﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,668
‫تهانينا
‫للمتخرجين من "سيفيو"!

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,462
‫حسنا يا خريجو الثانوية الرائعون،
‫لا تتحركوا.

3
00:00:04,796 --> 00:00:09,759
‫إنني أضبط المؤقت الآن.
‫كن رجلا يا "كيني" بحق السماء!

4
00:00:09,843 --> 00:00:10,885
‫أنت على حق. أنت على حق.

5
00:00:10,969 --> 00:00:15,056
‫لا أريد البكاء في صورة تخرج ابنتي "ليلي".

6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
‫هذا راق حقا يا أبي.

7
00:00:19,436 --> 00:00:22,147
‫حسنا، ها نحن نبدأ. و...

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
‫فتحة العدسة ١٣
‫سرعة الفيلم ٥٠٠

9
00:00:24,774 --> 00:00:26,568
‫بحق السماء.

10
00:00:28,486 --> 00:00:32,824
‫- حسنا. في الإعادة إفادة!
‫- مهلا، انتظري.

11
00:00:34,784 --> 00:00:38,496
‫- أبي، أبي، إنك تحرجني.
‫- وأنا أدفع تكاليف جامعتك.

12
00:00:38,580 --> 00:00:42,083
‫أرجو أن يتيح لي ذلك التعبير عن عواطفي.

13
00:00:42,167 --> 00:00:45,628
‫حسنا. ها نحن نبدأ، و...

14
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
‫اللعنة!

15
00:00:52,302 --> 00:00:55,055
‫حسنا، أظن أنني ضبطتها كما يجب الآن.

16
00:00:55,138 --> 00:00:56,973
‫حسنا. و...

17
00:00:58,558 --> 00:01:00,518
‫حسنا. ها هي.

18
00:01:04,481 --> 00:01:06,357
‫إنها لا تفعل شيئا.

19
00:01:06,441 --> 00:01:08,568
‫أيمكننا عدم القيام بذلك حين أتخرج من الجامعة؟

20
00:01:08,651 --> 00:01:11,863
‫- تعني إذا تخرجت.
‫- تعني إذا تخرجت.

21
00:01:11,946 --> 00:01:14,824
‫- تعني إذا تخرجت.
‫- اخرسا!

22
00:01:14,908 --> 00:01:18,161
‫بحق السماء! يمكنهم إرسال رجل إلى القمر،

23
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
‫ولكنهم لا يستطيعون صنع كاميرا بمؤقت صالح...

24
00:01:22,499 --> 00:01:25,960
‫لقد طفح الكيل.
‫ليحضر لي أحدكم دفترا وقلم رصاص،

25
00:01:26,044 --> 00:01:27,879
‫سأرسم الصورة اللعينة.

26
00:01:28,588 --> 00:01:30,465
‫أيمكنك إضافتي؟ لأنه علي الذهاب إلى المرحاض.

27
00:01:30,548 --> 00:01:33,635
‫- هذبي كلامك يا عزيزتي.
‫- الحمام.

28
00:01:34,844 --> 00:01:37,097
‫سأذهب لحراسة الباب.

29
00:01:37,180 --> 00:01:41,351
‫لن أتمكن من القيام بذلك
‫حين تصبح... في الجامعة!

30
00:01:43,311 --> 00:01:44,395
‫الكاميرا اللعينة.

31
00:01:44,479 --> 00:01:48,608
‫إنها عديمة النفع كمجفف للشعر
‫في حمام رجل أصلع.

32
00:01:48,691 --> 00:01:51,027
‫اهدئي يا أمي. دعيني ألقي نظرة عليها.

33
00:01:51,111 --> 00:01:54,697
‫أود فقط صورة جميلة واحدة
‫مع حفيدتي يوم تخرجها.

34
00:01:54,781 --> 00:01:56,908
‫حسنا يا "ماماو"، ربما لم يكن عليك شراء الكاميرا

35
00:01:56,991 --> 00:01:58,993
‫من مغسل سيارات العم "باد".

36
00:01:59,077 --> 00:02:01,538
‫اشتريت أول غيتار لوالدك من العم "باد"،

37
00:02:01,621 --> 00:02:04,207
‫ولتعلمي أنه حقق له نجاحا كبيرا،

38
00:02:04,290 --> 00:02:05,458
‫شكرا جزيلا.

39
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
‫قلت لي إنك اشتريته من "جوني كاش".

40
00:02:08,545 --> 00:02:13,216
‫حسنا، ولقد أطلقت سمكتك الذهبية في البحيرة.
‫تصرف كالبالغين!

41
00:02:13,299 --> 00:02:17,137
‫والآن التقط هذه الصورة
‫قبل أن تزول السعادة عن وجهي.

42
00:02:17,220 --> 00:02:21,307
‫- لا أشعر بسعادة كبيرة.
‫- لحظة. آسفة.

43
00:02:22,225 --> 00:02:25,228
‫إنهم جماعة "كيلي ريبا"
‫لتأكيد المقابلة في المنزل يوم الاثنين.

44
00:02:25,311 --> 00:02:27,897
‫أي وقت قبل موتي سيكون مناسبا جدا.

45
00:02:27,981 --> 00:02:30,650
‫- آسفة.
‫- لا أريد أن أكون وقحة يا "ستيوارت"،

46
00:02:30,733 --> 00:02:36,406
‫- ولكن أختي معجبة بك بشدة، لذا...
‫- أحبك من الأمام ومن الخلف.

47
00:02:36,489 --> 00:02:39,784
‫إنها غريبة الأطوار، أعرف ذلك.
‫أيمكننا التقاط صورة؟

48
00:02:39,868 --> 00:02:41,369
‫أجل، ولكنني وعدت جدتي للتو...

