﻿1
00:01:28,645 --> 00:01:30,942
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:34,641 --> 00:01:39,239
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة الثالثة: الثاني من اسمه"</b>

3
00:01:39,281 --> 00:01:44,699
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:21,192 --> 00:02:24,588
!آل (فيلريون) قادمون لك

5
00:02:24,612 --> 00:02:27,967
!ثعبان البحر) سيقطع لك رأسك)

6
00:02:27,991 --> 00:02:30,770
!لا، لا، أرجوك

7
00:02:37,333 --> 00:02:45,333
!(عليك اللعنة يا أمير (دريهار
!تباً لأمك العاهرة ولوالدك اللقيط

8
00:02:46,050 --> 00:02:50,353
لا، لا، لا

9
00:03:12,744 --> 00:03:14,638
!تنين

10
00:03:14,662 --> 00:03:17,734
!(ليحيا الأمير (ديمون

11
00:03:19,751 --> 00:03:23,740
!احرق الـ(تراكي) الملاعين أحياء

12
00:03:30,845 --> 00:03:33,199
!هنا يا أميري

13
00:03:33,223 --> 00:03:36,002
!أنقذني

14
00:03:43,566 --> 00:03:47,076
!إلى الكهوف الآن

15
00:03:53,201 --> 00:03:56,877
!تراجعوا إلى الكهوف

16
00:04:17,809 --> 00:04:19,254
أين أنت؟

17
00:04:21,479 --> 00:04:24,301
!(اخرج وواجهني يا (دريهار

18
00:04:25,900 --> 00:04:27,637
!(اخرج يا (دريهار

19
00:04:28,653 --> 00:04:30,515
أين أنت؟

20
00:04:31,406 --> 00:04:36,354
!سأطعمك إلى سَلطعونك
أين ذهبت؟

21
00:05:14,240 --> 00:05:17,094
لون شعره مثلك يا جلالتك

22
00:05:17,118 --> 00:05:18,762
أجل شعره مثلي

23
00:05:18,786 --> 00:05:21,733
.وكذلك عيناك جلالتك -
أجل لديه -

24
00:05:22,874 --> 00:05:24,560
ولديك أنفي، أليس كذلك؟

25
00:05:24,584 --> 00:05:28,814
الطفل عمره عامين فقط
ولديه حضور ملكي بالفعل

26
00:05:28,838 --> 00:05:34,287
ربما لديه يا أخي ولكنه أصرّ
على تناول العصيدة بيديه هذا الصباح

27
00:05:35,511 --> 00:05:38,115
.سيكبر

28
00:05:38,139 --> 00:05:41,827
يا لها من حفلة
على شرفه

29
00:05:41,851 --> 00:05:45,372
ومتأكد بعد نهاية هذا الصيد
سيكون لدينا المزيد للاحتفال

30
00:05:45,396 --> 00:05:47,541
ما المقصد من هذا، أخبرني

31
00:05:47,565 --> 00:05:51,420
،إنه عيد ميلاد (إيغون) الثاني
لقد ولت طفولته

32
00:05:51,987 --> 00:05:54,548
ولم يتبق إلا أن يعلنه
فيسيريس) وريثاً للعرش)

33
00:05:54,572 --> 00:05:58,260
لن أكون واثقاً هكذا -
إنه الابن الذكر البكر للملك -

34
00:05:58,284 --> 00:06:02,973
لا أعرف لو أن جلالته
يرى هذا بوضوح

35
00:06:02,997 --> 00:06:08,312
حينها يقع على عاتقك
.أن تجعله يراه هكذا أيّها المساعد

36
00:06:08,336 --> 00:06:09,948
.. جلالتك

37
00:06:11,547 --> 00:06:14,726
(لدي أنباء عاجلة من (ستبستونز

38
00:06:14,750 --> 00:06:16,937
(أقام (مُغذّي السلطعون
(حصاراً في (بلودستون

39
00:06:16,961 --> 00:06:19,523
بيما خرّب رجاله أسطولنا في الظلام

40
00:06:19,547 --> 00:06:20,983
(ليس اليوم يا (تايلاند

41
00:06:21,007 --> 00:06:26,154
معضلة (ستبستونز) بالغة الأهمية -
!مرت ثلاث سنوات -

42
00:06:26,178 --> 00:06:28,566
.بوسعها الانتظار ثلاثة أيام أخرى

43
00:06:32,602 --> 00:06:34,580
تعالوا وكُلوا

44
00:06:34,604 --> 00:06:38,166
حصّنوا أنفسكم للرحلة

45
00:06:38,190 --> 00:06:39,894
من فضلك

46
00:06:40,026 --> 00:06:43,672
هل قطار الأمتعة جاهز؟ -
.(يحتشد حالياً عند (ريفر غيت -

47
00:06:43,696 --> 00:06:46,508
(ويتوقع اللورد (جيسون
.وصولنا إلى غابة الملوك قبل منتصف اليوم

48
00:06:46,532 --> 00:06:51,794
هل رأيت (راينيرا)؟ -
.لا، جلالتك -

49
00:06:51,913 --> 00:06:55,100
بوجود الـ(تراكي) مُتحصنين
(الآن في كهوف (بلودستون

