أكثر مما لعب في مباريات.

191
00:12:07,093 --> 00:12:11,464
‫نعم، أراهن أنه عجوز جدا،
‫إنه لا يتمكن حتى من ركل كرة منخفضة.

192
00:12:21,674 --> 00:12:26,746
‫كلا يا "جوني". إننا على علو ٣ كيلومترات.
‫توقفي عن الضغط!

193
00:12:28,748 --> 00:12:32,017
‫ماذا؟ توقفي... أين مظلتي؟

194
00:12:32,084 --> 00:12:34,487
‫"جوني"!

195
00:12:35,654 --> 00:12:38,791
‫- كان ذلك رهيبا.
‫- لا تقلقي، إنه مجرد حلم سيئ.

196
00:12:39,024 --> 00:12:40,593
‫كنت أتكلم عن ليلة البارحة.

197
00:12:40,659 --> 00:12:44,730
‫في حلمي، "صعقت"،
‫لكنني على الأقل ابتعدت عن "جوني".

198
00:12:44,797 --> 00:12:47,533
‫إذن، أين ساحرة الساحل الغربي الشريرة؟

199
00:12:47,600 --> 00:12:49,268
‫إنها في الحمام.

200
00:12:49,335 --> 00:12:51,337
‫تسرق الصابون بالتأكيد.

201
00:12:53,372 --> 00:12:57,042
‫قمت بعمل جيد في مباراة "الهوكي" ليلة أمس.

202
00:12:57,109 --> 00:13:01,046
‫- أحسنت بالتظاهر.
‫- نعم.

203
00:13:01,113 --> 00:13:05,985
‫بين مباراة "الهوكي" ومسابقة البصق،

204
00:13:06,051 --> 00:13:08,721
‫لم يعد الأمر مزيفا.

205
00:13:10,756 --> 00:13:13,559
‫الفتاة-التي-تقول-أقول-ماذا تقول؟

206
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
‫في البداية أرادت أن تضع حمالة صدرك
‫في الثلاجة،

207
00:13:16,695 --> 00:13:19,799
‫لكنني قلت، "كلا، لنذهب إلى الشرفة
‫ونجري مسابقة في البصق بدلا من ذلك".

208
00:13:20,032 --> 00:13:21,467
‫ذاهب إلى العمل.

209
00:13:28,073 --> 00:13:31,143
‫بالمناسبة، الأرض زلقة قليلا.

210
00:13:32,244 --> 00:13:34,280
‫ماذا تعنين بأنك توقفت عن التظاهر؟

211
00:13:34,346 --> 00:13:36,649
‫- ما الجديد يا "تي-كوت"؟
‫- مرحبا يا "بي-بو".

212
00:13:36,715 --> 00:13:39,251
‫مرحبا... كم مضى علي من الوقت وأنا نائمة؟

213
00:13:40,085 --> 00:13:43,656
‫- ما كانت تلك الضربة؟
‫- قام "جاكسون" بغطسة في بحيرة البصاق.

214
00:13:43,722 --> 00:13:45,491
‫- أمر لطيف.
‫- أعرف.

215
00:13:48,460 --> 00:13:51,831
‫يبدو أنك نسيت شيئا. إننا نكرهها.

216
00:13:53,566 --> 00:13:55,768
‫لقد كرهناها، لكن الآن، ليس بهذا القدر.

217
00:13:56,268 --> 00:13:58,504
‫مرحبا، كيف جرى الأمر؟

218
00:13:59,672 --> 00:14:02,608
‫لأنني لا أعرف لأنني لم أكن هنا.

219
00:14:04,210 --> 00:14:05,678
‫لقد استمتعنا في الواقع،

220
00:14:05,744 --> 00:14:08,447
‫وسوف تلعب "ليلي"
‫في مباراة "الهوكي" المفتوحة اليوم.

221
00:14:08,514 --> 00:14:10,616
‫- حقا؟
‫- هل ستلعبين؟

222
00:14:11,150 --> 00:14:14,453
‫- ألم أقل لكما ذلك؟
‫- أراك على الحلبة يا "تي-كوت".

223
00:14:14,520 --> 00:14:17,456
‫اضربها، أقفلها وضعها في جيبك.

224
00:14:18,457 --> 00:14:20,226
‫هذا رائع جدا.

225
00:14:23,329 --> 00:14:25,464
‫حسنا، انظروا إلى ذلك.

226
00:14:25,531 --> 00:14:30,703
‫غرفة مليئة بأصدقاء مخلصين.

227
00:14:32,438 --> 00:14:37,076
‫لم أر هذا القدر من الأصدقاء
‫منذ بطاقة تقرير "جاكسون" الأخيرة.

