﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,419
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,671
‫لدي شيء مهم جداً أخبرك به.

3
00:00:04,754 --> 00:00:06,214
‫أعرف أنك "هانا مونتانا".

4
00:00:06,297 --> 00:00:08,341
‫6 سنوات وبقية العالم لم يكتشف الأمر.

5
00:00:08,717 --> 00:00:10,093
‫بقية العالم

6
00:00:10,719 --> 00:00:12,178
‫ليس مغرماً بـ"مايلا ستيورات".

7
00:00:12,971 --> 00:00:14,014
‫أنت مغرم بي؟

8
00:00:14,973 --> 00:00:16,391
‫لحظة، أنا "هانا"!

9
00:00:16,474 --> 00:00:18,643
‫"هانا مونتانا" و"جيسي"

10
00:00:18,727 --> 00:00:20,770
‫يبدو أنهما ضُبطا يخونان اليوم.

11
00:00:22,439 --> 00:00:23,815
‫أنت ستقطع علاقتك بنا إذن؟

12
00:00:24,107 --> 00:00:26,818
‫طالما أنكما اثنتان،
‫لن تكون هناك علاقة بيننا.

13
00:00:30,739 --> 00:00:33,366
‫عرفت أنك لن تلتحقي بالجامعة
‫مع صديقتك المقربة

14
00:00:33,533 --> 00:00:36,953
‫بعد يوم من رفض أفضل حبيب لك؟

15
00:00:37,662 --> 00:00:41,082
‫أخبريني بشيء فعلته في السنوات الـ4 الماضية

16
00:00:41,166 --> 00:00:43,501
‫يُعتبر خارجاً عن العادي.

17
00:00:43,585 --> 00:00:46,004
‫السنوات الـ4 الماضية من حياتي
‫كانت أبعد ما يكون عن العادي.

18
00:00:46,087 --> 00:00:47,255
‫- كيف؟
‫- أنا...

19
00:00:49,841 --> 00:00:51,051
‫لا أستطيع أن أخبرك.

20
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
‫ستصل إلى البيت في أية لحظة.

21
00:01:49,192 --> 00:01:50,860
‫ولا أعرف ماذا أقول لها
‫لأحسن شعورها.

22
00:01:51,111 --> 00:01:53,446
‫أعرف. أعرف. هذا فظيع.

23
00:01:57,283 --> 00:02:00,036
‫{\an8}جدياً؟ أأنت تأكل الحواف المقرمشة الآن؟

24
00:02:01,371 --> 00:02:03,581
‫{\an8}آسف، ولكنني عاطفي في التهام الطعام.

25
00:02:06,084 --> 00:02:10,296
‫{\an8}توقف. اسمع، تقول الوصفة
‫إن الطبق يكفي ١٢ شخصاً.

26
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
‫{\an8}وأنا تناولت قطعة ونصف،
‫وأنت أسقطت قطعة إلى الأرض،

27
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
‫{\an8}وهذا يعني أنك تناولت 9 قطع ونصف!

28
00:02:17,387 --> 00:02:20,682
‫{\an8}اعذريني أيتها الآنسة
‫التي تحل مسائل الرياضيات،

29
00:02:20,765 --> 00:02:23,643
‫{\an8}المقبولة في جامعة "ستانفورد"
‫في حين لم تقبل ابنتي.

30
00:02:25,019 --> 00:02:27,063
‫{\an8}لقد انفعلت عليّ.

31
00:02:28,189 --> 00:02:32,026
‫{\an8}أنا آسف، لم أقصد ذلك. خذي.

32
00:02:33,236 --> 00:02:34,988
‫{\an8}وكأنني أرغب في تناوله.

33
00:02:35,530 --> 00:02:37,240
‫{\an8}حسناً.

34
00:02:38,032 --> 00:02:42,495
‫يا لمعتقدات جيلي الحمقاء
‫بأن الطعام يزيل الألم!

35
00:02:45,248 --> 00:02:48,793
‫{\an8}لا بأس. إننا نهاجم بعضنا

36
00:02:48,877 --> 00:02:51,588
‫لأننا نشعر بالعجز ولا يسعنا القيام بشيء.

37
00:02:51,671 --> 00:02:54,465
‫مع أن هذا بصراحة
‫ينطبق عليك أكثر مني بعض الشيء.

38
00:02:55,425 --> 00:02:58,303
‫اعذريني، ولكنني لا أتذكر
‫أنني ألقيت قطع المعكرونة المقرمشة

39
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
‫في وجهك.

40
00:03:00,346 --> 00:03:01,431
‫أتريد أن نتجادل؟

41
00:03:01,514 --> 00:03:03,808
‫- أهكذا سيكون الأمر؟
‫- هكذا سيكون. هيا.

42
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
‫حسناً، لا أستطيع سماعك وذاك الشيء في...
‫مرحباً.

43
00:03:07,395 --> 00:03:08,646
‫مرحباً.

44
00:03:10,398 --> 00:03:12,817
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- أنا بائسة.