50
00:06:55,124 --> 00:06:59,897
.بات التهديد على التنين ضعيفاً -
ليس لديهم جنود مُشاة -

51
00:06:59,921 --> 00:07:02,941
ولكن المرتزقة لديهم
ينسحبون بأعداد كبيرة جلالتك

52
00:07:02,965 --> 00:07:06,486
حتى المرتزقة يرونه
جهداً ضائعاً

53
00:07:06,510 --> 00:07:07,821
أين (راينيرا)؟

54
00:07:08,155 --> 00:07:09,865
لست واثقاً من مكانها، جلالتك

55
00:07:09,889 --> 00:07:13,952
(عانت قوات (فليريون
من استنزاف شديد، جلالتك

56
00:07:13,976 --> 00:07:17,414
بذور المعارضة تُزرع
بين الرُتب والجنود

57
00:07:17,438 --> 00:07:23,003
إن (ديمون) يقسو على الرجال
حتى بدأوا التشكيك في قيادته

58
00:07:23,027 --> 00:07:25,547
... لو أن التاج سيتدخل

59
00:07:25,571 --> 00:07:26,882
.. (تايلاند) -
.فالوقت هو الآن -

60
00:07:26,906 --> 00:07:31,470
(بدأ (ديمون) و(ثعبان البحر
حربهم دون موافقة جلالته

61
00:07:31,494 --> 00:07:36,058
،وإن حاول الملك التدخل الآن
سيُظهر أن التاج ضعيف

62
00:07:36,082 --> 00:07:40,562
هل أخبرني أحدكم
أين (راينيرا) بحق الآلهة السبعة؟

63
00:07:40,586 --> 00:07:46,398
"تحت أعين التنين"

64
00:07:47,009 --> 00:07:52,422
"تحت أعين التنين"

65
00:07:52,580 --> 00:07:53,875
.مجدداً

66
00:07:55,226 --> 00:07:57,287
ربما ترغب الأميرة
بسماع أغنية أخرى؟

67
00:07:57,311 --> 00:07:59,349
.لا تريد. اعزفها مجدداً

68
00:08:05,361 --> 00:08:11,152
"هربت مع سُفنها وشعبها"

69
00:08:11,409 --> 00:08:14,697
".. وكان قلبها مفطوراً"

70
00:08:15,579 --> 00:08:18,284
!جلالتك -
هل أخبرتك أن تتوقف؟ -

71
00:08:23,337 --> 00:08:24,749
من البداية

72
00:08:30,594 --> 00:08:33,657
"هربت مع سُفنها"

73
00:08:33,681 --> 00:08:36,886
راينيرا)؟) -
نعم يا ملكتي؟ -

74
00:08:37,309 --> 00:08:39,538
يريدون حضورك
في الفناء الخارجي

75
00:08:39,562 --> 00:08:45,004
.تجمع الصيد الملكي يستعد للمغادرة -
قررت البقاء هنا والقراءة -

76
00:08:46,861 --> 00:08:49,006
.(يمكنك الذهاب يا (سامويل

77
00:08:49,030 --> 00:08:51,250
.لديك أمر من الأميرة بالبقاء

78
00:08:52,116 --> 00:08:54,946
تآمرك الملكة بمغادرة
غابة الآلهة) على الفور)

79
00:08:57,739 --> 00:08:59,117
.أميرتي

80
00:09:02,043 --> 00:09:03,413
.جلالتك

81
00:09:06,797 --> 00:09:10,027
يرغب الملك أن تنضمي لنا -
الملك مشغول بالكثير ليحتفل به -

82
00:09:10,051 --> 00:09:14,156
ليس بحاجة إليّ -
يريدنا أن نجتمع -

83
00:09:14,180 --> 00:09:17,817
ربما يكون الصيد ممتعاً

84
00:09:18,100 --> 00:09:20,113
هل هذه أوامر الملك؟

85
00:09:21,145 --> 00:09:24,249
... نعم ولكن -
إذن على الفور، جلالتك -

86
00:09:24,273 --> 00:09:26,418
ولكن لا داعي ذلك

87
00:09:26,442 --> 00:09:30,189
لا داعي حقاً أن يكون
(الوضع هكذا يا (راينيرا

88
00:09:38,662 --> 00:09:40,640
كم هذا جميل جداً

89
00:09:40,664 --> 00:09:46,194
العائلة بأكملها تحتفل
(بمغامرة في (غابة الملوك

90
00:09:51,884 --> 00:09:53,987
هل ينبغي أن تُسافري
بهذه الحالة؟

91
00:09:54,011 --> 00:09:57,324
قال الحُكماء إن وجودي
في الطبيعة مفيد للحمل

92
00:09:57,348 --> 00:10:00,577
،عاجلاً أو آجلاً
سترزقين بطفلك أنتِ

93
00:10:00,601 --> 00:10:02,680
وتجعليني جَدًّا فخورًا

94
00:10:04,313 --> 00:10:06,458
الأمر ليس بهذا السوء

95
00:10:06,482 --> 00:10:09,979
،أيام الحمل طويلة
ولكن وُلد (إيغون) سريعاً وبلا ضجة