49
00:02:41,452 --> 00:02:43,163
‫- رائع، هنا إذن.
‫- حسنا.

50
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
‫لا بد أنك تمزحين.

51
00:02:45,498 --> 00:02:48,042
‫بحق السماء يا "بالومبو"،
‫امنحي الفتاة بعض المجال.

52
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
‫منذ متى تراعي شعور الآخرين؟

53
00:02:49,669 --> 00:02:54,215
‫لست كذلك. حان وقت الصورة يا "إيزابيل".
‫إنها ابنة أخي، ومعجبة بك بشدة.

54
00:02:54,299 --> 00:02:56,801
‫وإذا سألتك، قولي إنني فسخت علاقتي بك، اتفقنا؟

55
00:02:57,010 --> 00:02:58,052
‫ماذا؟

56
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
‫نحن وصلنا أولا!

57
00:03:02,056 --> 00:03:05,435
‫حقا؟ عائلتي أتت إلى هنا مع الفاتح "كورتيز"،

58
00:03:05,518 --> 00:03:08,396
‫لذا عمليا، نحن وصلنا إلى هنا أولا!

59
00:03:08,479 --> 00:03:10,398
‫حسنا، توقفوا جميعا.

60
00:03:10,481 --> 00:03:13,443
‫ذراعا الفتاة طويلتان فعلا على نحو غير طبيعي.

61
00:03:13,526 --> 00:03:15,695
‫- "ماماو"!
‫- أنا ألوم والدك.

62
00:03:15,778 --> 00:03:17,697
‫كان يلوح بك فوق رأسه طوال الوقت

63
00:03:17,780 --> 00:03:21,326
‫حين كنت طفلة. والآن، ليتراجع الجميع.

64
00:03:21,409 --> 00:03:23,995
‫بربك يا أمي. أعرف أنه أمر محبط،

65
00:03:24,078 --> 00:03:25,288
‫ولكن عليك أن تتفهمي.

66
00:03:25,371 --> 00:03:28,917
‫منذ أن كشفت عن هويتها الحقيقية،
‫أصبحت الأمور جنونية قليلا هنا.

67
00:03:29,000 --> 00:03:31,753
‫ولكنك ستنالين صورتك مع "مايلي"، لا تقلقي.

68
00:03:31,836 --> 00:03:34,505
‫ولكن بعدنا. نحن التاليتان في الصف.

69
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
‫أي صف؟

70
00:03:42,138 --> 00:03:43,181
‫في حفلة مباشرة

71
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
‫هيا بنا جميعا!

72
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
‫هيا!

73
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام

74
00:03:53,024 --> 00:03:56,569
‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون

75
00:03:56,653 --> 00:04:00,448
‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح

76
00:04:00,531 --> 00:04:04,494
‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك

77
00:04:05,203 --> 00:04:07,622
‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي

78
00:04:07,705 --> 00:04:08,748
‫{\an8}فتاة مثلي

79
00:04:08,831 --> 00:04:13,169
‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟

80
00:04:14,712 --> 00:04:18,633
‫تحظى بالأفضل في العالمين

81
00:04:18,716 --> 00:04:20,551
‫اهدأ واسترخ

82
00:04:20,635 --> 00:04:22,178
‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض

83
00:04:22,262 --> 00:04:26,307
‫تحظى بالأفضل في العالمين

84
00:04:26,724 --> 00:04:28,226
‫{\an8}اخلطه كله سويا

85
00:04:28,309 --> 00:04:31,396
‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين

86
00:04:38,236 --> 00:04:42,198
‫{\an8}- ضوء أصفر، ضوء أصفر، ضوء أصفر!
‫- بحق السماء يا أمي!

87
00:04:42,282 --> 00:04:43,449
‫{\an8}أعرف أنك منزعجة اليوم،

88
00:04:43,533 --> 00:04:46,202
‫{\an8}ولكن أحد أظافرك الزائفة جرحني حقا.

89
00:04:46,286 --> 00:04:49,914
‫{\an8}"ماماو"، ليس ذنب أبي
‫أنك لم تحصلي على صورتك.

90
00:04:50,581 --> 00:04:54,585
‫{\an8}بل هو ذنب "مايلي". إنه دائما ذنب "مايلي".

91
00:04:54,961 --> 00:04:56,546
‫{\an8}أنا على الأقل لست في سن العشرين

92
00:04:56,629 --> 00:04:58,548
‫{\an8}- وما زلت أسكن في منزل والدي.
‫- طويلة الذراعين!

93
00:04:58,631 --> 00:05:01,801
‫- أنا نجمة غناء عالمية.
‫- أنا أواعد عارضة أزياء شهيرة!

94
00:05:02,302 --> 00:05:06,806
‫{\an8}- نكاد نصل إلى المنزل، نكاد نصل.
‫- اصمتوا جميعا. "جاكسون" على حق.

95
00:05:06,889 --> 00:05:10,268
‫{\an8}إنني منزعجة من وضع التخرج هذا.

96
00:05:10,351 --> 00:05:15,857
‫{\an8}الناس لا يفسحون المجال لجدة.
‫لن أفهم "كاليفورنيا" أبدا.

97
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
‫إنكم تنفقون جميعا الملايين
‫لحماية إحدى الحشرات المهددة بالانقراض،

98
00:05:19,944 --> 00:05:23,906
‫{\an8}أما المشاعر الرقيقة لامرأة مسنة، فتسحقونها!

99
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
‫{\an8}متى بالضبط ستعودين بالطائرة إلى ديارك يا أمي؟

100
00:05:26,993 --> 00:05:29,412
‫{\an8}اسمعي يا "ماماو".
‫أعرف أن الحياة معقدة أكثر

101
00:05:29,495 --> 00:05:32,707
‫{\an8}بعد أن كشفت عن هويتي،
‫ولكنني أعدك بالتعويض عليك.