45
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
‫إنني جائعة جداً، والشيء الوحيد
‫الذي جعلني أقود آخر ٣٢ كيلومتراً

46
00:03:15,945 --> 00:03:17,155
‫هو التفكير في التهام

47
00:03:17,238 --> 00:03:19,282
‫الطبق الكبير المعتاد
‫من المعكرونة بالجبن واللحم.

48
00:03:20,241 --> 00:03:21,534
‫إنها لا تتناوله في العادة.

49
00:03:24,287 --> 00:03:25,663
‫هل تناولتما كل الطبق؟

50
00:03:26,206 --> 00:03:29,375
‫أجل، لكنه أسقط قطعة إلى الأرض
‫وألقيت بها في القمامة.

51
00:03:29,459 --> 00:03:30,793
‫لكنها في أعلى القمامة، لذا...

52
00:03:31,377 --> 00:03:32,754
‫تناولت تلك أيضاً.

53
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
‫هذا أسوأ يوم على الإطلاق.

54
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
‫خسرت "جيسي"، والآن سأعلق

55
00:03:40,511 --> 00:03:42,764
‫في كلية "ماليبو" للمجتمع من دونك،

56
00:03:42,847 --> 00:03:45,558
‫والسبب الوحيد لحصولي
‫على أي من المعكرونة والجبن واللحم

57
00:03:45,767 --> 00:03:47,894
‫هو إن تقيأها أبي كأنثى طائر أبي الحناء.

58
00:03:49,604 --> 00:03:51,397
‫يا عزيزتي، لا تقلقي. سأصلح الأمر.

59
00:03:51,522 --> 00:03:54,192
‫ما رأيك إن أعددت لك عجة البيض؟
‫ماذا ترغبين أن أضع فيها؟

60
00:03:55,151 --> 00:03:58,571
‫"جيسي" ورسالة قبول في "ستانفورد".

61
00:04:00,240 --> 00:04:02,784
‫وربما بعض الثوم المعمر والفطر خفيف القلي.

62
00:04:03,284 --> 00:04:04,369
‫سيكون الطبق جاهزاً فوراً.

63
00:04:04,494 --> 00:04:07,455
‫اسمعي، لن ترتادي
‫كلية "ماليبو" للمجتمع وحدك.

64
00:04:07,538 --> 00:04:09,040
‫أنت على حق.

65
00:04:11,000 --> 00:04:12,794
‫سأكون مع "جاكسون"!

66
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
‫لا، لا. لن تكوني مع "جاكسون".

67
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
‫ستكونين معي.

68
00:04:19,133 --> 00:04:20,176
‫ماذا؟

69
00:04:20,343 --> 00:04:23,680
‫أعني، إن لم يتسن لك الالتحاق ﺒ"ستانفورد"
‫حتى السنة القادمة،

70
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
‫فلن أذهب أنا إلى "ستانفورد"
‫حتى السنة القادمة.

71
00:04:25,848 --> 00:04:29,394
‫ولكنك كنت تفكرين في ذلك منذ الأزل.

72
00:04:29,477 --> 00:04:32,105
‫أجل، أولم تطلبي لتوك
‫فنجان قهوة "ستانفورد" الرسمي،

73
00:04:32,188 --> 00:04:33,273
‫ومجموعة فأرة الحاسوب؟

74
00:04:33,356 --> 00:04:35,566
‫أليس عليك أن تعد عجة البيض يا سيد؟

75
00:04:36,693 --> 00:04:40,113
‫لا عجب في أن "أوليفر" يخرج دائماً في جولة.

76
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
‫الفتى ليس غبياً كما كنت أعتقد.

77
00:04:45,952 --> 00:04:47,912
‫اسمعي، أنت على حق،
‫فلطالما أردت الالتحاق بها.

78
00:04:48,037 --> 00:04:50,164
‫ولكن لطالما أردت الذهاب معك.

79
00:04:50,248 --> 00:04:52,125
‫ويمكنني القيام بذلك في السنة القادمة.

80
00:04:52,500 --> 00:04:53,793
‫ولكن يا لها من تضحية.

81
00:04:54,002 --> 00:04:55,586
‫ولكن انظري إلى ما قدمته لي.

82
00:04:55,670 --> 00:04:57,463
‫لقد آويتني في منزلك.

83
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
‫- منزل من؟
‫- عجة البيض!

84
00:04:58,715 --> 00:04:59,924
‫سمعاً وطاعة.

85
00:05:00,925 --> 00:05:02,593
‫وأتحت لي أن أكون "لولا".

86
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
‫ويتسنى لي التجول في الليموزين
‫وأن أستقل طائرات خاصة،

87
00:05:05,763 --> 00:05:09,392
‫وأن أعيش حياة نجمة "روك".
‫فأنا لا يمكنني أبداً أن أسدد لك كل ذلك.

88
00:05:09,475 --> 00:05:10,977
‫- صحيح.
‫- لم يحتج ذلك إلى رد.