96
00:10:17,827 --> 00:10:20,073
عليكِ المجيء معي اليوم

97
00:10:21,038 --> 00:10:22,933
تشاركيني المُطاردة

98
00:10:22,957 --> 00:10:24,343
لا أحبذ ذلك

99
00:10:24,917 --> 00:10:28,146
تصرخ الخنازير كالأطفال
عندما تُذبح

100
00:10:28,170 --> 00:10:33,261
.أجد ذلك مزعجاً -
(إنه صيد يا (راينيرا -

101
00:10:34,844 --> 00:10:38,949
كيف تريدين المشاركة؟ -
لا أرى أن ذلك ضرورياً -

102
00:10:38,973 --> 00:10:42,595
.لأنكِ ابنتي ... الأميرة

103
00:10:43,352 --> 00:10:47,165
ولديكِ واجبات -
أتذكرها بلا توقف -

104
00:10:47,189 --> 00:10:49,501
المعذرة؟ -
.إنني أتذكرها بلا توقف -

105
00:10:49,525 --> 00:10:52,838
ينبغي تذكيرك
إذا كنتِ تنوين تأديتها

106
00:10:52,862 --> 00:10:55,483
.لا أحد يراني

107
00:11:56,770 --> 00:12:00,631
!(ليحيا (إيغون
!الطفل الفاتح، الثاني من اسمه

108
00:12:00,971 --> 00:12:04,068
هذا لأجل احتفال جلالته
!بعيد ميلاده الثاني

109
00:12:50,229 --> 00:12:53,250
<i>(حسب ما ورد، اختطفت السيدة (جوانا</i>

110
00:12:53,274 --> 00:12:56,461
<i>عندما أبحرت إحدى سفن اللورد
(سوان) عبر (ستبستونز)</i>

111
00:12:56,485 --> 00:12:58,255
وماذا حدث للسيدة (جوانا)؟

112
00:12:58,279 --> 00:13:01,174
سيتم بيعها لبيت دعارة
،في المدن الحرة

113
00:13:01,198 --> 00:13:03,110
.هذا لو صدقنا الشائعات ..

114
00:13:04,660 --> 00:13:07,073
أخشى أن الآلهة
لم تحضّرني للصيد

115
00:13:07,183 --> 00:13:11,080
هل أجلس معكن يا سيداتي؟ -
.بالطبع، انضم إلينا -

116
00:13:11,481 --> 00:13:14,864
لاريس سترونغ)، الابن الاصغر)
(لوزير العدل، اللورد (لايونل

117
00:13:15,129 --> 00:13:19,401
يقول زوجي إنه لم يستطع
أي ملك تطويع جُزر (ستبستونز) طويلاً

118
00:13:19,425 --> 00:13:22,529
إنه مكان غير مضياف
ومناسب للهمجيين فقط

119
00:13:22,553 --> 00:13:26,175
ربما بوسع الأميرة
أن تعطينا بعض البصيرة

120
00:13:27,701 --> 00:13:30,829
،لست واثقة من ذلك
لم أذهب إلى الجُزر من قبل

121
00:13:30,853 --> 00:13:33,915
عمّك العزيز هو العقل
المُدبر وراء هذه الحرب

122
00:13:33,939 --> 00:13:35,792
أليس كذلك؟ -
ما كنت لأعرف -

123
00:13:35,816 --> 00:13:39,421
لم أتحدّث مع (ديمون) منذ سنوات -
منذ أن حللتِ محله كوريث -

124
00:13:39,445 --> 00:13:41,566
اتخذ (ديمون) قراره
(يا سيدة (كيرا

125
00:13:42,239 --> 00:13:44,151
.والأميرة مناسبة أكثر للعرش

126
00:13:45,117 --> 00:13:48,041
لقد أحدث فوضى
ولا بد للملك أن يضع حداً لها

127
00:13:48,142 --> 00:13:51,799
يرسل أسطولاً ورجال
ويقضي على الـ(تراكي) للأبد

128
00:13:53,584 --> 00:13:55,937
ولكن التاج ليس في حرب

129
00:13:55,961 --> 00:13:58,815
التاج في حرب يا أميرة

130
00:13:59,049 --> 00:14:00,860
،رغم أن والدك يرفض الاعتراف بها

131
00:14:00,884 --> 00:14:03,780
لقد تورطنا فيها بواسطة
(عَمك و(ثعبان البحر

132
00:14:03,804 --> 00:14:07,550
وكيف خدمتِ المملكة مؤخراً
بتناول الكعك يا سيدة (ردواين)؟

133
00:14:40,465 --> 00:14:42,610
... أتساءل يا أميرة

134
00:14:42,634 --> 00:14:45,905
هل كان يوم عيد ميلادك
الثاني بعظمة هذا اليوم؟

135
00:14:45,929 --> 00:14:48,799
.(لا أتذكر بأمانة ولا حتى (إيغون

136
00:14:51,393 --> 00:14:52,970
(اللورد (جيسون لانستر

137
00:14:53,895 --> 00:14:56,207
عرفت ذلك من كُل الأسود

138
00:14:56,231 --> 00:14:58,559
لا أظننا تعرّفنا بشكل صحيح

139
00:15:01,320 --> 00:15:04,799
!توأمك موجود في مجلس والدي

140
00:15:04,823 --> 00:15:06,525
.. (تايلاند)

