﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,877
‫مرحباً أبي، لقد عدنا.

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,548
‫أبي؟

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,926
‫هذا غريب، ظننته قال إن "لوري" ستأتي.

4
00:00:11,094 --> 00:00:13,304
‫- توقف!
‫- سأقبض عليك.

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,724
‫إيّاك أن تفعل ذلك،
‫تعرف أنني أتدغدغ بسهولة.

6
00:00:16,307 --> 00:00:17,350
‫مرحباً يا بنات.

7
00:00:19,686 --> 00:00:22,605
‫بالله عليكما،
‫كفا عن إظهار اشمئزازكما من المسنين.

8
00:00:22,689 --> 00:00:23,940
‫كنا جالسين في الجاكوزي.

9
00:00:24,774 --> 00:00:25,942
‫اجعليه يتوقف!

10
00:00:26,317 --> 00:00:28,903
‫كفاكما، وإلا سأناديه
‫براعي البقر الجدير بالمعانقة.

11
00:00:30,905 --> 00:00:33,074
‫- عمل جيد.
‫- سأذهب لأغير ملابسي.

12
00:00:33,158 --> 00:00:36,745
‫لا أريد التأخر عن ليلة تناول شرائح اللحم
‫في مركز كبار السن.

13
00:00:37,454 --> 00:00:41,291
‫ليلة شرائح اللحم، بما أنك ستصعدين للأعلى،
‫أحضري لي طقم أسنان تناول اللحم.

14
00:00:42,208 --> 00:00:43,585
‫طقم أسنان تناول اللحم.

15
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
‫عجباً يا أبي.

16
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
‫لا أصدق أنك وجدت أخيراً
‫من يضحك على دعاباتك.

17
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
‫ومن كل قلبه.

18
00:00:50,175 --> 00:00:51,634
‫الحب غريب أيتها الفتاتان.

19
00:00:51,968 --> 00:00:53,803
‫هذا صحيح، لكنني سعيدة من أجلك.

20
00:00:53,887 --> 00:00:55,096
‫أعرف ذلك يا عزيزتي.

21
00:00:55,180 --> 00:00:58,183
‫لكن، رغم أنني كنت أمضي الكثير من الوقت
‫مع "لوري"،

22
00:00:58,266 --> 00:01:01,603
‫لا تظنّي أنني نسيت
‫أننا سنمضي عصر الغد معاً نحن الاثنان.

23
00:01:04,939 --> 00:01:06,274
‫لقد نسيت ثانية، أليس كذلك؟

24
00:01:06,357 --> 00:01:09,152
‫لم أنس،
‫لقد طلبت من "ليلي" تحديداً أن تذكرني.

25
00:01:09,527 --> 00:01:12,155
‫"ليليان تراسكوت"،
‫لقد خيبت ظنّ والدي فيك مرة أخرى.

26
00:01:12,238 --> 00:01:13,198
‫عار عليك.

27
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
‫هذا غير صحيح وغير مضحك

28
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
‫ولست ظريفة بهذا السروال كما تظنّين.

29
00:01:18,203 --> 00:01:19,662
‫أترى ما عليّ التعامل معه يا أبي؟

30
00:01:19,746 --> 00:01:22,832
‫انعدام حس المسؤولية.
‫يلقون باللوم دائماً على الآخرين.

31
00:01:23,708 --> 00:01:26,169
‫"مايل"، هذه رابع مرة
‫تتخلين فيها عن موعدك معي.

32
00:01:27,045 --> 00:01:28,838
‫أعلم، وأنا آسفة جداً،

33
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
‫لكنني كنت سأذهب مع أصدقائي إلى الشاطئ

34
00:01:30,715 --> 00:01:32,842
‫ونلعب كرة الطائرة ثم نشعل نار مخيم.

35
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
‫حسناً إذن، فهمت.

36
00:01:34,469 --> 00:01:36,971
‫إن كنت لا ترغبين في قضاء الوقت مع الرجل

37
00:01:37,055 --> 00:01:39,474
‫الذي جلبك إلى هذا العالم،

38
00:01:40,391 --> 00:01:42,936
‫وألبسك وأطعمك،

39
00:01:43,019 --> 00:01:47,524
‫ومنحك 14 أغنية متتالية احتلت أولى المراتب،
‫إذن، "في أماكنكم، استعدوا وانطلقوا".

40
00:01:49,275 --> 00:01:50,318
‫هل أنت جاد؟

41
00:01:50,401 --> 00:01:53,947
‫أعلم، أمنحه علامة 10 على تأليف الأغاني،
‫وخمسة على التمثيل.

42
00:01:54,906 --> 00:01:58,576
‫ما أحاول قوله يا "مايل"،
‫هو أنك تكبرين بسرعة،

43
00:01:59,244 --> 00:02:01,538
‫وقريباً ستذهبين إلى الجامعة،

44
00:02:01,621 --> 00:02:03,832
‫ولن أراك إلا في الأعياد

45
00:02:03,915 --> 00:02:06,084
‫وبيننا ديك الحبش اللعين.

46
00:02:06,167 --> 00:02:09,796
‫أبي، هذا غير صحيح،
‫يمكننا وضع "جاكسون" عند طرف الطاولة.

47
00:02:11,297 --> 00:02:13,174
‫أنا أفتقدك يا عزيزتي فقط، هذا كل شيء.

48
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
‫حسناً، أتدري؟ انس أمر الشاطئ.