102
00:05:32,790 --> 00:05:37,045
‫غدا في الرابعة، سأذهب أنا وأنت
‫إلى فندق "هوليوود بلازا" لتناول...

103
00:05:37,170 --> 00:05:39,088
‫الشاي الفاخر والشطائر الصغيرة؟

104
00:05:39,172 --> 00:05:42,342
‫- مع نادل متكبر.
‫- ولكنات مضحكة.

105
00:05:42,759 --> 00:05:45,511
‫- ممتاز بكل بساطة.
‫- ممتاز بكل بساطة.

106
00:05:47,638 --> 00:05:49,682
‫يمكنني أن أكون نجم غناء عالميا أيضا.

107
00:05:51,059 --> 00:05:56,856
‫لو كانت لدي موهبة. ومطولات للشعر.
‫أجل، قلت ذلك! مطولات للشعر.

108
00:05:56,939 --> 00:05:59,400
‫- مطولات للشعر.
‫- لدي مطولات للشعر.

109
00:05:59,484 --> 00:06:04,322
‫نكاد نصل إلى المنزل، نكاد نصل، نكاد نصل.

110
00:06:10,119 --> 00:06:14,874
‫الناس يقفون في الصف لإعطائي المال.
‫أحبك يا "أمريكا".

111
00:06:15,458 --> 00:06:17,585
‫يا للعجب، تبدو الأعمال جيدة.

112
00:06:18,086 --> 00:06:19,337
‫من كان يتوقع أنه يمكن ترويج

113
00:06:19,420 --> 00:06:22,048
‫الجبن والطماطم وبراز الجرذان؟

114
00:06:22,799 --> 00:06:26,260
‫حدث ذلك مرة واحدة فقط. مرة واحدة...
‫وأنت عدت لطلب المزيد!

115
00:06:26,344 --> 00:06:28,846
‫كان ذلك حين ظننت
‫أنها حبوب زيتون صغيرة معلبة!

116
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
‫حسنا، لقد تغيرت الأمور الآن، مفهوم؟

117
00:06:31,265 --> 00:06:32,934
‫أضفت مكونا جديدا.

118
00:06:33,017 --> 00:06:35,812
‫- القليل من نبات اﻠ"روزماري".
‫- حسنا، فهمت.

119
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
‫استخدمت فتاة مثيرة تدعى "روزماري"
‫وهي تقدم البيتزا.

120
00:06:38,898 --> 00:06:40,858
‫لا، لقد أضفت نبات اﻠ"روزماري" فعلا.

121
00:06:42,235 --> 00:06:45,321
‫ولكنني استخدمت "بامبي". ألقي التحية يا "بامبي".

122
00:06:48,449 --> 00:06:52,370
‫عليك الاعتراف بأنها تثير الشهية، أليست كذلك؟

123
00:06:52,453 --> 00:06:56,791
‫آسف يا صاح. حتى لو لم أكن أواعد
‫عارضة أزياء شهيرة ورائعة الجمال،

124
00:06:56,874 --> 00:07:00,253
‫وأنا كذلك، فإن الشعر القصير لا يستهويني.

125
00:07:00,336 --> 00:07:02,380
‫حسنا. أتقول إذن إنك ما كنت لتواعد "سيانا"

126
00:07:02,463 --> 00:07:03,506
‫لو كان شعرها قصيرا؟

127
00:07:03,589 --> 00:07:05,842
‫ما كنت لأعيد النظر إليها.

128
00:07:05,925 --> 00:07:10,263
‫- ما كنت لتعيد النظر إلى من؟
‫- إليك، لو كان شعرك قصيرا.

129
00:07:10,346 --> 00:07:11,389
‫لم أقل ذلك قط.

130
00:07:11,472 --> 00:07:13,891
‫هل تودين أن أسمعك ذلك؟

131
00:07:13,975 --> 00:07:16,727
‫- هل سجلت ذلك؟
‫- إنني أسجل كل شيء.

132
00:07:16,811 --> 00:07:19,647
‫إننا نعيش في مجتمع يميل كثيرا إلى رفع الدعاوى.

133
00:07:19,730 --> 00:07:23,609
‫مهلا لحظة. هل تقول إذن إنك ما كنت لتنجذب إلي

134
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
‫لو كان شعري قصيرا؟

135
00:07:25,486 --> 00:07:27,738
‫- لم أقل ذلك.
‫- بلى.

136
00:07:27,822 --> 00:07:31,284
‫لا، لم أقل ذلك، بل قلت إنها ما كانت لتستهويني.

137
00:07:31,367 --> 00:07:34,120
‫- ما الفرق؟
‫- أجل، ما الفرق؟

138
00:07:34,203 --> 00:07:37,498
‫ما الفرق؟ سأقول لك ما هو الفرق.

139
00:07:39,083 --> 00:07:40,835
‫بعد أن أشرب الماء المنعش.

140
00:07:43,171 --> 00:07:46,549
‫إذن، هل تقول إننا ما كنا لنقيم علاقة الآن

141
00:07:46,632 --> 00:07:49,677
‫- لو كان شعري قصيرا؟
‫- لماذا نتحدث عن هذا حتى؟

142
00:07:49,760 --> 00:07:54,140
‫ليس كما لو أنك ستقصين شعرك، فهو جميل.
‫إنه مثل هذا القميص.

143
00:07:54,223 --> 00:07:56,934
‫ما كنت لتقصين الكمين، فهو سيبدو قبيحا!