141
00:15:07,326 --> 00:15:10,596
،ممل بشكل مخيف
والآلهه تُحبه

142
00:15:10,620 --> 00:15:12,473
أفضل نبيذ بالعسل
سوف تتذوقينه

143
00:15:12,497 --> 00:15:14,842
.مصنوع في (لانيسبورت) بالطبع -
بالطبع -

144
00:15:16,835 --> 00:15:19,981
غابة الملوك) أرض جيدة للصيد)

145
00:15:20,005 --> 00:15:23,809
ولكن أفضل بقعة موجودة
في (كاستلي روك) بالقرب من دياري

146
00:15:24,384 --> 00:15:27,905
هل ذهبتِ هناك؟ -
مَرة ... في جولة -

147
00:15:27,929 --> 00:15:32,327
مع أمي عندما كنت صغيرة
ولا أتذكر الكثير منها بأمانة

148
00:15:32,351 --> 00:15:35,204
يفوق ارتفاع الـ(روك) ثلاث مرات
(ارتفاع (هايتاور) في (أولد تاون

149
00:15:35,228 --> 00:15:37,248
.وأطول حتى من (الجدار) في الشمال

150
00:15:37,272 --> 00:15:42,170
قيل إذا وقف أحدهم على
،بُرجها في يوم مثالي

151
00:15:42,194 --> 00:15:44,689
سيقدر على رؤية
.بحر الغروب) بوضوح)

152
00:15:45,989 --> 00:15:47,467
.لا بد أنه شيء مميز

153
00:15:47,491 --> 00:15:49,694
... ليس لديّ حظيرة تنين بالطبع ولكن

154
00:15:50,744 --> 00:15:53,464
.لدي الوسائل والموارد لبناء واحدة

155
00:15:54,209 --> 00:15:56,645
ولماذا تريد حظيرة تنين؟

156
00:15:56,958 --> 00:15:58,978
لإيواء التنانين بالطبع

157
00:15:59,002 --> 00:16:04,600
سأفعل أي شيء لمليكتي أو زوجتي

158
00:16:10,479 --> 00:16:12,258
.أشكرك على النبيذ

159
00:16:26,127 --> 00:16:28,313
هل أنا سلعة بالنسبة لك؟

160
00:16:28,337 --> 00:16:31,277
جائزة لتقديمها للبيوت العظيمة؟

161
00:16:35,720 --> 00:16:38,549
(بلغتِ سن الزواج يا (راينيرا

162
00:16:38,573 --> 00:16:42,452
و(جيسون لانستر) تطابق مثالي -
إنه متعجرف وعزوم -

163
00:16:42,476 --> 00:16:44,707
ظننتكما تتشاركان
نفس الصفات

164
00:16:45,730 --> 00:16:47,249
،منذ أن بلغتِ سن الرشد

165
00:16:47,273 --> 00:16:51,545
وأنا غارق في بحيرة من المخطوطات
.المتساقطة من كل أركان المملكة

166
00:16:51,569 --> 00:16:53,463
كلها عروض الزواج

167
00:16:53,487 --> 00:16:56,591
وحاولت كثيرًا
مناقشته هذا معكِ

168
00:16:56,615 --> 00:17:00,304
ـ لكنك رفضتني في كل محاولة
ـ هذا لأنني لا أرغب في الزواج

169
00:17:00,328 --> 00:17:02,973
حتى أنا لا أتطاول على
!(التقاليد والواجب يا (راينيرا

170
00:17:02,997 --> 00:17:04,769
المعذرة يا جلالتك

171
00:17:13,132 --> 00:17:14,695
.يجب أن تتزوجي

172
00:17:17,845 --> 00:17:20,532
نعم؟ -
أرسل الصيادون الملكيون تقريرهم -

173
00:17:20,556 --> 00:17:23,996
لقد شُوهد أيل أبيض

174
00:17:25,353 --> 00:17:27,392
الأيل هو "ملك (غابة الملوك)" يا جلالتك

175
00:17:27,478 --> 00:17:30,795
.(نذير ملكي لعيد الأمير (إيغون

176
00:17:52,546 --> 00:17:54,151
أيتها الأميرة

177
00:18:00,596 --> 00:18:02,409
!أيتها الأميرة، انتظري

178
00:18:21,826 --> 00:18:23,848
!تمهلي أيتها الأميرة

179
00:18:32,670 --> 00:18:34,358
!أيتها الأميرة

180
00:18:36,465 --> 00:18:39,486
!لا

181
00:18:39,510 --> 00:18:42,374
!حسبك! حسبك

182
00:18:50,229 --> 00:18:52,209
ما الذي حدث هناك؟

183
00:18:53,190 --> 00:18:58,465
.(يحاول أبي بيعي لـ(جيسون لانستر

184
00:19:00,852 --> 00:19:06,852
هل أعلنني وريثة للعرش الحديدي
.. حتى أرفع مكانة