89
00:05:11,227 --> 00:05:13,271
‫آسفة. تابعي.

90
00:05:13,396 --> 00:05:15,565
‫الموضوع هو أنني أريد القيام بذلك من أجلك.

91
00:05:15,690 --> 00:05:16,899
‫لذا دعيني رجاء.

92
00:05:18,151 --> 00:05:20,320
‫- أنت حقا أعز صديقة على الإطلاق.
‫- أعرف.

93
00:05:22,530 --> 00:05:26,409
‫لو تعانق الرجال البالغون وحسب
‫كما تتعانق الفتيات المراهقات،

94
00:05:26,492 --> 00:05:27,994
‫لما اشتعلت أي حروب بعد الآن.

95
00:05:30,288 --> 00:05:32,832
‫"حين أسأل هل ترغبين في رقصة

96
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
‫يا حافية القدمين (سندريلا)"

97
00:05:34,959 --> 00:05:36,044
‫"جيسي"!

98
00:05:36,419 --> 00:05:39,797
‫"لا حاجة إلى خفين أو ثوب حفل

99
00:05:41,507 --> 00:05:44,302
‫فكما تبدين الآن هو أشد ما يعجبني"

100
00:05:46,512 --> 00:05:51,184
‫مغنون، ممثلون،
‫ليت هناك طفل واحد يريد أن يكون طبيباً.

101
00:05:52,852 --> 00:05:54,812
‫اسمعي، كنت أفكر، أن أكون معك،

102
00:05:55,938 --> 00:05:57,148
‫هو مصدر قلق.

103
00:05:57,940 --> 00:06:00,610
‫وهو صعب، ومعقد.

104
00:06:00,693 --> 00:06:02,612
‫أعني، إنه يتطلب الكثير من العمل.

105
00:06:02,820 --> 00:06:04,197
‫بدأت أجد أن الأغنية خارج بابي

106
00:06:04,280 --> 00:06:06,282
‫كانت مضللة بعض الشيء.

107
00:06:07,241 --> 00:06:08,826
‫لم أنته.

108
00:06:08,910 --> 00:06:11,204
‫أن أكون معك قد يعني كل هذه الأمور،

109
00:06:11,329 --> 00:06:13,206
‫ولكن أسوأ ما فيها هو ألا أكون معك.

110
00:06:18,628 --> 00:06:20,421
‫هل أثر ذلك فيك كما أثر في؟

111
00:06:20,797 --> 00:06:22,882
‫أجل، قليلاً.

112
00:06:23,216 --> 00:06:24,759
‫الشبان ذوو الغيتارات.

113
00:06:24,842 --> 00:06:27,887
‫لماذا تجدنا السيدات لا نقاوم إلى ذلك الحد؟

114
00:06:29,639 --> 00:06:30,973
‫أأنت مستعد لكل هذا؟

115
00:06:31,849 --> 00:06:34,644
‫كنت مستعداً لكل هذا
‫منذ أول مرة التقيت بك فيها،

116
00:06:34,727 --> 00:06:36,646
‫ولكنني لم أعرف ذلك.

117
00:06:36,729 --> 00:06:38,272
‫هيا، أظن أنني أدين لك ببيتزا وفيلم.

118
00:06:38,356 --> 00:06:40,358
‫- أعني، إن كنت جائعة.
‫- أأنت تمزح؟

119
00:06:40,441 --> 00:06:41,901
‫الآن أنا محتارة ما بين تقبيلك

120
00:06:41,984 --> 00:06:44,320
‫وفحص أسفل حذائك
‫لأرى إن دست قطعة دونات.

121
00:06:45,196 --> 00:06:46,406
‫دعني أتخلص من "هانا" وحسب.

122
00:06:46,489 --> 00:06:47,865
‫وماذا عن عجة البيض؟

123
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
‫آسفة يا أبي. أحبك، ولكن علي أن أذهب.

124
00:06:50,159 --> 00:06:53,538
‫أعرف، البيتزا مع الرفيق تتغلب
‫على عجة البيض التي يعدها الأب كل مرة.

125
00:06:55,039 --> 00:06:56,374
‫شكراً لك.

126
00:06:59,252 --> 00:07:00,503
‫أجل!

127
00:07:03,339 --> 00:07:05,508
‫"حافية القدمين (سندريلا)

128
00:07:05,591 --> 00:07:07,760
‫استعدت (جيسي) وتناولت البيتزا
‫أجل، الحياة نسمة

129
00:07:07,844 --> 00:07:10,388
‫سأحصل على طبق عميق مع جبن زيادة"

130
00:07:13,433 --> 00:07:16,269
‫قدت ١٩٣١ كيلومتراً وما زلت تبدين
‫كأنك خرجت للتو من الاستديو.

131
00:07:16,352 --> 00:07:18,312
‫كيف تفعلين ذلك؟

132
00:07:18,688 --> 00:07:20,773
‫تحصلين على كل شيء تريدينه، أليس كذلك؟

133
00:07:20,857 --> 00:07:22,108
‫نعم، أنا...