228
00:14:37,476 --> 00:14:39,311
‫كم أنا مضحك.

229
00:14:40,212 --> 00:14:44,116
‫حسنا، شكرا يا "تي-كوت"، لقد قضيت وقتا رائعا.
‫و"مايلي"، أنا...

230
00:14:44,183 --> 00:14:46,018
‫حسنا، إلى اللقاء.

231
00:14:46,085 --> 00:14:48,187
‫أراك في المباراة.

232
00:14:52,491 --> 00:14:55,127
‫يمكنك أن تأتي إلى المباراة أيضا، إن أردت.

233
00:14:55,194 --> 00:14:56,462
‫كيف يمكنك فعل ذلك بي؟

234
00:14:56,528 --> 00:14:58,264
‫"مايلي"، إن أعطيت "جوني"
‫فرصة وحسب، سوف...

235
00:14:58,330 --> 00:15:01,467
‫أعطيها فرصة؟ كانت لتدفعني من الطائرة.

236
00:15:02,134 --> 00:15:05,037
‫- كنت تحلمين.
‫- كانت لتفعل ذلك.

237
00:15:06,672 --> 00:15:08,140
‫أيمكننا التحدث عن ذلك فيما بعد؟

238
00:15:08,207 --> 00:15:12,044
‫وعدت "جوني" أنني سأستحمي معها قبل المباراة.

239
00:15:12,111 --> 00:15:13,279
‫إلى اللقاء.

240
00:15:17,683 --> 00:15:20,386
‫هل رأيت ذلك يا أبي؟ إنهم جميعا أصدقاء.

241
00:15:20,452 --> 00:15:22,054
‫حسنا، ذلك خطأ.

242
00:15:22,121 --> 00:15:25,457
‫أن يكون الفتيان أصدقاء يمارسون النشاطات معا؟

243
00:15:26,258 --> 00:15:30,362
‫يجب أن يكون هناك قانون ضد ذلك.
‫قانون، أقول لك!

244
00:15:30,429 --> 00:15:34,133
‫أنا جدية. إنهم يقومون بنشاطات بدوني
‫بعد عدة أيام.

245
00:15:34,199 --> 00:15:36,135
‫إلى أين سيؤدي ذلك؟

246
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- ابتعدوا عن الطريق!

247
00:15:38,504 --> 00:15:39,605
‫ابتعدوا عن الطريق!

248
00:15:39,672 --> 00:15:41,774
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- انتظروني!

249
00:15:42,007 --> 00:15:43,309
‫"بي-بو" - "بيغ أو" - "تي-كوت"

250
00:15:43,475 --> 00:15:45,377
‫مرحبا جميعا. أترغبون بالتسكع اليوم؟

251
00:15:45,444 --> 00:15:49,448
‫- مستحيل يا "ميلي".
‫- لدينا مباراة "هوكي" اليوم.

252
00:15:49,515 --> 00:15:52,718
‫لا أصدق أنكما كنتما صديقين لتلك الفاشلة.

253
00:15:54,586 --> 00:15:56,288
‫اسمي "مايلي".

254
00:15:59,825 --> 00:16:01,427
‫هيا يا "مايل".

255
00:16:01,493 --> 00:16:04,630
‫"ليلي" و"أوليفر" لن ينسياك أبدا.

256
00:16:04,697 --> 00:16:09,001
‫أنت على حق! لن ينسياني
‫لأنني لن أدعهما يفعلان ذلك.

257
00:16:09,068 --> 00:16:13,238
‫إن أرادا أن يلعبا "الهوكي"،
‫يمكنني اللعب مع أفضل اللاعبين.

258
00:16:20,546 --> 00:16:21,547
‫مرحبا.

259
00:16:21,613 --> 00:16:25,617
‫- "جاكسون". أتشعر بالتحسن؟
‫- نعم. نعم، أنا بخير.

260
00:16:27,186 --> 00:16:29,788
‫بخصوص ليلة أمس. لم يتعلق الأمر بمعدتي.

261
00:16:30,022 --> 00:16:34,059
‫الحقيقة، لقد تشاجرت مع "ريكو" وأنا بحاجة ﻟ...

262
00:16:34,426 --> 00:16:35,794
‫لحظة.

263
00:16:38,030 --> 00:16:41,333
‫ماذا؟ كلا يا "مايلي"، ليس لدي عصا "هوكي".

264
00:16:42,067 --> 00:16:45,371
‫لا أدري. ابحثي في مخزن أدوات رياضية
‫أو "كندا".