185
00:19:07,204 --> 00:19:09,318
لورد (كاستلي روك)؟

186
00:19:12,673 --> 00:19:14,273
هل تريدين أن أقتله؟

187
00:19:20,718 --> 00:19:23,991
يجب أن نعود إلى
المعكسر أيتها الأميرة

188
00:19:26,056 --> 00:19:28,535
انه يوم جميل

189
00:19:28,559 --> 00:19:30,748
.(يجب أن نتجول في (غابة الملوك

190
00:19:36,192 --> 00:19:38,920
هل سبق وخُطبت
يا سير (كريستون)؟

191
00:19:38,944 --> 00:19:43,986
عشت مغامرات شبابي حين خدم
،والدي في (بلاكهيفن) بالتأكيد

192
00:19:44,408 --> 00:19:47,348
لكن منصبي لم يكن عاليًا بما
.يكفي لعقد خطبة رسمية

193
00:19:48,162 --> 00:19:49,931
وقبل أن أملي عُهودي
،كفارس من حراس الملك

194
00:19:49,955 --> 00:19:52,184
كان بإمكاني الزواج
من فتاة رخيصة لو أردت

195
00:19:52,208 --> 00:19:55,397
كم أنّك محظوظ
لأن لك رأي في حياتك

196
00:19:55,586 --> 00:19:59,693
سيسعد الكثيرون في المملكة
لتبادل المناصب معكِ يا أميرة

197
00:20:00,761 --> 00:20:04,490
هذا لأنه لم يكن
أحدهم في منصبي

198
00:20:04,575 --> 00:20:07,980
(قد أكون أميرة (دراغنستون
لكنني بلا سلطة

199
00:20:10,498 --> 00:20:12,601
.. ذات يوم

200
00:20:12,625 --> 00:20:14,728
،ليس من وقت بعيد

201
00:20:14,752 --> 00:20:18,482
كان لديكِ السلطة الكافية لكتابة
"اسمي في "الكتاب الأبيض

202
00:20:18,506 --> 00:20:20,150
وحين عينني والدكِ
،في حراسة الملك

203
00:20:20,174 --> 00:20:23,092
كان ذلك أعلى وسام شرف
عرفه آل (كول) على الإطلاق

204
00:20:23,970 --> 00:20:25,928
لذا أنا مدين لكِ
.بكل ما لديّ

205
00:20:28,057 --> 00:20:30,891
.وبالكاد أعتبركِ بلا سلطة يا أميرة

206
00:21:03,050 --> 00:21:05,487
.جلالتك -
كم يبعد؟ -

207
00:21:05,511 --> 00:21:08,178
وجدوا فضلاته على
بعد ميل ونصف شرقًا

208
00:21:12,727 --> 00:21:15,956
ما زالت فضلات جديدة -
مضى عليها ساعتين إلى ثلاثة -

209
00:21:15,980 --> 00:21:17,833
رصده أفضل كشافتي

210
00:21:17,857 --> 00:21:22,026
يفوق وزن الوحش 220 كيلو
والآن قد حددنا أثره

211
00:21:22,653 --> 00:21:25,883
أجل -
.. (قبل أن تحكم التنانين (ويستروس -

212
00:21:25,907 --> 00:21:28,449
كان الأيل الأبيض رمزًا ملكيًا
في هذه الأراضي

213
00:21:30,161 --> 00:21:32,494
وفي هذا اليوم
من بين كل الأيام

214
00:21:32,955 --> 00:21:35,851
لم أكن شخصًا مؤمنًا بالعلامات
والنذائر يا جلالتك

215
00:21:35,875 --> 00:21:39,418
ولكن لو رغبت الآلهة
في إظهار استحسانهم

216
00:22:21,337 --> 00:22:22,753
.. جلالتك

217
00:22:25,675 --> 00:22:29,468
لقد صاغوا هذا الرمح في القاعة
الذهبية تكريمًا للأمير (إيغون)

218
00:22:41,482 --> 00:22:42,815
إنه رمح رائع

219
00:22:44,151 --> 00:22:47,903
آمل أنّ يمنحك الضربة القاتلة
ضد غريمك الأيل الأبيض

220
00:22:50,408 --> 00:22:52,282
"(ملك (غابة الملوك"

221
00:22:54,078 --> 00:22:57,141
يبدو وكأن الآلهة السبعة
قد باركوا هذا اليوم

222
00:22:57,165 --> 00:22:59,873
.شكرًا على كرمك

223
00:23:03,004 --> 00:23:08,549
سيشرفني أن أتخذ الأميرة
(راينيرا) زوجة لي يا جلالتك

224
00:23:10,094 --> 00:23:15,139
ما أقدمه لك وللمملكة
.وإلى ابنتك هو القوة

225
00:23:17,768 --> 00:23:21,620
(هل تعتقد أن عائلة (تارغيريان
تريد القوة؟

226
00:23:22,398 --> 00:23:25,315
إذا عرض أحدهم المزيد
من التنانين، ما كنت لتأخذها؟

227
00:23:26,027 --> 00:23:28,402
هل لديك تنانين لتعرضها عليّ؟

228
00:23:31,115 --> 00:23:33,552
كاستلي روك) موقع رائع)