134
00:07:27,155 --> 00:07:29,782
‫- غريب للغاية، أليس كذلك؟
‫- عجباً.

135
00:07:30,658 --> 00:07:34,328
‫لا أصدق أنك ستحاولين حل مشاكلك

136
00:07:34,412 --> 00:07:37,206
‫بترك أصدقائك يقدمون كل التضحيات من أجلك.

137
00:07:37,290 --> 00:07:39,417
‫ظننت أن أباك وأنا قد ربيناك أفضل من ذلك.

138
00:07:39,500 --> 00:07:42,253
‫لم أجعلهم يفعلون أي شيء.
‫قاموا بذلك بأنفسهم.

139
00:07:42,336 --> 00:07:43,421
‫بلى.

140
00:07:43,504 --> 00:07:46,674
‫أنا متأكدة من أن "ليلي"
‫تريد التخلي عن فرصة الالتحاق ﺒ"ستانفورد".

141
00:07:46,757 --> 00:07:48,593
‫بربك. إنه فقط لهذه السنة.

142
00:07:48,676 --> 00:07:49,886
‫سنذهب معاً في السنة القادمة.

143
00:07:49,969 --> 00:07:51,137
‫إن حصلت على القبول مجدداً.

144
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
‫وليس هناك ضمان
‫بأنها ستُقبل وتعرفين ذلك تماماً.

145
00:07:54,474 --> 00:07:56,851
‫أخفضي صوتك. سوف يسمعونك.

146
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
‫أنا في عقلك!

147
00:07:58,644 --> 00:08:01,689
‫يمكنني أن أتكلم بأعلى صوت أريد!

148
00:08:01,772 --> 00:08:03,858
‫حسناً، حسناً.

149
00:08:03,941 --> 00:08:07,111
‫- أنا مزعجة أحياناً.
‫- حدثي ولا حرج.

150
00:08:07,195 --> 00:08:08,613
‫وماذا عن "جيسي"؟

151
00:08:08,696 --> 00:08:11,407
‫أتظنين أنه سعيد حقاً بالازدراء

152
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
‫الذي يكنه له ملايين الناس لأنه حطم فؤادي؟

153
00:08:13,659 --> 00:08:15,703
‫قلت فؤادي.

154
00:08:15,786 --> 00:08:17,747
‫لدينا الفؤاد نفسه وأعرف أنه ليس محطماً.

155
00:08:17,830 --> 00:08:19,916
‫ماذا علي أن أقول لذلك؟

156
00:08:19,999 --> 00:08:21,375
‫سأخبرك بما علي أن أقول.

157
00:08:21,459 --> 00:08:23,294
‫إن تابعت السماح لأصدقائك بعمل هذا من أجلك،

158
00:08:23,377 --> 00:08:25,379
‫بالتأكيد سيبدو أنهم لا يمانعون الآن،

159
00:08:25,463 --> 00:08:27,381
‫ولكن في أعماق قلوبهم،
‫سوف يكرهونك بسبب ذلك.

160
00:08:27,465 --> 00:08:30,092
‫التعب المفرط جلب الهلوسة، ماذا قلت؟

161
00:08:30,176 --> 00:08:32,678
‫لا تقولي لي "ماذا قلت".
‫أنا ابتكرت تلك العبارة.

162
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
‫أرجوك، بل أنا فعلاً.

163
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
‫أتريدين حقاً الدخول في هذه المجادلة؟

164
00:08:36,390 --> 00:08:37,517
‫كلا.

165
00:08:37,600 --> 00:08:38,768
‫لأني أعرف أني من ابتكرتها.

166
00:08:38,851 --> 00:08:41,103
‫والآن، أصدقائي لن يكرهوني.

167
00:08:41,187 --> 00:08:43,731
‫فلتعودي إلى رأسي حيث تنتمين.

168
00:08:50,071 --> 00:08:52,240
‫سوف يكرهونك، سوف يكرهونك.

169
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
‫- يا للتصرف الناضج.
‫- يا للتصرف الناضج.

170
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
‫دعني أسألك أمراً يا بني.

171
00:09:14,720 --> 00:09:16,472
‫هل فكرت قط في الالتحاق بكلية الطب؟

172
00:09:18,224 --> 00:09:19,308
‫كلية الحقوق؟

173
00:09:21,185 --> 00:09:22,395
‫أي كلية؟

174
00:09:25,523 --> 00:09:26,732
‫بالطبع لا.

175
00:09:29,569 --> 00:09:31,779
‫آسفة على التأخير.

176
00:09:31,862 --> 00:09:33,489
‫يستغرق التخلص من "هانا" وقتاً أحياناً.

177
00:09:33,573 --> 00:09:34,699
‫هذا رائع. لا تقلقي.

178
00:09:35,616 --> 00:09:40,037
‫فهمت، فهمت! سرك الغبي
‫دائماً يحظى بالأولوية.