144
00:07:57,018 --> 00:08:00,646
‫- إذن، هل أبدو كريهة الآن؟
‫- أنا قلت قبيحة. هناك فرق.

145
00:08:00,730 --> 00:08:03,983
‫- ما الفرق؟
‫- أجل، ما الفرق؟

146
00:08:04,066 --> 00:08:07,487
‫سأقول لك ما هو الفرق.

147
00:08:24,086 --> 00:08:25,296
‫أيمكنني أن أخدمكما؟

148
00:08:25,379 --> 00:08:30,510
‫أجل، لدينا حجز باسمي
‫"مافي" و"تيبر كلايدسديل".

149
00:08:30,593 --> 00:08:35,890
‫- من عائلة "كلايدسديل" في "ماليبو".
‫- طبعا. طاولتكما جاهزة.

150
00:08:35,973 --> 00:08:39,852
‫- اجعلها طاولة جيدة.
‫- دولار واحد.

151
00:08:40,520 --> 00:08:43,105
‫إذا حصلت على خمسة أخرى
‫سأستطيع شراء بعض الحليب.

152
00:08:45,525 --> 00:08:48,611
‫انظري إلى هذا يا "ماماو".
‫لا أولاد، بل مجرد أشخاص مسنين ومتكبرين

153
00:08:48,694 --> 00:08:52,114
‫ولا يبالون إطلاقا بمن أكون. وشطائر بالخيار.

154
00:08:52,198 --> 00:08:57,036
‫- ألا تبدو رائعة يا "مافي"؟
‫- ظننت أنني "تيبر".

155
00:08:57,119 --> 00:08:59,497
‫لست كريمة في إعطاء البقشيش.

156
00:09:00,790 --> 00:09:03,376
‫- إنه وقت الشاي يا "مافي".
‫- أنت محقة.

157
00:09:03,459 --> 00:09:08,005
‫لن أدع ذلك المتكبر يفسد وقتنا الممتع.

158
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
‫يسعدني جدا أن نفعل هذا يا "ماماو".

159
00:09:09,674 --> 00:09:11,551
‫أنا أيضا يا عزيزتي.

160
00:09:11,634 --> 00:09:15,638
‫لا أصدق أن أصغر أحفادي ستلتحق بالجامعة.

161
00:09:15,721 --> 00:09:19,934
‫ما زلت أتذكر أول مرة ذهبنا فيها
‫لاحتساء الشاي في "ناشفيل".

162
00:09:20,017 --> 00:09:22,186
‫بالكاد كنت تستطيعين رؤية أعلى الطاولة.

163
00:09:27,650 --> 00:09:31,320
‫- هذا مقرف!
‫- مذاقه يتطلب الاعتياد عليه.

164
00:09:31,404 --> 00:09:33,614
‫لم لا تضيفين القليل من السكر يا عزيزتي؟

165
00:09:38,661 --> 00:09:43,499
‫أو الوعاء بأكمله.
‫يعلم الرب أن أسعارهم مرتفعة بما يكفي.

166
00:09:44,750 --> 00:09:48,337
‫حسنا، والآن، نتبادل الأنخاب أولا. الخنصر.

167
00:09:49,630 --> 00:09:53,759
‫وحين نتبادل الأنخاب، نتكلم هكذا.

168
00:09:54,176 --> 00:09:57,805
‫- هكذا؟
‫- هكذا.

169
00:09:58,264 --> 00:10:00,600
‫هكذا؟

170
00:10:01,517 --> 00:10:03,811
‫يا للعجب، أظن أنها فهمت ذلك.

171
00:10:07,607 --> 00:10:09,859
‫- سار جدا.
‫- سار جدا.

172
00:10:12,695 --> 00:10:15,406
‫والآن يا عزيزتي، أخبريني كل شيء
‫عن هذا المدعو "جيسي".

173
00:10:15,489 --> 00:10:19,327
‫هل علي الإعجاب به منذ البداية
‫أم علي اختباره أولا؟

174
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
‫- عليك الإعجاب به. سأقوم باﻠ...
‫- أعرف.

175
00:10:21,996 --> 00:10:24,332
‫ستتولين كل ما يتعلق باختباره.

176
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
‫عفوا. إن حفيدتي تعشقك.

177
00:10:27,752 --> 00:10:30,921
‫- أيمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- في الواقع، كنت...

178
00:10:31,005 --> 00:10:34,091
‫أتعرفين شيئا؟ ما تحاول قوله هو أنها تمضي الآن

179
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
‫بعض الوقت الخصوصي مع جدتها،

180
00:10:36,385 --> 00:10:39,722
‫وأعرف أنك تقولين لنفسك،
‫"رباه، لا بد أنك تمزحين.

181
00:10:39,805 --> 00:10:42,850
‫"إنها أصغر من أن تكون جدة!" ولكن ذلك صحيح.

182
00:10:42,933 --> 00:10:44,560
‫شرب الكثير من الماء، ونظام غذائي صحي،

183
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
‫وتمارين "رقص هز البطن لمؤخرة أفضل"
‫على اﻠ"دي في دي".

184
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
‫- يجدر بك أن تحاولي ذلك.
‫- إطلاقا.

185
00:10:50,983 --> 00:10:52,943
‫كما هو واضح. وداعا.

186
00:10:55,279 --> 00:10:56,947
‫إنه مجرد توقيع واحد يا "ماماو".

187
00:10:57,031 --> 00:11:01,243
‫عزيزتي، إن ذلك يشبه النمل في نزهة غداء.
‫إذا سمحت لواحدة بالاقتراب، فسرعان

188
00:11:01,327 --> 00:11:04,872
‫ما يصبح هناك جيش بأكمله يزحف عليك.