229
00:23:33,576 --> 00:23:36,847
قد تأخذ (راينيرا) مكانها
بجانبي دون خزي

230
00:23:36,871 --> 00:23:40,559
وتشعر أنها عُوضت
عن خسارتها لمنصبها

231
00:23:40,583 --> 00:23:42,166
أيّ خسارة لمنصبها؟

232
00:23:43,419 --> 00:23:46,899
إذا أعلنت الصغير (إيغون)
وريثًا يا جلالتك

233
00:23:46,923 --> 00:23:48,714
ومتى سأفعل ذلك؟

234
00:23:50,301 --> 00:23:54,156
.. أفترض بما أنه ابنك الذكر البكر

235
00:23:54,180 --> 00:23:56,889
.. الكثير منا افترض -
ماذا تقصد بـ"كثير منا"؟ -

236
00:23:58,100 --> 00:24:00,746
هل شكك رجالك
في خياري لوريثي؟

237
00:24:00,770 --> 00:24:02,039
بالطبع لا يا جلالتك

238
00:24:02,063 --> 00:24:05,431
من واجبك أن تُبلغ عن أيّ تمرد
يثار في مملكتي

239
00:24:05,516 --> 00:24:06,543
تمرد؟

240
00:24:06,567 --> 00:24:08,841
لم يحدث شيء
من هذا القبيل يا جلالتك

241
00:24:09,143 --> 00:24:13,113
(لم أقرر تنصيب (راينيرا
وريثة بدافع النزوة

242
00:24:14,533 --> 00:24:18,452
من الأفضل أن يتذكّر
كل أمراء المملكة ذلك

243
00:24:20,998 --> 00:24:23,665
.شكرًا على الهدية

244
00:24:27,213 --> 00:24:28,670
.جلالتك

245
00:24:33,052 --> 00:24:34,192
صب لي نبيذًا

246
00:24:47,108 --> 00:24:50,712
،حدد الصيّادون الأثر يا جلالتك
وأرسلوا كلاب الصيد

247
00:24:50,736 --> 00:24:53,090
لن يمر وقت طويل حتى
يحاصروا الأيل الأبيض

248
00:24:53,114 --> 00:24:55,656
غنيمتك قريبة المنال

249
00:24:57,785 --> 00:25:00,410
ما رأيك في
اقتراح اللورد (جيسون)؟

250
00:25:01,372 --> 00:25:03,830
كبرياء ذلك الرجل هي غُرور

251
00:25:07,378 --> 00:25:10,479
،لست والد (راينيرا) وحسب
أنت الملك

252
00:25:11,674 --> 00:25:13,465
ستُنفذ ما تأمرها به

253
00:25:14,885 --> 00:25:17,444
(ليس من رغبتي أن آمرها يا (أوتو

254
00:25:18,264 --> 00:25:20,264
.أريدها أن تكون سعيدة

255
00:25:26,147 --> 00:25:29,039
(هناك خيار آخر غير (كاستلي روك

256
00:25:30,359 --> 00:25:36,359
،خيار ربما يجعلك مطمئنًا أكثر
خيار أقرب إلى العائلة

257
00:25:37,158 --> 00:25:39,032
بمَن تفكر؟

258
00:25:42,377 --> 00:25:44,000
الأمير (إيغون)

259
00:25:53,132 --> 00:25:54,985
!(بلغ الولد لتوه عامه الثاني يا (أوتو

260
00:25:55,009 --> 00:26:00,137
أجل، ولكنه سيوقف عروض الزواج
(اللا نهائية من (راينيرا

261
00:26:01,371 --> 00:26:03,724
.. اعقد خطبتهما -
جئت هنا للصيد -

262
00:26:04,935 --> 00:26:08,729
وليس لأخنق نفسي بكل هذه
الأمور السياسية اللعينة

263
00:26:10,032 --> 00:26:11,732
.كفانا حديثاً عن هذا

264
00:27:04,579 --> 00:27:07,596
لقد أرسلنا فرسان للبحث
عن (راينيرا) يا جلالتك

265
00:27:08,374 --> 00:27:11,270
،ذهب سير (كريستون) وراءها
لذا، نأمل أن يكونا معًا

266
00:27:11,294 --> 00:27:13,543
الفتاة معارضة طائشة

267
00:27:15,006 --> 00:27:17,735
لو منعتها من الزواج
،(من عائلة (لانستر

268
00:27:17,759 --> 00:27:20,901
لهربت مع اللورد
جيسون) بغضًا بي)

269
00:27:22,472 --> 00:27:25,055
كم أنا ملك (تارغيريان) عظيم حقًا

270
00:27:26,014 --> 00:27:28,892
إلّا أني عاجز عن مواجهة
ابنتي ذات الـ 17 عامًا

271
00:27:30,230 --> 00:27:32,958
(حكم الملك (جاهيريس
أكثر من نصف قرن من السلام

272
00:27:32,982 --> 00:27:36,249
بينما قاده أبناؤه
إلى حافة الجنون

273
00:27:36,426 --> 00:27:38,231
.بناته على وجه الخصوص

274
00:27:38,822 --> 00:27:41,655
إنه تقليد يا جلالتك

275
00:27:48,123 --> 00:27:50,706
أترغب في سماع
رأيي في الموضوع؟

276
00:27:55,130 --> 00:27:57,045
هل يجب أن أخمن؟

277
00:27:59,008 --> 00:28:02,759
،(تعتقد أن ابنك سير (هاروين
"محطّم العظام"