265
00:16:46,805 --> 00:16:49,408
‫شكرا لتشميع لوحي. سوف أنهيه.

266
00:16:49,475 --> 00:16:52,277
‫- إن لوحك في الخلف.
‫- رائع.

267
00:16:52,344 --> 00:16:55,114
‫لا يهمني الأمر. أنا مشغول. إلى اللقاء.

268
00:17:00,352 --> 00:17:03,956
‫- يزداد الأمر سوءا يا رجل.
‫- ما الذي يزداد سوءا؟

269
00:17:04,023 --> 00:17:05,491
‫لا تتكلم وحسب.

270
00:17:05,557 --> 00:17:10,229
‫أرجوك، أريد تخطي هذا،
‫وهناك طريقة واحدة للقيام بذلك.

271
00:17:10,295 --> 00:17:12,531
‫"جاكسون"، ماذا...

272
00:17:13,665 --> 00:17:16,235
‫ما كان علي فعله ليلة أمس.

273
00:17:19,271 --> 00:17:23,008
‫أحبك حقا، وأريد أن أسوي كل شيء.

274
00:17:25,744 --> 00:17:30,315
‫- "جاكسون"، ماذا تفعل؟
‫- كنت سأطرح السؤال نفسه!

275
00:17:30,382 --> 00:17:32,985
‫إن الأمر ليس كما يبدو.

276
00:17:33,052 --> 00:17:35,087
‫قال إنك كنت غريبا.

277
00:17:35,654 --> 00:17:38,991
‫إن كانت هذه طريقتك بمحاولة التملق،

278
00:17:39,058 --> 00:17:40,692
‫فهي لا تنجح.

279
00:17:51,437 --> 00:17:54,373
‫- مرحبا يا "بيغ-بو".
‫- مرحبا يا "جو-جو".

280
00:17:54,440 --> 00:17:57,476
‫تبدين رائعة.

281
00:18:07,986 --> 00:18:10,956
‫زي جميل يا "ستيوارت".
‫أتلعبين "الهوكي" أم تخبزين حلوى؟

282
00:18:11,023 --> 00:18:12,491
‫نكتة جيدة يا "بي-بو".

283
00:18:14,760 --> 00:18:17,963
‫- من الغبي؟
‫- إنها "مايلي". "مايلي".

284
00:18:18,497 --> 00:18:19,731
‫"مايلي"!

285
00:18:20,399 --> 00:18:24,570
‫أنت هنا. ذلك رائع. تبدين رائعة.

286
00:18:24,636 --> 00:18:26,772
‫وأشعر أنني بحالة رائعة يا "تي-كوت".

287
00:18:27,639 --> 00:18:32,611
‫استعدي لضربها وإقفالها وهزها،
‫لأن هذه الفتاة تجيد لعب "الهوكي".

288
00:18:35,514 --> 00:18:37,349
‫التقطتها بقناعي.

289
00:18:39,284 --> 00:18:42,488
‫"مايلي"، أنا سعيدة لأنك هنا،
‫لكن هل أنت واثقة أنك ستفعلين هذا؟

290
00:18:42,554 --> 00:18:45,791
‫نعم. أعني، إن كنت و"أوليفر"
‫ستتسكعان مع "جوني"،

291
00:18:46,024 --> 00:18:47,159
‫فأنا أيضا سأفعل ذلك.

292
00:18:47,226 --> 00:18:49,695
‫لكنك فاشلة في الرياضة.

293
00:18:49,761 --> 00:18:54,032
‫هيا. كفي عن القلق. سيكون كل شيء

294
00:18:55,334 --> 00:18:56,602
‫على أحسن ما يرام.

295
00:19:01,106 --> 00:19:02,708
‫اشتقت إلي أيتها المغفلة.

296
00:19:09,281 --> 00:19:12,951
‫لا شيء يتجاوز الجدار. لا شيء يتجاوز الجدار.

297
00:19:14,453 --> 00:19:16,255
‫لقد التقطتها.

298
00:19:17,723 --> 00:19:19,091
‫أبي.

299
00:19:26,365 --> 00:19:29,134
‫سمعت رنينا. هل الحلوى جاهزة؟

300
00:19:37,142 --> 00:19:40,612
‫انظري يا "مايلي". ها قد أتى "أوليفر"
‫بمزيد من الثلج.

301
00:19:40,679 --> 00:19:42,581
‫تذكرين "أوليفر".

302
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
‫هل تشعرين بتحسن يا "مايلي"؟

303
00:19:48,187 --> 00:19:49,988
‫كلا.