189
00:11:04,955 --> 00:11:06,040
‫أتفهمين ما أعنيه؟

190
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
‫- المعذرة...
‫- أترين؟

191
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
‫...ولكن حفيدتي من كبار المعجبين بك،
‫وأكره إزعاجك،

192
00:11:11,045 --> 00:11:12,922
‫- ولكن هل...
‫- إذن لا تزعجها من فضلك.

193
00:11:14,215 --> 00:11:17,093
‫"ماماو". ما تحاول قوله
‫هو أنها لا تزور هذه البلدة كثيرا،

194
00:11:17,176 --> 00:11:19,887
‫ولذلك نحاول تمضية وقت ممتع.
‫أنا متأكدة من أنك تتفهم ذلك.

195
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
‫تأكد من أن الإهداء ﻠ"كاثرين".

196
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
‫تحب أن ندعوها "كايتي"،
‫ولكنني أحب اسم "كاثرين"، وهي ليست هنا.

197
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
‫- حسنا، إنها لن توقع.
‫- لن توقع؟

198
00:11:26,936 --> 00:11:28,312
‫لن توقع!

199
00:11:28,396 --> 00:11:31,565
‫- ليس كما لو أنني لا أريد التوقيع.
‫- أتريدين التوقيع إذن؟

200
00:11:31,649 --> 00:11:33,609
‫بربك يا "ماماو"، إنهما مجرد توقيعين.

201
00:11:33,693 --> 00:11:36,821
‫توقيعان؟ انظري حولك يا "مايلي".

202
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
‫لن يكونا توقيعين فقط،

203
00:11:38,823 --> 00:11:41,033
‫بل ستوقعين للمطعم اللعين بأكمله.

204
00:11:41,117 --> 00:11:43,494
‫حسنا، ولكن لديهم جميعا
‫أبناء وبنات أخوة وأخوات وأحفاد

205
00:11:43,577 --> 00:11:44,704
‫ويحبونني، مثل "كايتي".

206
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
‫- "كاثرين". إنها تفضل "كايتي"...
‫- ليس وقتا مناسبا.

207
00:11:48,332 --> 00:11:51,544
‫"ماماو"، عليك أن تفهمي
‫أن المعجبين يشكلون جزءا من حياتي.

208
00:11:51,627 --> 00:11:54,171
‫أعرف ذلك، ولكنني جزء من حياتك أيضا.

209
00:11:54,255 --> 00:11:57,466
‫- أنت طبعا كذلك، ولكن...
‫- ولكنني مجرد جزء أصغر.

210
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
‫- "ماماو".
‫- لا.

211
00:12:00,553 --> 00:12:01,846
‫أنت قمت بالاختيار.

212
00:12:07,518 --> 00:12:11,522
‫على كل حال، اجعلي الإهداء ﻠ"كاثرين".
‫إنها تحب اسم "كايتي"، ولكنني أحب "كاثرين"،

213
00:12:11,605 --> 00:12:14,942
‫- لذا إذا جعلته...
‫- إنها تعرف.

214
00:12:15,025 --> 00:12:16,193
‫ستوقع!

215
00:12:24,910 --> 00:12:28,289
‫حسنا! ابقي في الغرفة.
‫ولكنني أظن أن تصرفك طفولي.

216
00:12:28,372 --> 00:12:31,667
‫تصرفي طفولي؟ أتعرف بما سأجيبك؟

217
00:12:35,713 --> 00:12:38,799
‫أرجوك أن تقول لي
‫إن ذلك صدر من فمها وليس من مؤخرتها.

218
00:12:38,883 --> 00:12:42,011
‫في كلتا الحالتين، لن أصعد لمعرفة ذلك.

219
00:12:42,970 --> 00:12:46,807
‫أبي، لا أبالي بما تقوله، فهو ليس ذنبي.

220
00:12:46,891 --> 00:12:51,020
‫أعرف، ولكنها ما زالت جدتك.
‫عليك إصلاح هذا الوضع.

221
00:12:51,103 --> 00:12:55,191
‫- لا، لن أعتذر.
‫- إنني لا أطلب منك ذلك.

222
00:12:56,233 --> 00:12:58,235
‫حسنا، إنني أطلب منك ذلك.

223
00:12:58,319 --> 00:13:00,988
‫آسفة يا أبي، ولكنني لم أفعل شيئا،

224
00:13:01,071 --> 00:13:03,616
‫وإن كان على أحد الاعتذار، فهي "ماماو".

225
00:13:07,453 --> 00:13:09,538
‫ما أمركن أيتها النساء؟

226
00:13:09,622 --> 00:13:12,833
‫لماذا عليكن الانجراف دائما
‫بالعواطف والانفعالات؟

227
00:13:13,959 --> 00:13:16,337
‫الرجل لا يتصرف أبدا هكذا.

228
00:13:19,381 --> 00:13:24,011
‫لن أعتذر لتلك المرأة! أتسمعون؟ أبدا!

229
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
‫ثم هناك ابني.

230
00:13:28,808 --> 00:13:31,310
‫ماذا يجري يا بني؟

231
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
‫"سيانا" غاضبة بشدة مني
‫لمجرد قولي إنني أحب شعرها طويلا!

232
00:13:35,314 --> 00:13:38,150
‫وفعلت ذلك بقولك
‫إنك ما كنت لتحبه قصيرا، أليس كذلك؟

233
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
‫كيف عرفت ذلك؟

234
00:13:39,944 --> 00:13:42,488
‫لأنك رجل، وحين يفتح الرجال أفواههم،

235
00:13:42,571 --> 00:13:44,198
‫فإن الغباء يصدر عنهم.