179
00:09:40,538 --> 00:09:42,790
‫- ماذا؟
‫- قلت لا تقلقي. جاهزة للذهاب؟

180
00:09:43,708 --> 00:09:47,336
‫أجل. "ليلي"، أتودين أن تأتي معنا؟

181
00:09:47,461 --> 00:09:48,713
‫أجل، سيكون هذا رائعاً.

182
00:09:50,089 --> 00:09:53,009
‫بيتزا وفيلم، هذا يعوضني تماماً

183
00:09:53,092 --> 00:09:54,885
‫عن التخلي عن كلية أحلامي

184
00:09:54,969 --> 00:09:58,598
‫فقط بسبب سرك البائس المقرف!

185
00:09:59,390 --> 00:10:00,725
‫ولكنك قلت إنك لا تمانعين.

186
00:10:01,142 --> 00:10:03,394
‫صحيح. قلت للتو إنني أريد أن أذهب،
‫أليس كذلك؟

187
00:10:04,103 --> 00:10:07,064
‫- نعم، صحيح.
‫- هيا بنا، لا بد أنك جائعة.

188
00:10:07,148 --> 00:10:09,358
‫ولا يسعني الانتظار

189
00:10:09,442 --> 00:10:13,529
‫للذهاب إلى هناك
‫لتمزقني جماعة غاضبة من معجبي "هانا"!

190
00:10:13,613 --> 00:10:15,489
‫نعم، ولكن من يبالي بنا

191
00:10:15,656 --> 00:10:18,075
‫طالما كانت الآنسة الصغيرة
‫محور الكون سعيدة!

192
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
‫- كل الأمور تدور حولك دائماً!
‫- دائماً!

193
00:10:20,286 --> 00:10:21,412
‫- أنت!
‫- أنت!

194
00:10:21,495 --> 00:10:22,663
‫- أنت!
‫- أنت!

195
00:10:23,956 --> 00:10:25,541
‫من سيتولى القيادة؟

196
00:10:25,625 --> 00:10:26,709
‫هلا تكفان!

197
00:10:28,669 --> 00:10:31,047
‫هيا يا "ليلي"، فلتتكلمي وتقولي
‫ما تفكرين فيه حقاً.

198
00:10:31,631 --> 00:10:34,091
‫كنت أفكر في من يريد أن يقود؟

199
00:10:34,175 --> 00:10:36,177
‫وأفكر الآن في أنني لربما يجب أن أقود.

200
00:10:36,260 --> 00:10:38,971
‫لست أتحدث عمن يقود،

201
00:10:39,055 --> 00:10:41,307
‫بل أتحدث عن السر!

202
00:10:41,390 --> 00:10:43,976
‫كلاكما تكرهانه وتكرهان
‫ما يفعله في حياتكما!

203
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
‫اعترفا وحسب!

204
00:10:46,687 --> 00:10:50,775
‫لكان كل شيء أسهل لكما
‫لو أخبرت العالم بمن أنا!

205
00:10:50,858 --> 00:10:52,526
‫هيا يا "مايل". لم يقل أحد ذلك قط.

206
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
‫لكنهما يفكران في ذلك يا أبي، أليس كذلك؟

207
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
‫- حسنا، أعني...
‫- ربما قليلاً.

208
00:10:57,281 --> 00:10:59,241
‫ولكن، اسمعي، هذا لا يهم.

209
00:10:59,325 --> 00:11:00,409
‫هذه هي حياتك

210
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
‫ونحن نحاول أن نجعلك سعيدة.

211
00:11:02,411 --> 00:11:03,788
‫أجل.

212
00:11:03,996 --> 00:11:06,624
‫كونا لطيفين وحملاني الذنب لإفشاء السر.

213
00:11:06,707 --> 00:11:08,626
‫هذا لن ينفع.

214
00:11:08,709 --> 00:11:11,087
‫لا يمكنني القيام بذلك، أتفهمان؟

215
00:11:11,170 --> 00:11:12,254
‫لا يمكنني.

216
00:11:26,477 --> 00:11:27,645
‫"(هانا) تصيح!

217
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
‫"(هانا مونتانا)"

218
00:11:41,659 --> 00:11:44,078
‫أمضيت يوماً عصيباً،
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

219
00:11:44,453 --> 00:11:47,248
‫يبدو أنني أمضي المزيد
‫من هذه الأيام مؤخراً.

220
00:11:48,457 --> 00:11:49,750
‫رباه، انظر إلي يا أبي.

221
00:11:52,294 --> 00:11:55,131
‫فكرة أن أكون شخصين بدت رائعة
‫في تلك الأيام.

222
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
‫أجل.

223
00:11:57,633 --> 00:11:59,885
‫ذلك لأنها كانت فكرة رائعة.

224
00:12:00,219 --> 00:12:02,680
‫منحتك الفرصة لأن...

225
00:12:03,013 --> 00:12:06,058
‫أعرف، لأن أعيش حياة طبيعية.

226
00:12:06,934 --> 00:12:09,186
‫ويبدو أنها ما عادت نافعة.