49
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
‫غداً، سنحظى أنا وأنت
‫بيوم خاص بين أب وابنته.

50
00:02:20,014 --> 00:02:21,099
‫أهو موعد ثابت؟

51
00:02:21,391 --> 00:02:25,478
‫ثابت كالصخر، وأعدك بأنني لن أغير المخطط

52
00:02:25,562 --> 00:02:27,105
‫ولن تنسى "ليلي".

53
00:02:27,355 --> 00:02:28,690
‫ما زلت لست مضحكة.

54
00:02:34,154 --> 00:02:37,949
‫اسمعي، ليس لديك مال يكفي
‫للنمر الكبير، مفهوم؟

55
00:02:38,241 --> 00:02:42,954
‫ستحصلين على ملصق التنين،
‫والممحاة ومكعب الثلج مع الذبابة.

56
00:02:46,040 --> 00:02:47,250
‫لن ينجح ذلك.

57
00:02:50,378 --> 00:02:53,047
‫نعم، أتعرفين ماذا أريد أن أفعل عندما أكبر؟

58
00:02:53,131 --> 00:02:54,591
‫أي شيء غير هذا.

59
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
‫"ليلي"، عندما تنجبين أطفالاً ذات يوم،

60
00:02:57,385 --> 00:03:00,847
‫هل لي بأن أقترح أن تتزوجي برجل
‫يبقى في المنزل أو مربية أطفال؟

61
00:03:00,930 --> 00:03:04,058
‫غريزة الأمومة ليست في جعبة "ليلي".

62
00:03:04,684 --> 00:03:08,271
‫أتريدين أن تعرفي
‫ماذا ستجد "مايلي" في جعبتها بعد لحظات؟

63
00:03:08,521 --> 00:03:09,397
‫"جيسي"!

64
00:03:09,480 --> 00:03:12,150
‫- هذا غير منطقي.
‫- إنه منطقي بما أنه واقف هناك.

65
00:03:13,985 --> 00:03:15,111
‫يا إلهي، إنه "جيسي"!

66
00:03:15,195 --> 00:03:16,279
‫لا!

67
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
‫مهلاً، إنها لحظة تذكر الماضي.

68
00:03:20,742 --> 00:03:22,243
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.

69
00:03:23,119 --> 00:03:24,621
‫ضحكتك،

70
00:03:25,705 --> 00:03:29,000
‫طريقة اندماجك في الأغاني،

71
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
‫وحبك للحياة.

72
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
‫قولي "لا" إن أردتني أن أتوقف.

73
00:03:39,844 --> 00:03:42,430
‫هل نبدو على هذا الشكل عندما نقبل؟

74
00:03:42,764 --> 00:03:44,974
‫هذا غير جذاب إطلاقاً.

75
00:03:45,141 --> 00:03:46,935
‫حسناً، بما أنني لم أعد أواعد "جايك"،

76
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
‫فلا شيء يمنعني من الخروج بصحبة "جيسي".

77
00:03:49,103 --> 00:03:50,188
‫"جيسي"!

78
00:03:50,271 --> 00:03:51,898
‫سوى أنه لا يعرفك إلا بشخصية "هانا"!

79
00:03:54,025 --> 00:03:55,109
‫"في حفلة مباشرة"

80
00:03:56,027 --> 00:03:57,278
‫{\an8}"هيا بنا جميعاً!

81
00:03:59,322 --> 00:04:00,406
‫{\an8}"هيا!

82
00:04:00,865 --> 00:04:03,159
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

83
00:04:04,827 --> 00:04:08,206
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

84
00:04:08,289 --> 00:04:11,793
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعاً من المرح

85
00:04:12,335 --> 00:04:16,089
‫{\an8}إنه أنت حقاً لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

86
00:04:16,965 --> 00:04:19,550
‫{\an8}من كان يظنّ أن فتاة مثلي

87
00:04:19,634 --> 00:04:20,551
‫{\an8}فتاة مثلي

88
00:04:20,635 --> 00:04:25,223
‫قد تصبح نجمة شهيرة؟

89
00:04:26,557 --> 00:04:30,436
‫تحظى بالأفضل في العالمين

90
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
‫اهدأ واسترخ

91
00:04:32,480 --> 00:04:34,274
‫ثم تنجح نجاحاً ساحقاً في العرض

92
00:04:34,357 --> 00:04:37,944
‫تحظى بالأفضل في العالمين

93
00:04:38,569 --> 00:04:40,029
‫{\an8}اخلطه كله سوياً

94
00:04:40,113 --> 00:04:43,449
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين"

95
00:04:52,834 --> 00:04:54,085
‫{\an8}هل أعرفك؟

96
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
‫{\an8}يجدر بك ذلك،

97
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
‫{\an8}فقد ابتسمت لي

98
00:05:00,591 --> 00:05:02,969
‫{\an8}عندما كنت في الصف الأمامي، في حفلة "هانا".

99
00:05:03,052 --> 00:05:05,346
‫{\an8}أنا أحبها، أنا من أكبر المعجبين بها.

100
00:05:07,140 --> 00:05:09,559
‫{\an8}نعم، لم أعد أعمل معها فعلاً.

101
00:05:09,642 --> 00:05:11,519
‫{\an8}لقد خدعتني.

102
00:05:11,602 --> 00:05:12,854
‫{\an8}لم أقصد ذلك.

103
00:05:14,397 --> 00:05:19,068
‫{\an8}ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانها،
‫وأنا لست مكانها بالطبع.