236
00:13:44,281 --> 00:13:47,993
‫أبي، إنني أحب فعلا أن يكون شعرها طويلا،
‫لذا فإخبارها بأنني أكره الشعر القصير

237
00:13:48,077 --> 00:13:50,246
‫كان في الواقع إطراء من صميم قلبي.

238
00:13:52,456 --> 00:13:53,999
‫نوعا ما.

239
00:13:54,083 --> 00:13:57,086
‫مع النساء يا بني،
‫الأمور من هذا النوع يمكنها أن تؤذيك.

240
00:13:57,169 --> 00:13:59,004
‫تؤذيك بشدة.

241
00:14:02,091 --> 00:14:05,511
‫والدتك قدمت لي هذه كهدية
‫في الذكرى العاشرة لزواجنا.

242
00:14:05,594 --> 00:14:08,597
‫انظر إليها. كانت هذه في أيام موسيقى اﻠ"ديسكو".

243
00:14:11,183 --> 00:14:12,893
‫- عجبا.
‫- عجبا.

244
00:14:13,769 --> 00:14:16,063
‫هذا أنا في أيام موسيقى اﻠ"نيو وايف".

245
00:14:16,146 --> 00:14:19,149
‫- عجبا.
‫- رباه.

246
00:14:19,233 --> 00:14:23,821
‫وهذا غلاف لأسطوانتي التي لم يتم إصدارها قط

247
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
‫بعنوان "’روبي راي‘ يؤدي موسيقى اﻠ’ريغي‘".

248
00:14:28,158 --> 00:14:29,285
‫لماذا؟

249
00:14:31,954 --> 00:14:35,040
‫إنني أريك هذه الصور لأن والدتك كانت تكره

250
00:14:35,124 --> 00:14:36,584
‫كل هذه التصفيفات،

251
00:14:37,126 --> 00:14:40,296
‫ولكنها لم تخبرني بذلك قط.
‫لماذا؟ لأنها كانت تحبني،

252
00:14:40,379 --> 00:14:46,260
‫- مهما كانت تصفيفة شعري.
‫- رباه، إنني لا أستحق "سيانا" بالتأكيد.

253
00:14:47,136 --> 00:14:50,598
‫- أنتم أيها الرجال لا تستحقوننا أبدا.
‫- أنت محقة.

254
00:14:56,770 --> 00:15:00,900
‫يا للعجب! ما أجملك!
‫إنك رائعة الجمال بالتأكيد!

255
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
‫لا، لست كذلك! كنت غاضبة منك بشدة
‫إلى حد أنني قصصت شعري

256
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
‫لدى أول مزين وجدته، وانظر ماذا فعل بي!

257
00:15:07,865 --> 00:15:11,744
‫حسنا، إنه ليس سيئا إلى هذا الحد.
‫إنه يبرز عظام وجنتيك أكثر

258
00:15:11,827 --> 00:15:14,788
‫ويجعل أذنيك تتجليان.

259
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
‫- صحيح يا "ليلي"؟
‫- حظا سعيدا!

260
00:15:19,043 --> 00:15:21,837
‫- أبي؟
‫- ما قالته.

261
00:15:25,591 --> 00:15:28,802
‫اسمعي يا "سيانا"،
‫أنا آسف إن كنت قد جعلتك تفعلين هذا،

262
00:15:28,886 --> 00:15:30,095
‫وأعرف أن الأوان قد فات قليلا،

263
00:15:30,179 --> 00:15:34,183
‫ولكنني سأحبك مهما كان مظهر شعرك.

264
00:15:35,184 --> 00:15:37,519
‫حتى بهذا المظهر القبيح؟

265
00:15:41,690 --> 00:15:44,693
‫إنه يبدو جميلا عليك.

266
00:15:48,530 --> 00:15:51,533
‫- هذا كل ما أردت سماعه.
‫- الحمد لله.

267
00:15:53,369 --> 00:15:55,329
‫ماذا تعني بقولك، "الحمد لله"؟

268
00:15:57,539 --> 00:15:59,249
‫لأنه منحني إياك.

269
00:16:02,670 --> 00:16:06,590
‫أنت ظريف جدا حين تكون غبيا.

270
00:16:06,674 --> 00:16:09,301
‫أعرف! وأنا لا أحاول بجهد حتى!

271
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
‫{\an8}لا أصدق كم هو رائع منزلك يا "مايلي".

272
00:16:16,475 --> 00:16:17,559
‫{\an8}بث مباشر!
‫مع "ريجيس" و"كيلي"

273
00:16:17,643 --> 00:16:19,395
‫{\an8}عليك أن ترى هذا المكان يا "ريج". إنه مدهش.

274
00:16:19,478 --> 00:16:21,981
‫لديهم حصان في الخارج! إنه جميل للغاية.

275
00:16:22,064 --> 00:16:25,317
‫حين ننظفه بالفرشاة يفعل هذا...

276
00:16:25,401 --> 00:16:28,988
‫مثلك تماما! إنني أمزح.
‫أنا لا أنظف "ريجيس" بالفرشاة.

277
00:16:29,071 --> 00:16:31,156
‫لديه من يقوم بذلك.

278
00:16:33,409 --> 00:16:35,995
‫على كل حال، كانت سنة حافلة بالنسبة إليك.

279
00:16:36,078 --> 00:16:37,329
‫الكثير من التغييرات.

280
00:16:37,413 --> 00:16:40,749
‫أجل، بالفعل، ولكنني محظوظة،
‫فقد كان لدي أصدقاء رائعون،

281
00:16:40,833 --> 00:16:43,961
‫وعائلة تقدم لي الكثير من الدعم،
‫وهذا ما جعلني أتخطى المصاعب.

282
00:16:44,503 --> 00:16:48,549
‫ابتعدوا من طريقي. تحركوا. إنني قادمة.