227
00:12:11,731 --> 00:12:14,567
‫عزيزتي، لا شيء يبقى على حاله إلى الأبد.

228
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
‫الحياة أشبه بقصة شعر متباينة.

229
00:12:17,862 --> 00:12:20,197
‫شيء من الجمال في حينه،

230
00:12:20,281 --> 00:12:23,492
‫ولكن دعيني أخبرك بأنه عاجلاً أم آجلاً
‫حتى المرح يحين له أن ينتهي.

231
00:12:25,494 --> 00:12:27,955
‫أتقول لي إن علي أن أتخلى
‫عن "هانا مونتانا"؟

232
00:12:28,038 --> 00:12:30,499
‫لا. لا يمكنني ذلك أبداً.

233
00:12:31,417 --> 00:12:33,461
‫ولا يسع "جيسي" أو "ليلي" ذلك أيضاً.

234
00:12:33,544 --> 00:12:35,671
‫الشخص الوحيد القادر على الإجابة عن ذلك
‫هو أنت.

235
00:12:35,796 --> 00:12:37,673
‫أرجوك لا تقل أصغي إلى قلبك.

236
00:12:39,675 --> 00:12:41,635
‫- عزيزتي، الأمر هو...
‫- أو كليتي، أو طحالي،

237
00:12:41,719 --> 00:12:43,220
‫أو أي أعضاء حيوية أخرى.

238
00:12:43,971 --> 00:12:46,056
‫فماذا تريدين أن أقول لك؟

239
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
‫أريد منك أن تقول لي

240
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
‫إنني إن تخليت عن "هانا"
‫فكل شيء سيكون على ما يرام.

241
00:12:51,687 --> 00:12:53,230
‫ولكنني غير قادر على ذلك.

242
00:12:53,647 --> 00:12:57,318
‫ما يسعني قوله هو إنك ستكونين
‫قادرة على الذهاب إلى تلك الكلية مع "ليلي".

243
00:12:57,401 --> 00:13:00,279
‫ستكونين قادرة على الخروج مع "جيسي"
‫من غير أن يكرهه نصف العالم.

244
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
‫سيكون عليك التخلي عن خصوصيتك.

245
00:13:03,699 --> 00:13:05,826
‫أينما ذهبت سيتعرف الناس عليك

246
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
‫وسوف يعاملونك بطريقة مختلفة.

247
00:13:07,828 --> 00:13:09,163
‫هل يستحق الأمر؟

248
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
‫أنت فقط من يمكنها أن تقرر ذلك.

249
00:13:29,475 --> 00:13:32,895
‫"لطالما عرفت أن هذا اليوم آت

250
00:13:32,978 --> 00:13:36,190
‫حيث نقف الواحد تلو الآخر

251
00:13:36,273 --> 00:13:39,109
‫ومستقبلنا بين أيدينا

252
00:13:39,193 --> 00:13:42,738
‫الكثير من الأحلام، والكثير من الخطط

253
00:13:42,822 --> 00:13:46,283
‫لطالما عرفت بعد كل هذه السنين

254
00:13:46,367 --> 00:13:49,411
‫سوف يكون هناك ضحك،
‫وسوف تكون هناك دموع

255
00:13:49,495 --> 00:13:52,665
‫ولكن لم أظن قط أنني قد أرحل

256
00:13:52,748 --> 00:13:55,751
‫أحمل الكثير من السعادة
‫ولكن مع الكثير من الألم