104
00:05:19,152 --> 00:05:20,528
‫{\an8}أعني، من عساه يرغب في خداع

105
00:05:20,611 --> 00:05:23,740
‫{\an8}شخص مغطى بغلاف جذاب كهذا.

106
00:05:25,074 --> 00:05:26,326
‫{\an8}فشل ذريع.

107
00:05:28,411 --> 00:05:29,579
‫{\an8}تبدين فعلاً...

108
00:05:29,662 --> 00:05:32,457
‫{\an8}غريبة، لكن على نحو جذاب؟

109
00:05:32,832 --> 00:05:35,460
‫{\an8}كنت سأقول "مألوفة"، لكن هذا يصح أيضاً.

110
00:05:40,923 --> 00:05:42,175
‫سعدت برؤيتك ثانية.

111
00:05:42,425 --> 00:05:43,259
‫ثانية؟

112
00:05:43,634 --> 00:05:46,971
‫نعم، ثانية، لأنه...

113
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
‫- الحفلة الموسيقية.
‫- نعم.

114
00:05:49,349 --> 00:05:52,518
‫الحفلة الموسيقية، "هانا مونتانا"،
‫من أشد المعجبين، علي الذهاب.

115
00:05:54,270 --> 00:05:55,438
‫احزري من حصل على رقم "جيسي"؟

116
00:05:55,521 --> 00:05:57,482
‫أعتقد أنه الشخص الذي أتكلم معه الآن.

117
00:05:57,565 --> 00:05:58,566
‫صحيح!

118
00:05:58,649 --> 00:05:59,609
‫لم يعد ذلك ظريفاً.

119
00:05:59,692 --> 00:06:00,735
‫{\an8}أخبريني بما حصل.

120
00:06:00,818 --> 00:06:02,362
‫{\an8}- وتوقفي.
‫- وتوقفي.

121
00:06:02,653 --> 00:06:03,696
‫إذن، أدعاك للخروج؟

122
00:06:03,780 --> 00:06:07,241
‫أجل! سنذهب في نزهة على الأحصنة عصر اليوم!

123
00:06:07,658 --> 00:06:10,745
‫أتقصدين عصر اليوم المخصص للأب وابنته؟
‫أترين؟ لقد تذكرت.

124
00:06:10,828 --> 00:06:12,622
‫- لا.
‫- نعم، ماذا ستفعلين؟

125
00:06:12,705 --> 00:06:14,499
‫قلت إنه موعد ثابت كالصخر.

126
00:06:14,999 --> 00:06:17,502
‫نعم، لكنها صخرة مغطاة بمنديل.

127
00:06:17,835 --> 00:06:20,046
‫وخاصة إن كان المنديل يحمل رقم "جيسي".

128
00:06:26,094 --> 00:06:29,138
‫ما هي الكلمة من أربعة أحرف
‫لطفيلي مصاص للدماء؟

129
00:06:29,472 --> 00:06:31,391
‫أبي، رن جرس آلة تجفيف الملابس!

130
00:06:31,474 --> 00:06:33,518
‫هلّا تخرج ملابسي منها قبل أن تتجعد؟

131
00:06:34,435 --> 00:06:38,773
‫ربما الكلمة هي "ا-ب-ن-ي"، ابني.

132
00:06:38,856 --> 00:06:39,899
‫هذا صحيح.

133
00:06:40,316 --> 00:06:41,651
‫أخرجها بنفسك!

134
00:06:44,987 --> 00:06:48,116
‫حسناً، لكن الحياة كانت أسهل
‫عندما كنت حزيناً ووحيداً

135
00:06:48,199 --> 00:06:50,743
‫وليس لديك من تمنحه حبك سوى أولادك!

136
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
‫مرحباً "لوري".

137
00:06:54,497 --> 00:06:57,375
‫عجباً، شهدت شهراً من هذا وما زلت هنا.

138
00:06:58,960 --> 00:07:00,503
‫أحدهم يحبني.

139
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- ها هي فتاتي.

140
00:07:03,714 --> 00:07:06,759
‫أنا متحمس جداً بشأن عصر اليوم،
‫أنا وأنت لوحدنا.

141
00:07:06,843 --> 00:07:08,553
‫وأنا أيضاً! وكنت أفكر في ذلك.

142
00:07:08,636 --> 00:07:10,972
‫لكن دعنا لا نهدر حديث عصر اليوم الآن،

143
00:07:11,055 --> 00:07:13,808
‫وإلّا لن نجد لاحقاً ما نقوله،
‫وسيسيطر الصمت المُربك،

144
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
‫ومن يرغب في ذلك؟

145
00:07:15,601 --> 00:07:16,978
‫"مايل"، لكن...

146
00:07:18,104 --> 00:07:21,107
‫لا، عصر اليوم، "مرحباً يا أبي!"

147
00:07:23,609 --> 00:07:24,986
‫"مرحباً يا عزيزتي."

148
00:07:27,947 --> 00:07:28,906
‫أراك لاحقاً.

149
00:07:33,786 --> 00:07:36,289
‫لا أفهم سبب أهمية عصر هذا اليوم
‫بالنسبة إليه.

150
00:07:36,372 --> 00:07:38,791
‫أنا أعيش معه، إنه يراني طوال الوقت.

151
00:07:39,250 --> 00:07:40,626
‫والآن يريد المزيد؟

152
00:07:40,918 --> 00:07:43,880
‫لماذا عليّ أن أكون فاتنة وموهوبة ومبهجة؟

153
00:07:44,464 --> 00:07:47,508
‫نسيت متواضعة ومكشوفة على نحو يثير الخجل.