278
00:28:03,278 --> 00:28:08,825
،أقوى فارس في الممالك السبع
(هو أفضل زوج لـ(راينيرا

279
00:28:10,555 --> 00:28:13,019
أنت تُطريني يا جلالتك، لكن لا

280
00:28:13,786 --> 00:28:18,747
(يبدو لي أن أفضل زوج لـ(راينيرا
(هو ابن (ثعبان البحر)، السير (لينور

281
00:28:20,167 --> 00:28:23,396
نصحتك منذ بضعة أعوام
.أن تتخذ أخته زوجة لك

282
00:28:23,420 --> 00:28:25,382
ولا زلت على منطقي

283
00:28:26,381 --> 00:28:29,344
لينور) من سلالة فاليرية نقية)

284
00:28:29,843 --> 00:28:32,956
يتقاسم الدم مع
(قريبتك الأميرة (راينيس

285
00:28:33,347 --> 00:28:36,668
وهو وريث أغنى عائلة في المملكة

286
00:28:37,810 --> 00:28:40,955
الخرق بين عائلتكما لم يتقارب
منذ آخر مرة تحدثت عنها

287
00:28:40,979 --> 00:28:46,486
(سيسعى كثيرًا لتهدئة اللورد (كورليس
من أيّ إهانات حقيقية أو متخيّلة

288
00:28:51,949 --> 00:28:55,854
(يجب أن نصلي بالطبع لينجو (لينور
(من القتال في (ستبستونز

289
00:29:34,867 --> 00:29:37,896
يا أميرة، يجب أن أناشدكِ
أخيرًا بأن نعود إلى المعسكر

290
00:29:39,246 --> 00:29:40,982
أفضّل البقاء هنا

291
00:29:43,167 --> 00:29:45,862
من المؤكد أن جلالته
قلق من غيابكِ

292
00:29:46,461 --> 00:29:50,575
يمكن لجلالته أن يقلق حتى
الموت إذا كان يحب ذلك

293
00:30:00,767 --> 00:30:02,754
(أخبرني يا سير (كريستون

294
00:30:04,062 --> 00:30:07,217
هل ترى أن المملكة
ستقبلني كملكة لها؟

295
00:30:14,740 --> 00:30:16,977
لن يكون لديهم خيار
سوى ذلك يا أميرة

296
00:32:13,400 --> 00:32:15,345
هل كل شيء بخير يا جلالتك؟

297
00:32:19,254 --> 00:32:25,254
تعلم أنني أعلنتها وريثة
(لأحمي المملكة من (ديمون

298
00:32:28,415 --> 00:32:30,360
كانت ابنتي الوحيدة

299
00:32:31,752 --> 00:32:33,446
بهجة المملكة

300
00:32:34,671 --> 00:32:39,703
أعلنتها بدافع الحب
.. لأنني لم أعد أعتقد

301
00:32:41,511 --> 00:32:43,331
تعتقد ماذا يا حبيبي؟

302
00:32:51,563 --> 00:32:54,718
كان الكثير من سُلالتي
راكبي تنانين

303
00:32:56,651 --> 00:32:59,055
قلة قليلة منا كانوا حالمين

304
00:33:03,533 --> 00:33:08,139
ما قوة التنين
بجانب قوة النبوة؟

305
00:33:08,163 --> 00:33:11,517
الوقت متأخر جدًا يا زوجي -
...حين كانت (راينيرا) صغيرة -

306
00:33:12,793 --> 00:33:14,754
...حلمت به

307
00:33:15,962 --> 00:33:18,241
كان الحلم واضحًا كهذه النيران

308
00:33:20,133 --> 00:33:22,996
... أنجب ولدًا

309
00:33:23,804 --> 00:33:26,041
مُرتديًا تاج الفاتح

310
00:33:28,141 --> 00:33:32,672
تمنيت أن يتحقق هذا
وأكون حالمًا

311
00:33:35,107 --> 00:33:38,386
،سعيت أن أحلم بالحلم مجددًا
ليلة بعد أخرى

312
00:33:39,486 --> 00:33:41,514
لكن لم أحلم به مجددًا

313
00:33:43,156 --> 00:33:46,019
سكبت كل أفكاري وإرادتي فيه

314
00:33:48,912 --> 00:33:51,880
(وهوسي به قتل والدة (راينيرا

315
00:33:51,904 --> 00:33:53,318
.. (فيسيريس)

316
00:33:54,042 --> 00:33:58,990
ظننت أن (راينيرا) مخرجي
من هاوية الحزن والندم

317
00:34:00,593 --> 00:34:03,405
وأن تنصيبها وريثة للعرش
سيضع الأمور في نصابها الصحيح

318
00:34:03,429 --> 00:34:06,247
وقد حدث -
... لم أتخيّل قط أنني سأتزوج مجددًا -