257
00:13:55,835 --> 00:14:01,757
‫وكم يصعب علي أن أقول وداعاً

258
00:14:02,341 --> 00:14:04,593
‫لكن الأمس فات

259
00:14:04,677 --> 00:14:08,264
‫وعلينا مواصلة الحياة

260
00:14:08,389 --> 00:14:12,226
‫أشعر بالامتنان لتلك اللحظات

261
00:14:12,309 --> 00:14:15,604
‫وبالسعادة لأنني عرفتكم

262
00:14:15,688 --> 00:14:17,898
‫والأوقات التي حظينا بها

263
00:14:17,982 --> 00:14:21,527
‫سأحتفظ بها كصورة

264
00:14:21,610 --> 00:14:25,573
‫وأضعكم في قلبي إلى الأبد

265
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
‫سأتذكركم على الدوام

266
00:14:42,715 --> 00:14:46,218
‫فصل آخر في الكتاب

267
00:14:46,302 --> 00:14:49,388
‫لا يسعني العودة ولكن فلتنظروا

268
00:14:49,471 --> 00:14:52,933
‫ها نحن هنا في كل صفحة

269
00:14:53,017 --> 00:14:55,978
‫ذكريات سأحتفظ بها دائماً

270
00:14:56,312 --> 00:14:59,481
‫وإلى الأمام أبواب مفتوحة

271
00:14:59,565 --> 00:15:02,776
‫من ذا يعرف إلى أين نذهب

272
00:15:02,860 --> 00:15:05,988
‫أتمنى لكم الحب، وأتمنى لكم الحظ

273
00:15:06,071 --> 00:15:08,908
‫لكم، العالم يفتح أبوابه الآن

274
00:15:08,991 --> 00:15:15,247
‫ولكن يصعب علي أن أقول وداعاً

275
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
‫فالأمس فات

276
00:15:18,000 --> 00:15:21,629
‫وعلينا مواصلة الحياة

277
00:15:21,712 --> 00:15:25,549
‫أشعر بالامتنان لتلك اللحظات

278
00:15:25,674 --> 00:15:28,928
‫وبالسعادة لأنني عرفتكم

279
00:15:29,011 --> 00:15:31,263
‫والأوقات التي حظينا بها

280
00:15:31,347 --> 00:15:34,892
‫سأحتفظ بها كصورة

281
00:15:34,975 --> 00:15:38,938
‫وأضعكم في قلبي إلى الأبد

282
00:15:39,021 --> 00:15:43,734
‫سأتذكركم على الدوام

283
00:15:45,486 --> 00:15:48,906
‫كل يوم مررنا به
‫كل الخير، وكل السوء

284
00:15:48,989 --> 00:15:52,076
‫سأحتفظ بها في قلبي

285
00:15:52,201 --> 00:15:56,080
‫كل الأوقات التي قضيناها معاً
‫كل موضع، كل مكان

286
00:15:56,205 --> 00:15:58,749
‫لقد تركتم أثراً في حياتي

287
00:15:58,832 --> 00:16:02,252
‫في يوم ما سنتذكر الماضي
‫وسنبتسم ونضحك

288
00:16:02,336 --> 00:16:05,339
‫ولكن الآن نحن نبكي وحسب

289
00:16:05,464 --> 00:16:11,178
‫{\an8}لأنه يصعب جداً أن أقول وداعاً

290
00:16:12,346 --> 00:16:14,556
‫فالأمس فات

291
00:16:14,640 --> 00:16:18,227
‫وعلينا مواصلة الحياة

292
00:16:18,310 --> 00:16:22,189
‫أشعر بالامتنان لتلك اللحظات

293
00:16:22,272 --> 00:16:25,567
‫وبالسعادة لأنني عرفتكم

294
00:16:25,693 --> 00:16:27,778
‫وبالأوقات التي حظينا بها

295
00:16:27,861 --> 00:16:31,490
‫سأحتفظ بها كصورة

296
00:16:31,573 --> 00:16:35,494
‫وأضعكم في قلبي إلى الأبد

297
00:16:35,577 --> 00:16:40,874
‫سأتذكركم على الدوام

298
00:16:49,008 --> 00:16:54,513
‫سأتذكركم على الدوام

299
00:17:02,396 --> 00:17:07,860
‫سأتذكركم على الدوام"

300
00:17:08,360 --> 00:17:10,029
‫شكراً.

301
00:17:18,037 --> 00:17:19,663
‫"هانا"، قلت إنك تحملين خبراً هاماً لنا.

302
00:17:19,747 --> 00:17:21,582
‫يعتقد نصف طاقمنا أنك تترشحين لمنصب الحاكم،

303
00:17:21,665 --> 00:17:23,208
‫ويظن الآخرون أنك تعودين لـ"فليتر"،

304
00:17:23,292 --> 00:17:25,836
‫و"ليني" يأمل أن تعودي إليه.

305
00:17:28,547 --> 00:17:31,842
‫لا، لا. ولتجد لنفسك حياة يا "ليني".

306
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
‫فما الأمر؟ لا أريد أن أفرض نفسي عليك،

307
00:17:35,971 --> 00:17:38,807
‫ولكن لم أستضف قط
‫نفس الشخص مرتين في أسبوع واحد.

308
00:17:38,891 --> 00:17:41,977
‫في الواقع يا "جاي"،
‫يظل هذا صحيحاً نوعاً ما.

309
00:17:43,812 --> 00:17:45,314
‫فأنا لست نفس الشخص.

310
00:17:45,689 --> 00:17:48,275
‫لا. لا، لست نفس الشخص بالطبع.

311
00:17:50,319 --> 00:17:52,321
‫أظن أن الأمر سيكون أسهل بهذه الطريقة.

312
00:17:52,404 --> 00:17:54,364
‫إلى أين تذهبين؟ ماذا تفعلين؟

313
00:17:54,656 --> 00:17:57,868
‫"ليني"، أعتقد أنك نفدت بجلدك
‫من هذه الفتاة.

314
00:18:09,088 --> 00:18:11,048
‫كتبت هذه الأغنية

315
00:18:11,131 --> 00:18:14,301
‫عن فتاة في الـ11
‫أرادت أن تكون نجمة "روك"،

316
00:18:14,384 --> 00:18:17,930
‫لكنها أرادت أيضاً حياة طبيعية،

317
00:18:18,013 --> 00:18:20,140
‫فتظاهرت بأنها شخص آخر.

318
00:18:20,974 --> 00:18:22,601
‫وكان ذلك رائعاً لفترة قصيرة.