154
00:07:47,592 --> 00:07:50,761
‫أفضل أن أكون مكشوفة على نحو مُخجل
‫من أن أكون أقصر من 156 سم.

155
00:07:52,889 --> 00:07:54,348
‫هكذا لن تحصلي على المساعدة.

156
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
‫لمَ تظنّ بأنني أحتاج إلى مساعدتك؟

157
00:07:56,434 --> 00:07:58,811
‫أنت تجلسين قبالة هذه الملابس طواعية.

158
00:07:59,896 --> 00:08:03,274
‫حسناً، "جاكسون"، ماذا تفعل
‫عندما يريد والدي قضاء وقت مميز معك

159
00:08:03,357 --> 00:08:04,650
‫ويكون لديك أمر أفضل تقوم به؟

160
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
‫- شيء من هذا.
‫- أبعد هذه عن وجهي.

161
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
‫لا أريد الاقتراب هكذا من أي شيء

162
00:08:08,654 --> 00:08:10,698
‫أمضى عطلته قرب الجزء أسفل ظهرك.

163
00:08:11,157 --> 00:08:13,993
‫أنا مقرف، ألست كذلك؟
‫أضيفي إلى ذلك القليل من الإزعاج

164
00:08:14,076 --> 00:08:16,370
‫وبعض خيبة الأمل الشديدة،

165
00:08:16,454 --> 00:08:18,039
‫ويستحيل أن يقبل أي أب يحترم نفسه

166
00:08:18,122 --> 00:08:21,417
‫بقضاء وقت مميز مع شخص مثلي.

167
00:08:22,418 --> 00:08:23,753
‫أنا أفكر باستمرار.

168
00:08:23,836 --> 00:08:25,922
‫إذن، فأنت فاشل عن قصد؟

169
00:08:26,005 --> 00:08:27,548
‫هو دفعني إلى ذلك.

170
00:08:28,549 --> 00:08:31,302
‫مدرسة الرقص في الصف السابع.
‫ليكن معروفاً أن "بيكي ماكغواير"

171
00:08:31,385 --> 00:08:34,430
‫كانت مستعدة للرقص الهادئ معي،
‫لكن السيد "وقت مميز" هناك

172
00:08:34,514 --> 00:08:38,434
‫قرر أنني بحاجة إلى اختبار بهجة
‫صيد السمك الرملي بين الأب وابنه.

173
00:08:39,644 --> 00:08:41,812
‫وعندما وصلت إلى هناك،
‫كانت ترقص رقصة الدجاجة

174
00:08:41,896 --> 00:08:43,439
‫مع "فريدي فينكلستين".

175
00:08:44,065 --> 00:08:46,317
‫أقسمت بألا أشعر بذلك الألم ثانية.

176
00:08:46,400 --> 00:08:48,402
‫إذن، كي أتملص من اليوم الخاص مع أبي،

177
00:08:48,486 --> 00:08:51,113
‫عليّ أن أكون مقرفة وعديمة الفائدة مثلك؟

178
00:08:51,197 --> 00:08:52,281
‫لكن ذلك مستحيل.

179
00:08:52,365 --> 00:08:53,699
‫بالطبع هو كذلك.

180
00:08:53,950 --> 00:08:57,078
‫هل تعرفين كم يصعب دفع أب
‫إلى التخلي عن ابنه؟

181
00:08:57,161 --> 00:08:59,038
‫يتطلب ذلك سنوات من العمل الجاد!

182
00:09:00,039 --> 00:09:03,042
‫مما لا يترك لك بالطبع سوى خياراً واحداً.

183
00:09:03,876 --> 00:09:04,794
‫لا.

184
00:09:05,044 --> 00:09:06,712
‫بلى، الحقيقة.

185
00:09:08,881 --> 00:09:11,884
‫اعترفي بذلك، لا تمتلكين أياً من مواهبي
‫سوى قول الحقيقة.

186
00:09:11,968 --> 00:09:13,636
‫كلما حاولت، ينتهي الأمر بأن ينفضح مخططك

187
00:09:13,719 --> 00:09:15,763
‫وتجلسين على المقعد أو الأريكة أو الشرفة

188
00:09:15,846 --> 00:09:18,391
‫حيث يقول أبي:"عزيزتي، لو أنك قلت الحقيقة

189
00:09:18,474 --> 00:09:20,768
‫منذ البداية... إلى آخره، أحبك"

190
00:09:20,851 --> 00:09:23,271
‫"أحبك أيضاً" تمتطين "بلو جينز"
‫ويؤلف لك أغنية، النهاية.

191
00:09:23,854 --> 00:09:25,773
‫هذا غير صحيح، أبي لم ينطق أبداً بكلمات

192
00:09:25,856 --> 00:09:27,858
‫"إلى آخره" في حياته!

193
00:09:27,942 --> 00:09:29,652
‫وذلك محزن، لا أصدق أنك خسرت فتاة

194
00:09:29,735 --> 00:09:31,612
‫لصالح "فريدي فينكلستين" المسخ!

195
00:09:31,696 --> 00:09:33,990
‫تلقى دروساً في الرقص كهدية لحفل بلوغه.

196
00:09:34,574 --> 00:09:38,244
‫كان أشبه ﺒ"جاستن تمبرليك" مع قلنسوة،
‫لم تكن لدي أية فرصة.