283
00:16:48,632 --> 00:16:51,176
‫- هل يقوم أحدكم بإعداد القهوة؟
‫- بحق السماء، أخفضي صوتك.

284
00:16:51,260 --> 00:16:54,430
‫- إنهم يحاولون إجراء مقابلة هنا.
‫- آسفة.

285
00:16:55,097 --> 00:16:57,641
‫أترى؟ أستطيع على الأقل أن أعتذر

286
00:16:57,725 --> 00:17:00,769
‫حين أقترف خطأ ما، بعكس الآخرين.

287
00:17:02,146 --> 00:17:06,191
‫هذه جدتي. صباح الخير يا "ماماو".

288
00:17:06,275 --> 00:17:10,320
‫- أنت على الهواء في برنامج "ريجيس أند كيلي".
‫- اعتبري نفسك محظوظة.

289
00:17:10,404 --> 00:17:13,532
‫سيتاح لك على الأقل
‫أن تكوني معها في الصورة يا "كيلي".

290
00:17:14,366 --> 00:17:16,243
‫ليست في مزاج جيد عادة في الصباح.

291
00:17:16,326 --> 00:17:19,997
‫ولا "ريجيس".
‫ولقد تعلم الآن كيفية النوم بعينين مفتوحتين.

292
00:17:20,080 --> 00:17:24,376
‫إن ذلك مخيف حقا. أنا أمازحك لأنني أحبك!

293
00:17:29,131 --> 00:17:31,967
‫هل عليك طحن حبوب البن الآن يا أمي؟

294
00:17:32,051 --> 00:17:35,304
‫أنا آسفة للغاية.
‫ربما يجدر بي امتصاص هذه الحبوب

295
00:17:35,387 --> 00:17:38,057
‫ثم شرب بعض الماء الساخن بشدة لابتلاعها.

296
00:17:38,140 --> 00:17:41,018
‫هل يناسبك ذلك؟

297
00:17:43,353 --> 00:17:45,147
‫- سأعود فورا.
‫- ولكننا...

298
00:17:45,230 --> 00:17:46,857
‫أنت محترفة يا "ريبا". كوني بمستوى التحدي.

299
00:17:48,942 --> 00:17:52,571
‫حسنا، سنعود إليك في الاستوديو يا "ريج"!

300
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
‫ماذا تعني بقولك، "لا"؟

301
00:17:54,823 --> 00:17:59,453
‫حسنا، أنا آسفة، ولكن ما تفعله بعينيك مخيف حقا.

302
00:18:01,121 --> 00:18:03,082
‫- لماذا هذا التصرف؟
‫- إنني أحاول أن أجعلها

303
00:18:03,165 --> 00:18:07,252
‫- تخفف من الضجيج!
‫- لا أعنيك أنت يا أبي، بل أنت!

304
00:18:07,336 --> 00:18:11,590
‫ما الذي أفعله؟ إنني أقوم بإعداد
‫فنجان لذيذ من القهوة الفورية لنفسي،

305
00:18:11,673 --> 00:18:14,510
‫لأنني لم أشرب الشاي البارحة.

306
00:18:15,260 --> 00:18:19,264
‫بربك يا "ماماو". مسألة الشاي لم تكن ذنبي.

307
00:18:19,348 --> 00:18:22,476
‫ومسألة صورة التخرج لم تكن ذنبي.
‫هذه حياتي الآن.

308
00:18:22,559 --> 00:18:25,395
‫- أرجوك أن تتفهمي وضعي.
‫- هذا بالضبط ما قاله والدك

309
00:18:25,479 --> 00:18:28,023
‫حين بدأ يصبح ناجحا، وبين الحفلات الموسيقية

310
00:18:28,107 --> 00:18:30,234
‫والأغنيات المصورة والجولات،

311
00:18:30,317 --> 00:18:33,445
‫لم أره سوى ثلاث ساعات
‫في السنوات الثلاث التالية.

312
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
‫بربك يا أمي، إنك تبالغين.

313
00:18:37,116 --> 00:18:42,287
‫عيد الأمهات، عام ١٩٩٤.
‫احتفلنا به في مقهى بالمطار

314
00:18:42,371 --> 00:18:44,748
‫لأنك كنت تغير طائرتك في "ناشفيل"،

315
00:18:44,832 --> 00:18:46,959
‫والسبب الوحيد لمنحي ثلاث ساعات

316
00:18:47,042 --> 00:18:50,003
‫هو أنه كان هناك ضباب في "بوسطن".

317
00:18:51,296 --> 00:18:55,342
‫- هل هذا صحيح يا أبي؟
‫- عليك أن تفهمي يا "مايل"،

318
00:18:55,425 --> 00:18:58,762
‫حين بلغت المرتبة الأولى
‫بأغنية "دكتور لوف ويل سي يو ناو"،

319
00:18:58,846 --> 00:18:59,888
‫كنت ناجحا جدا.

320
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
‫لذلك، عليك أن تعذريني
‫إن كان تفهم الأوضاع صعبا بالنسبة إلي،

321
00:19:05,394 --> 00:19:08,814
‫ولكنني لا أريد تمضية عيد أمهات آخر
‫في مقهى بالمطار

322
00:19:08,897 --> 00:19:11,400
‫وتناول لحم مخبوز يصعب مضغه
‫وبطاطا مهروسة ومتكتلة.

323
00:19:16,029 --> 00:19:18,824
‫إذن يا "مايلي".

324
00:19:18,907 --> 00:19:22,494
‫هل أنت جاهزة للعودة إلى مقابلتنا
‫التي يتم بثها مباشرة في أنحاء البلاد؟

325
00:19:22,578 --> 00:19:23,912
‫أرجوك؟

326
00:19:25,998 --> 00:19:27,416
‫مباشرة بعد هذا.