304
00:19:50,055 --> 00:19:54,293
‫أنا محبطة. رائحتي تشبه
‫رائحة جورب مفعم بالعرق،

305
00:19:54,359 --> 00:19:57,996
‫و"بي-بو" تسرق أصدقائي المفضلين.

306
00:19:58,063 --> 00:20:01,533
‫ماذا؟ عماذا تتحدثين؟ إنها لا تسرق أحدا.

307
00:20:01,600 --> 00:20:05,537
‫لكنك على حق فيما يتعلق
‫بالجورب المفعم بالعرق. الرائحة كريهة قليلا.

308
00:20:06,371 --> 00:20:09,374
‫"مايلي"، أتعتقدين حقا
‫بما أنني أحب "جوني" قليلا الآن،

309
00:20:09,441 --> 00:20:11,610
‫يعني أنني لن أكون صديقتك المفضلة بعد الآن؟

310
00:20:11,677 --> 00:20:14,713
‫حسنا، نعم، ربما قليلا.

311
00:20:14,780 --> 00:20:20,018
‫أعني، اعتقدت أنني أخسركما. لم أكن أفكر...
‫لقد جرحت. كوني لطيفة!

312
00:20:21,486 --> 00:20:24,790
‫"مايلي"، ستظلين دائما صديقتي الصغيرة المفضلة.

313
00:20:25,557 --> 00:20:28,393
‫- مهلا!
‫- إحدى صديقتي الصغيرتين المفضلتين.

314
00:20:31,163 --> 00:20:35,334
‫لكنني لا أحب حبيبتك.

315
00:20:36,235 --> 00:20:39,404
‫ذلك رائع. إنها لا تحبك أيضا.

316
00:20:40,839 --> 00:20:43,609
‫لكنك حاولت، وهذا يعني الكثير.

317
00:20:44,376 --> 00:20:48,580
‫إذن، لا يهمك إن اعتقدت أنها مزعجة؟

318
00:20:48,647 --> 00:20:51,650
‫- أيمكنني استعمال هذا الآن؟
‫- كله لك.

319
00:20:51,717 --> 00:20:55,053
‫أنا أواعد شخصا لا تحبينه.

320
00:20:55,120 --> 00:20:58,523
‫هناك احتمالات أن نواعد أشخاصا
‫لا يحبهم الاثنان الآخران.

321
00:20:58,590 --> 00:21:00,425
‫نعم. أتذكر "جوش"؟

322
00:21:01,460 --> 00:21:03,395
‫و"تراي".

323
00:21:03,462 --> 00:21:05,264
‫- و"جايك".
‫- يا إلهي.

324
00:21:05,330 --> 00:21:08,100
‫لقد عبرتما عن وجهة نظركما.

325
00:21:09,034 --> 00:21:11,470
‫المهم في الأمر هو أنه علينا أن نؤمن

326
00:21:11,536 --> 00:21:14,673
‫بأن صداقتنا قوية بما يكفي لمعالجة أي أمر.

327
00:21:19,578 --> 00:21:22,514
‫يمكنني أن أتعلم حب "الهوكي".

328
00:21:26,318 --> 00:21:28,787
‫مرحبا، ما الجيد هنا؟

329
00:21:30,255 --> 00:21:31,723
‫إنك تنظرين إليه.

330
00:21:31,790 --> 00:21:35,193
‫وإن طلبت الآن، سأضيف أمسية رومانسية

331
00:21:35,260 --> 00:21:37,629
‫وليلة صاخبة.

332
00:21:39,331 --> 00:21:41,433
‫- أنت لطيف.
‫- لحظة واحدة.

333
00:21:42,534 --> 00:21:45,037
‫لا أصدق أن الأمر نجح مجددا.

334
00:21:45,103 --> 00:21:47,506
‫"جاكسون"، أرى أنك تعرفت على شقيقتي.

335
00:21:49,408 --> 00:21:52,144
‫مرحبا أيها المثير. أترغب بالذهاب إلى الرقص؟

336
00:21:55,080 --> 00:21:56,315
‫إليك عني!

337
00:21:57,616 --> 00:21:59,051
‫{\an8}المعذرة؟

338
00:21:59,117 --> 00:22:01,987
‫{\an8}اشتقت إلي، اشتقت إلي، أراهن أنك ترغب بتقبيلي.

339
00:22:03,088 --> 00:22:05,424
‫{\an8}لن أقبلك أبدا!

340
00:22:05,490 --> 00:22:08,193
‫{\an8}حسنا. قبل هذا أيها المغفل.

341
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
‫{\an8}إنك تدمر حياتي!

342
00:22:17,703 --> 00:22:20,138
‫{\an8}تتفوه بأعذب الكلمات.