197
00:09:44,417 --> 00:09:47,211
‫ما هي الكلمة من ثلاثة أحرف
‫التي تعني المسامحة والحنان؟

198
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
‫هذه سهلة، إنها "أبي"

199
00:09:49,755 --> 00:09:52,466
‫فهو دائماً متسامح ومليء بالحنان.

200
00:09:53,593 --> 00:09:57,513
‫قد ترغبين في رفع قدميك،
‫سيزداد الإطراء على نحو سخيف.

201
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
‫ناهيك عن أنه ظريف!

202
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
‫بالإضافة إلى طبيعته المتسامحة والحنونة
‫التي سبق ذكرها!

203
00:10:04,312 --> 00:10:05,479
‫عجباً، لقد كنت محقاً.

204
00:10:05,938 --> 00:10:07,064
‫إذن، ما الأمر؟

205
00:10:08,107 --> 00:10:11,902
‫حسناً يا أبي، أنا أحترمك كثيراً
‫كي أختلق عذراً سخيفاً،

206
00:10:11,986 --> 00:10:14,655
‫لذلك سأقولها بصراحة.

207
00:10:14,989 --> 00:10:16,657
‫ستتخلفين عن موعدك معي، أليس كذلك؟

208
00:10:17,450 --> 00:10:21,537
‫أتخلف عنه؟ لا! لقد وضعنا مخططاً،
‫وأنوي أن ألتزم بذلك المخطط.

209
00:10:21,621 --> 00:10:22,705
‫لكن ليس اليوم.

210
00:10:23,122 --> 00:10:27,752
‫نعم. أتعلمين؟
‫سأعطيك مخططاً يمكنك الالتزام به.

211
00:10:27,835 --> 00:10:29,587
‫لا يوجد مخطط، ما رأيك بذلك؟

212
00:10:29,670 --> 00:10:31,088
‫بصراحة؟ إنه رد فعل غاضب قليلاً.

213
00:10:31,464 --> 00:10:32,798
‫ولا أعتقد أنك تريد أن تبدو كذلك

214
00:10:32,882 --> 00:10:34,300
‫أمام حبيبتك الجديدة.

215
00:10:35,509 --> 00:10:36,761
‫أتعلمين؟ هذا يكفي.

216
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
‫أبي، لماذا أنت درامي حيال الموضوع؟

217
00:10:38,679 --> 00:10:40,890
‫- إنه مجرد عصر يوم سخيف.
‫- عصر يوم سخيف؟

218
00:10:40,973 --> 00:10:42,600
‫- لم أقصد قولها بهذه الطريقة.
‫- بل قصدت.

219
00:10:42,683 --> 00:10:44,685
‫لا يا أبي، أنا آسفة، لكن طرأ أمر ما،

220
00:10:44,769 --> 00:10:45,936
‫وهو مهم للغاية.

221
00:10:46,020 --> 00:10:48,356
‫"مايل"، إن كان قضاء الوقت معي
‫يحتل المرتبة الثانية

222
00:10:48,439 --> 00:10:51,692
‫خلف قضاء الوقت مع أي شيء آخر، فتباً له.

223
00:10:51,776 --> 00:10:53,235
‫- حسناً!
‫- حسناً.

224
00:10:54,320 --> 00:10:57,657
‫هذا ما أجنيه من قول الحقيقة!
‫درس جميل يا أبي!

225
00:11:01,827 --> 00:11:06,499
‫عجباً، الموقف مربك أكثر مما حدث
‫عندما عطست وأطلقت ريحاً في درس اليوغا.

226
00:11:17,134 --> 00:11:18,302
‫أصغي إلى ذلك.

227
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
‫أعلم، الهدوء.

228
00:11:21,305 --> 00:11:24,225
‫نعم، لا يوجد أناس
‫ولا سيارات ولا هواتف نقالة.

229
00:11:24,308 --> 00:11:26,811
‫لا يوجد أناس في سياراتهم
‫يتكلمون على هواتفهم النقالة.

230
00:11:27,895 --> 00:11:31,315
‫إنه يبتسم، رائع، لقد أعجبته.

231
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
‫بادليه بالابتسام، جميل.

232
00:11:35,236 --> 00:11:36,487
‫لديك ابتسامة رائعة.

233
00:11:36,570 --> 00:11:37,822
‫رائع.

234
00:11:38,280 --> 00:11:39,699
‫شكراً ذلك لطيف فعلاً.

235
00:11:40,074 --> 00:11:42,284
‫حسناً، أليست هذه صورة جميلة؟

236
00:11:42,660 --> 00:11:46,372
‫تتودد إليه دون أن تفكر حتى
‫في والدها المكسور الفؤاد.

237
00:11:46,455 --> 00:11:49,041
‫مهلاً، أنت تفكرين فيه.

238
00:11:50,710 --> 00:11:51,794
‫هل كل شيء بخير؟

239
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
‫نعم، بالطبع، لمَ عساه لا يكون كذلك؟

240
00:11:53,921 --> 00:11:55,965
‫أستطيع أن أجد بضعة أسباب وجيهة.

241
00:11:56,048 --> 00:11:58,134
‫اخرج من رأسي أيها العجوز!

242
00:11:58,217 --> 00:11:59,510
‫أنا معك.

243
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
‫ولست معي.

244
00:12:01,971 --> 00:12:04,724
‫في يوم جميل، في نزهة لطيفة.

245
00:12:06,058 --> 00:12:07,017
‫ابتسمي!