327
00:19:29,835 --> 00:19:30,919
‫حسنا.

328
00:19:33,714 --> 00:19:38,010
‫إذن يا "ريج"، هل حان الوقت لفقرة الطهي؟

329
00:19:38,093 --> 00:19:40,637
‫بربك!

330
00:19:46,143 --> 00:19:50,314
‫يا لها من طريقة لطيفة لمعاملة المفروشات الجيدة.

331
00:19:50,397 --> 00:19:51,690
‫- "ماماو".
‫- أقدم لكم أيها الناس

332
00:19:51,773 --> 00:19:53,734
‫هدية رائعة للمنزل الجديد،

333
00:19:53,817 --> 00:19:55,152
‫وماذا تفعلون؟

334
00:19:55,235 --> 00:19:59,156
‫- ترمونها خارجا.
‫- إنها مفروشات للخارج.

335
00:20:01,408 --> 00:20:04,119
‫عليك دائما أن تكوني على حق، أليس كذلك؟

336
00:20:04,912 --> 00:20:06,246
‫اسمعي يا "ماماو"،

337
00:20:08,290 --> 00:20:11,585
‫لم أكن أعرف بشأن عيد الأمهات،
‫ولكن حتى لو عرفت به،

338
00:20:11,668 --> 00:20:14,546
‫فلست متأكدة من أنه كان بإمكاني التصرف
‫بطريقة مختلفة.

339
00:20:14,630 --> 00:20:18,884
‫أعني أنني أريد أن أتعامل بلطف واحترام
‫مع الذين يأتون إلي.

340
00:20:18,967 --> 00:20:20,510
‫طبعا تريدين ذلك.

341
00:20:20,594 --> 00:20:23,639
‫نحن في عائلة "ستيوارت"
‫نحسن تربية أولادنا بحق السماء.

342
00:20:26,683 --> 00:20:30,103
‫- تعرفين أنني أحبك، صحيح؟
‫- أعرف ذلك.

343
00:20:30,187 --> 00:20:33,148
‫ولكن قبل أن تكشفي عن السر،

344
00:20:33,232 --> 00:20:34,566
‫كان يمكنك خلع ذلك الشعر المستعار،

345
00:20:34,650 --> 00:20:37,861
‫وكنت أستطيع الذهاب معك يا "مايلي"
‫للقيام بما نريده،

346
00:20:37,945 --> 00:20:40,656
‫ولم يكن يزعجنا أحد، وأنا...

347
00:20:40,739 --> 00:20:43,116
‫أخشى أننا لن نحظى بذلك ثانية.

348
00:20:44,743 --> 00:20:48,163
‫- ربما لن نحظى به.
‫- "ربما لن نحظى به"؟

349
00:20:49,081 --> 00:20:52,376
‫أي نوع من اللحظات العاطفية التي تؤدي إلى عناق

350
00:20:52,459 --> 00:20:56,463
‫- هي هذه اللحظة؟
‫- لم تدعيني أكمل حديثي يا "ماماو".

351
00:20:58,298 --> 00:21:01,802
‫اسمعي، ربما من الآن فصاعدا

352
00:21:02,803 --> 00:21:06,556
‫سيكون على وقتنا الخصوصي
‫أن يكون خصوصيا أكثر،

353
00:21:06,640 --> 00:21:08,141
‫ولكنه لا يزال وقتنا.

354
00:21:09,643 --> 00:21:11,853
‫وسيعني لي دائما بقدر ما يعنيه لك.

355
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
‫هذه هي اللحظة التي كنت أقصدها.

356
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
‫مرحبا.

357
00:21:24,157 --> 00:21:26,034
‫أيمكنكما مشاركة العناق مع ابن مذنب؟

358
00:21:26,118 --> 00:21:28,912
‫اقترب يا طبيب الغرام.

359
00:21:32,040 --> 00:21:33,083
‫رباه، "كيلي"!

360
00:21:37,129 --> 00:21:41,258
‫٧٤، ٧٥، ٧٦، ٧٧...

361
00:21:41,341 --> 00:21:43,093
‫- "كيلي"؟
‫- ليس الآن!

362
00:21:43,176 --> 00:21:44,970
‫أريد تحطيم رقمي القياسي!

363
00:21:46,680 --> 00:21:49,725
‫أود رؤية مقدمات برنامج "ذا فيو" يحاولن هذا!

364
00:21:53,395 --> 00:21:58,233
‫الليلة، سنحصل على هذا
‫الليلة، سنحصل على هذا

365
00:21:58,317 --> 00:22:01,028
‫الليلة، سنحصل على هذا
‫سنحصل على هذا...

366
00:22:01,111 --> 00:22:02,154
‫{\an8}- مرحبا يا "ماماو".
‫- مرحبا.

367
00:22:02,237 --> 00:22:03,947
‫{\an8}- ماذا تفعلين؟
‫- لم أحصل قط

368
00:22:04,031 --> 00:22:07,617
‫{\an8}على صورة التخرج معك،
‫لذا سأصلح تلك المسألة الآن.

369
00:22:07,701 --> 00:22:11,997
‫{\an8}هذا تعديل صور بأسلوب "ماماو".

370
00:22:13,457 --> 00:22:16,501
‫{\an8}إنها فنية، ولكن والد "ليلي" لم يعد في الصورة.

371
00:22:16,585 --> 00:22:20,130
‫{\an8}كما لو أنني أحتاج إلى صورة ذلك الباكي
‫فوق المدفأة.

372
00:22:20,213 --> 00:22:22,758
‫{\an8}والآن هذه جديرة بأن أحتفظ بها.

By Ahmed Mandooz