319
00:18:24,144 --> 00:18:28,482
‫لكنها الآن تبلغ ١٧ عاماً
‫والحياة أكثر تعقيداً.

320
00:18:31,652 --> 00:18:33,987
‫وما عادت ترغب في التظاهر.

321
00:18:38,283 --> 00:18:39,743
‫اسمها "مايلي ستيوارت".

322
00:18:44,373 --> 00:18:47,459
‫إليك هذا أيتها القطة التي تستعمل السيفون!

323
00:18:48,085 --> 00:18:49,837
‫على كل حال،

324
00:18:49,920 --> 00:18:53,257
‫مرت فترة طويلة منذ أن غنيت من دون صديقي،

325
00:18:53,340 --> 00:18:54,633
‫لذا أرجو أن تعجبكم.

326
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
‫"بلى

327
00:19:09,231 --> 00:19:11,483
‫ها نحن هنا الآن

328
00:19:11,567 --> 00:19:15,112
‫وكل شيء على وشك أن يتغير

329
00:19:15,195 --> 00:19:20,534
‫نواجه الغد
‫بينما نلقي تحية الوداع على الأمس

330
00:19:21,201 --> 00:19:27,207
‫ينتهي فصل من الفصول
‫ولكن القصة قد بدأت لتوها

331
00:19:27,291 --> 00:19:31,837
‫وتنقلب صفحة في حياة الجميع

332
00:19:31,920 --> 00:19:35,716
‫ها أنا أواصل حياتي، وأتخلى عما مضى

333
00:19:35,841 --> 00:19:38,218
‫وأتشبث بالغد

334
00:19:38,302 --> 00:19:41,513
‫وسأحمل الذكريات معي دوماً

335
00:19:41,597 --> 00:19:45,434
‫بينما أجد من سأكون عليه

336
00:19:45,601 --> 00:19:50,189
‫قد نبتعد عن بعضنا
‫ولكن آمل أن تعرفوا دائماً

337
00:19:50,272 --> 00:19:55,652
‫أنكم ستكونون معي أينما أذهب

338
00:19:58,322 --> 00:20:03,035
‫أينما أذهب

339
00:20:06,830 --> 00:20:12,669
‫أشعر بالفرح
‫حتى أني بالكاد ألتقط أنفاسي

340
00:20:12,878 --> 00:20:18,884
‫لدينا أحدنا الآخر
‫لنستند إليه على الطريق أمامنا

341
00:20:18,967 --> 00:20:24,389
‫هذه النهاية السعيدة
‫هي بداية لكل أحلامنا

342
00:20:25,515 --> 00:20:29,686
‫وأعرف أن قلبكم معي

343
00:20:29,770 --> 00:20:33,482
‫ها أنا أواصل حياتي، وأتخلى عما مضى

344
00:20:33,565 --> 00:20:36,026
‫وأتشبث بالغد

345
00:20:36,109 --> 00:20:39,238
‫وسأحمل الذكريات معي دوماً

346
00:20:39,321 --> 00:20:42,950
‫بينما أجد من سأكون عليه

347
00:20:43,408 --> 00:20:47,955
‫قد نبتعد عن بعضنا
‫ولكن آمل أن تعرفوا دائماً

348
00:20:48,038 --> 00:20:50,082
‫أنكم ستكونون معي أينما أذهب

349
00:20:50,874 --> 00:20:54,753
‫ها أنا أواصل حياتي، وأتخلى عما مضى

350
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
‫وأتشبث بالغد

351
00:20:57,464 --> 00:21:00,592
‫وسأحمل الذكريات معي دوماً

352
00:21:00,676 --> 00:21:04,554
‫بينما أجد من سأكون عليه

353
00:21:04,638 --> 00:21:09,226
‫قد نبتعد عن بعضنا
‫ولكن آمل أن تعرفوا دائماً

354
00:21:09,309 --> 00:21:11,853
‫أنكم ستكونون معي

355
00:21:12,312 --> 00:21:17,943
‫أجل، أينما أذهب

356
00:21:20,487 --> 00:21:27,035
‫أينما... أينما أذهب"

357
00:21:48,890 --> 00:21:53,020
‫{\an8}"اعتدنا أن أحداً لا يعرف

358
00:21:53,103 --> 00:21:57,357
‫{\an8}باستثناء مجموعة صغيرة جداً

359
00:21:57,899 --> 00:22:00,027
‫{\an8}- (ليلي)
‫- (أولي)

360
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
‫{\an8}- (جيسي)
‫- (جايك)

361
00:22:02,279 --> 00:22:06,199
‫{\an8}وكان ذاك غلطة كبيرة

362
00:22:06,283 --> 00:22:10,370
‫{\an8}أظن الأمر انتهى إلا عندك

363
00:22:10,620 --> 00:22:15,208
‫{\an8}وكل بلدة (كراولي كورنرز) أيضاً"

364
00:22:19,671 --> 00:22:21,006
‫{\an8}ترجمة "وائل العجالين"

By Ahmed Mandooz