246
00:12:09,145 --> 00:12:10,396
‫حسناً إذن.

247
00:12:11,063 --> 00:12:12,523
‫أحضرت الخبز والجبن.

248
00:12:12,606 --> 00:12:13,733
‫ما ألذها!

249
00:12:13,816 --> 00:12:17,194
‫"ما ألذها"؟ أيمكنك تناول الطعام
‫بعد كل ما فعلته بي؟

250
00:12:17,278 --> 00:12:19,280
‫نعم، يمكنني الأكل! راقبني!

251
00:12:20,656 --> 00:12:23,159
‫خبز لذيذ خال من الشعور بالذنب.

252
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
‫كنت سأقطعها، لكن أستطيع أن أرميها لك.

253
00:12:29,081 --> 00:12:31,792
‫- آسفة، أنا أحب الخبز فحسب.
‫- حسناً.

254
00:12:31,876 --> 00:12:33,085
‫ابتسمي!

255
00:12:35,379 --> 00:12:37,339
‫أبي، أنت تفسد كل شيء!

256
00:12:37,423 --> 00:12:39,383
‫هلّا تخرج من رأسي وتذهب بعيداً؟

257
00:12:39,925 --> 00:12:41,677
‫أبي؟

258
00:12:43,095 --> 00:12:44,847
‫أخيراً، أصبحنا بمفردنا.

259
00:12:46,599 --> 00:12:48,184
‫ألم نكن بمفردنا من قبل؟

260
00:12:49,560 --> 00:12:53,355
‫بلى، لكن الحصانين لا ينظران.

261
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
‫أعلم، أنا أتصرف بغرابة مجدداً، لكن...

262
00:12:57,610 --> 00:12:59,278
‫على نحو جذاب؟

263
00:13:02,406 --> 00:13:03,908
‫عجباً! "هو ها" لك.

264
00:13:04,825 --> 00:13:06,368
‫أنا آسف، إنه هاتفي.

265
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
‫نعم، هذا ما ظننته.

266
00:13:10,247 --> 00:13:12,291
‫إنه أبي، آسف، عليّ تلقي هذه المكالمة.

267
00:13:12,958 --> 00:13:14,794
‫مهلاً؟ ألن تتلقى بريداً صوتياً؟

268
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
‫أنا آسف، لا أستطيع ذلك.

269
00:13:16,170 --> 00:13:17,129
‫مرحباً يا أبي.

270
00:13:17,797 --> 00:13:19,423
‫أهلاً، لا، الوقت مناسب.

271
00:13:19,882 --> 00:13:22,676
‫مرحباً! أنت تفسد الأجواء هنا.

272
00:13:22,760 --> 00:13:24,386
‫أنا آسف، المكالمة مهمة نوعاً ما.

273
00:13:24,470 --> 00:13:25,596
‫وأنا لست مهمة؟

274
00:13:30,434 --> 00:13:33,479
‫هل يفعل أي منكما هذا في موعده الأول؟
‫لا أعتقد ذلك.

275
00:13:35,189 --> 00:13:36,565
‫طفح الكيل، سأغادر هذا المكان.

276
00:13:39,860 --> 00:13:40,945
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟

277
00:13:41,654 --> 00:13:43,906
‫لا أدري، لمَ لا تسأل والدك؟

278
00:13:43,989 --> 00:13:46,492
‫تبدو مهتماً أكثر بالتكلم معه
‫من قضاء الوقت معي.

279
00:13:46,575 --> 00:13:47,785
‫"مايلي"، لا أظنّك تفهمين.

280
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
‫وأنا لا أظنّك تفهم.

281
00:13:49,578 --> 00:13:51,247
‫لقد امتنعت عن قضاء عصر اليوم مع أبي،

282
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
‫ولا يمكنك حتى
‫تجاهل اتصال سخيف واحد من والدك؟

283
00:13:54,041 --> 00:13:56,085
‫أبي مع الجيش في "أفغانستان".

284
00:13:57,169 --> 00:13:58,170
‫ماذا؟

285
00:13:59,046 --> 00:14:00,965
‫إن تسنى لي التكلم معه خمس دقائق في الشهر،

286
00:14:01,048 --> 00:14:03,092
‫فسأقبل بذلك، لا يهمني مع من أكون.

287
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
‫أنا آسفة، لم أكن أعلم.

288
00:14:06,011 --> 00:14:07,847
‫لا بد أنك تظنني أحقر إنسان في العالم.

289
00:14:08,264 --> 00:14:11,600
‫لا بأس، لست المذنبة.

290
00:14:14,395 --> 00:14:18,440
‫أعني، لعلّك اعتدت
‫على وجود والدك بقربك طوال الوقت،

291
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
‫وتعتقدين أن تجاهله ليس بالأمر المهم.

292
00:14:21,026 --> 00:14:24,154
‫لكن عندما يتعين عليك مواجهة
‫ما تواجهه عائلتي،

293
00:14:24,238 --> 00:14:26,657
‫فإنك ستضحين بأي شيء لقضاء الوقت مع والدك.

294
00:14:32,621 --> 00:14:36,125
‫"تهبونهم الحياة وتساعدونهم على الطيران

295
00:14:36,834 --> 00:14:40,212
‫فيحطمون قلوبكم ويدفعونكم إلى البكاء

296
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
‫تخططون لقضاء اليوم معهم

297
00:14:44,842 --> 00:14:48,804
‫فيبصقون في وجوهكم ثم يفرون."

298
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
‫قد لا تعجب الأطفال، لكنها ستروق للأهل.

299
00:14:54,310 --> 00:14:55,311
‫مرحباً يا أبي.

300
00:14:57,271 --> 00:14:59,690
‫أتعرف ما الذي يسعدني عندما أكون حزيناً.

301
00:15:00,232 --> 00:15:02,234
‫التبرع بالمال لقضية نبيلة.

302
00:15:02,484 --> 00:15:05,696
‫مثلاً، صندوق "جاكسون".

303
00:15:05,779 --> 00:15:09,408
‫"ضعوا ابتسامة على وجه (جاكسون)
‫لأكثر من 19 عاماً."

304
00:15:10,075 --> 00:15:11,702
‫"الهواتف تنتظر."

305
00:15:12,411 --> 00:15:16,874
‫رباه، لقد أدركت ذلك للتو،
‫أنت الآن ابني الصالح.

306
00:15:16,957 --> 00:15:17,917
‫ماذا؟

307
00:15:18,292 --> 00:15:20,002
‫اسمع، أتريد أن نمضي عصر اليوم معاً؟

308
00:15:20,085 --> 00:15:22,212
‫لا! لا تريد أن تفعل ذلك.

309
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
‫أنا مصدر لخيبة الأمل الشديدة.

310
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
‫أترى؟ وهذا ما أفعله في أفضل أيامي.

311
00:15:32,056 --> 00:15:34,391
‫بحق السماء يا "روبي راي".

312
00:15:34,475 --> 00:15:38,771
‫تذكر، ما لا يقتلك يجعلك أقوى.

313
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
‫أبي، أنا آسفة جداً.

314
00:15:46,111 --> 00:15:48,781
‫لماذا؟ هل تخلى عنك خيارك الأفضل؟

315
00:15:48,864 --> 00:15:51,033
‫لا، أنت هو خياري الأفضل.

316
00:15:51,742 --> 00:15:54,536
‫كنت حمقاء وأنانية، وابنة فظيعة.

317
00:15:55,329 --> 00:15:58,832
‫لكنك لست فظيعة مثلي، دعونا لا ننسى ذلك.

318
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
‫"مايل"، ما الأمر؟

319
00:16:04,171 --> 00:16:06,840
‫أنا محظوظة بوجودك فحسب، وأحياناً أنسى ذلك.

320
00:16:08,133 --> 00:16:09,593
‫لا بأس.

321
00:16:16,892 --> 00:16:20,104
‫يسعدني حقاً أننا قمنا بهذا،
‫أتعتقد أننا نستطيع تكراره الأسبوع المقبل؟

322
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
‫كفي عن خنقي يا ابنتي.

323
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
‫لديّ حبيبة كما تعلمين.

324
00:16:25,776 --> 00:16:28,112
‫بالتأكيد، فقط حددي الوقت.

325
00:16:29,363 --> 00:16:30,781
‫ليته كان بإمكاني فعل شيء

326
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
‫للعائلات التي ليست محظوظة مثلنا.

327
00:16:38,580 --> 00:16:41,792
‫عندما تحتاجينني، استدعيني.

328
00:16:50,718 --> 00:16:52,845
‫شكراً جزيلاً لحضوركم الليلة.

329
00:16:53,637 --> 00:16:55,848
‫الليلة سنكون معكم.

330
00:16:56,765 --> 00:17:00,644
‫أتعلمون؟ أحياناً ننظر لوالدينا
‫على أنهم أمر مُسلم به، لأنهم قربنا دوماً.

331
00:17:00,728 --> 00:17:03,522
‫ولكنني تعلمت من صديق لي أغنية سأقدمها لكم.

332
00:17:03,605 --> 00:17:08,068
‫ما من طريقة تجعلني أعرف حقيقة ذلك الشعور
‫آمل أن تكون هذه الأغنية قريبة من ذلك

333
00:17:09,611 --> 00:17:10,654
‫"هانا"

334
00:17:11,113 --> 00:17:14,533
‫"شكراً لعائلات الجنود
‫والجنديات في كل مكان"

335
00:17:18,662 --> 00:17:20,581
‫"أجل،

336
00:17:25,794 --> 00:17:31,216
‫تُشرق الشمس وأرفع رأسي
‫ثم أبتسم لصورتك بجانب سريري

337
00:17:31,842 --> 00:17:36,972
‫تغرب الشمس وأنت تشعر بخير
‫لأنك ابتسمت للرسالة التي أرسلتها لك اليوم

338
00:17:37,848 --> 00:17:40,184
‫لا يسعني الانتظار لرؤيتك مجدداً

339
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
‫وكلانا سيقول أتتذكر عندما

340
00:17:43,645 --> 00:17:46,315
‫عندما عزفت الفرقة في الرابع من يوليو

341
00:17:46,398 --> 00:17:49,860
‫وحملتني على كتفيك عالياً

342
00:17:50,194 --> 00:17:55,657
‫أنت ما زلت هناك من أجلي أينما كان ذلك

343
00:17:56,158 --> 00:17:58,994
‫ولو كان هناك محيط بيننا

344
00:17:59,078 --> 00:18:02,081
‫سأرسل رسالة عبر البحر

345
00:18:02,206 --> 00:18:05,000
‫ليمكنك النوم الليلة

346
00:18:05,125 --> 00:18:07,920
‫وأنت تعرف أن الأمور بخير

347
00:18:08,253 --> 00:18:13,467
‫أؤمن أنك كنت تستمع إلى أغنيتي

348
00:18:14,134 --> 00:18:17,096
‫أنت معي

349
00:18:19,348 --> 00:18:24,103
‫لقد كنت هنا طوال الوقت

350
00:18:25,604 --> 00:18:29,274
‫لقد كنت هنا طوال الوقت

351
00:18:33,320 --> 00:18:35,823
‫في ذلك الوقت رافقتني إلى المدرسة

352
00:18:35,948 --> 00:18:39,034
‫أخبرتني أن أكون حذرة واتبع القواعد

353
00:18:39,284 --> 00:18:41,787
‫بعدها بوقت قصير علمتني قيادة السيارة

354
00:18:41,912 --> 00:18:44,540
‫أعطيتني المفاتيح وذهبنا في جولة

355
00:18:44,665 --> 00:18:47,918
‫ولا يسعني الانتظار لرؤيتك مجدداً

356
00:18:48,043 --> 00:18:50,754
‫وكلانا سيقول أتتذكر عندما

357
00:18:50,879 --> 00:18:57,553
‫أنا أتمسك بلحظات كتلك وأعلم أنها ستعود

358
00:18:57,678 --> 00:19:03,433
‫أنت ما زلت هناك من أجلي أينما كان ذلك

359
00:19:03,559 --> 00:19:09,439
‫ولو كان هناك محيط بيننا
‫سأرسل لك رسالة عبر البحر

360
00:19:09,565 --> 00:19:15,487
‫ليمكنك النوم الليلة
‫وأنت تعرف أن الأمور بخير

361
00:19:15,737 --> 00:19:21,451
‫أؤمن أنك كنت تستمع إلى أغنيتي

362
00:19:21,827 --> 00:19:27,207
‫أنت ما زلت هناك من أجلي أينما كان ذلك

363
00:19:27,583 --> 00:19:33,338
‫ولو كان هناك محيط بيننا
‫سأرسل لك رسالة عبر البحر

364
00:19:33,463 --> 00:19:39,553
‫ليمكنك النوم الليلة
‫وأنت تعرف أن الأمور بخير

365
00:19:39,678 --> 00:19:45,475
‫أؤمن أنك كنت تستمع إلى أغنيتي

366
00:19:45,642 --> 00:19:50,230
‫أنت معي

367
00:19:51,315 --> 00:19:55,194
‫لأنك معي

368
00:19:56,737 --> 00:20:00,824
‫لقد كنت هنا طوال الوقت

369
00:20:02,993 --> 00:20:06,788
‫لقد كنت هنا طوال الوقت"

370
00:20:27,601 --> 00:20:29,645
‫شكراً لكم.

371
00:20:29,770 --> 00:20:32,439
‫عندما كنت طفلاً،
‫كان والدي في الجيش في الخارج،

372
00:20:32,606 --> 00:20:35,400
‫ولطالما عرفت أن أفضل هدية أقدمها له،

373
00:20:35,776 --> 00:20:38,946
‫هي أن أقول له أن كل شيء
‫في الوطن ما زال بخير.

374
00:20:39,071 --> 00:20:40,072
‫"هانا".

375
00:20:40,197 --> 00:20:42,699
‫لماذا لا تساعدينهم في إيصال نفس الرسالة؟

376
00:20:43,700 --> 00:20:46,328
‫"شكراً لعائلات الجنود
‫والجنديات أينما كانوا"

377
00:20:48,997 --> 00:20:52,584
‫"لذا قد أنزلق مرة أخرى
‫فليحدث ذلك بين الحين الآخر

378
00:20:52,709 --> 00:20:55,545
‫ذلك لا يعني أي شيء فما زلت بخير

379
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
‫أنظر من حولي
‫كيف وصلت إلى هنا؟

380
00:21:03,804 --> 00:21:05,639
‫ليس جزء من خطتي

381
00:21:07,224 --> 00:21:10,686
‫انتهى بي الأمر في موقف

382
00:21:10,936 --> 00:21:13,021
‫لم يكن في يديّ

383
00:21:14,564 --> 00:21:17,734
‫أفكر في ذلك عندما أريد الاستسلام

384
00:21:17,943 --> 00:21:21,196
‫كيف أستمر؟ كيف أبقي رأسي مرفوعاً؟

385
00:21:21,822 --> 00:21:24,866
‫بطريقة ما أعرف ذلك
‫لن أستسلم

386
00:21:24,992 --> 00:21:26,576
‫لن أستسلم أبداً

387
00:21:28,787 --> 00:21:32,374
‫{\an8}لذا قد أنزلق مرة أخرى
‫فليحدث ذلك بين الحين الآخر

388
00:21:32,499 --> 00:21:35,794
‫{\an8}ذلك لا يعني أي شيء فما زلت بخير

389
00:21:35,919 --> 00:21:39,464
‫{\an8}أحاول أن أكون بأفضل حال
‫عندما أقع في بعض الفوضى

390
00:21:39,589 --> 00:21:42,551
‫{\an8}ألتقط أنفاسي مرة أخرى فما زلت بخير"

391
00:21:46,805 --> 00:21:49,224
‫{\an8}شكراً لكم لسماحكم لنا
‫بتقديم عرض أمامكم جميعاً.

392
00:21:49,516 --> 00:21:52,436
‫{\an8}وشكراً لكم لجعل هذا أفضل
‫يوم ابنة وأب حظيت به على الإطلاق.

393
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
‫{\an8}ترجمة "وائل العجالين"