319
00:34:07,349 --> 00:34:09,167
!وسأنجب ولدًا

320
00:34:13,981 --> 00:34:16,382
ماذا لو كنت مُخطئًا؟

321
00:35:17,740 --> 00:35:20,842
إلى اليسار

322
00:35:27,346 --> 00:35:31,291
.قد لا يكون أبيضًا يا جلالتك
ولكنه ذكر كبير

323
00:35:37,920 --> 00:35:41,676
جلالتك، من أجل قتله

324
00:36:06,752 --> 00:36:09,120
هنا يا جلالتك

325
00:36:38,784 --> 00:36:40,741
مرة أخرى يا جلالتك

326
00:36:40,765 --> 00:36:42,362
إلى اليسار قليلًا

327
00:38:13,314 --> 00:38:15,079
لا

328
00:39:37,677 --> 00:39:43,189
،هيّا أيها الأمير الجميل
لنترك جلالتها ترتاح قليلًا

329
00:39:56,154 --> 00:39:58,349
هل استمتعت بالصيد يا جلالتك؟

330
00:39:59,157 --> 00:40:03,062
نعم -
كيف حال حفيدي؟ -

331
00:40:03,745 --> 00:40:06,390
(السيدتان (لانستر) و(ردواين
مفتونتان به

332
00:40:06,414 --> 00:40:07,900
كما ينبغي لهما

333
00:40:09,334 --> 00:40:11,529
إنه مستقبل العالم

334
00:40:12,921 --> 00:40:17,785
شاهدت بنفسك حجم الاحتفال
وكيف وحّد البشر

335
00:40:18,578 --> 00:40:23,124
أنهيت 15 سنة من عدم اليقين
والشكّ بولادتك ابن للملك

336
00:40:24,052 --> 00:40:28,171
،وُلد (إيغون) مثله مثل أسلافه
ليحكم الممالك السبع

337
00:40:28,598 --> 00:40:32,758
،إن عيّنه الملك وريثًا للعرش
فسيقيم العالم حفلًا لهذا

338
00:40:38,483 --> 00:40:40,475
ألا يرضيك هذا؟

339
00:40:40,777 --> 00:40:44,312
ألا تريدين أن يغدو ولدك ملكًا؟ -
وأي أم لا ترغب في هذا؟ -

340
00:40:45,323 --> 00:40:50,554
يجب ألّا تتجاهلي حقيقة أنه
(لو اعتلت (راينيرا) العرش بدلًا من (إيغون

341
00:40:50,578 --> 00:40:52,612
ستتمزّق المملكة إلى أشلاء

342
00:40:54,874 --> 00:40:58,145
،أقسم جميعهم بالولاء لها
وكذلك عائلتنا

343
00:40:58,169 --> 00:41:00,203
(كان ذلك قبل ولادة (إيغون

344
00:41:01,506 --> 00:41:03,317
ستكون (راينيرا) ملكة صالحة

345
00:41:03,341 --> 00:41:07,460
(لن يُهم لو حققت ما حققه (جاهيريس

346
00:41:09,289 --> 00:41:12,288
راينيرا) امرأة) -
ماذا عن ولدي؟ -

347
00:41:12,312 --> 00:41:15,208
هل تريدني أن أربّي رجلًا
ليسرق حقّ أخته؟

348
00:41:15,232 --> 00:41:18,211
إيغون) هو الذي سُرق)

349
00:41:18,235 --> 00:41:20,425
إنه أول مولود ذكر للملك

350
00:41:20,449 --> 00:41:25,286
إنكار كونه وريث العرش
هو انتهاك لقوانين الآلهة والبشر

351
00:41:27,160 --> 00:41:31,182
الطريق غامض ولكن نهايته بيّنة

352
00:41:31,206 --> 00:41:33,044
سيغدو (إيغون) ملكًا

353
00:41:34,960 --> 00:41:39,575
عليك قيادة (فيسيريس) إلى صوابه

354
00:41:40,382 --> 00:41:43,538
لن يصلّ إليه وحده أبدًا

355
00:41:50,308 --> 00:41:51,953
كيف حالك يا زوجي؟

356
00:41:51,977 --> 00:41:55,679
عاقبتني الآلهة على تساهلي

357
00:41:55,703 --> 00:41:59,303
على الأقل، كان النبيذ طيبًا -
لذيذ جدًا -

358
00:42:10,912 --> 00:42:13,442
كنت أتمنى
أن نتناقش في أمر ما

359
00:42:16,126 --> 00:42:18,114
راينيرا)؟)

360
00:42:21,548 --> 00:42:25,152
لا أظنها استمتعت
(بصحبة (جيسون لانستر

361
00:42:25,176 --> 00:42:29,208
إنها مُعترضة عليه -
حذّرتك من هذا -

362
00:42:29,431 --> 00:42:31,450
(قد بلغت (راينيرا

363
00:42:31,474 --> 00:42:36,831
لا بد أن تتزوج من لورد عالي الشأن
يُكرمها ويُدافع عنها ويخدمها كزوجة الملك

364
00:42:36,855 --> 00:42:39,709
أمنياتها في هذا الأمر
لا علاقة لها بالموضوع

365
00:42:39,733 --> 00:42:42,972
أثق بأن (راينيرا) ستتزوج يا جلالتك

366
00:42:43,486 --> 00:42:48,317
لكن لا بد أن يكون زواجها خيارها

367
00:42:55,206 --> 00:42:58,404
ما هذا؟ -
... رسالة -

368
00:42:59,669 --> 00:43:01,507
(من (فايموند فيلريون

369
00:43:02,052 --> 00:43:04,660
(أخو (ثعبان البحر -
أجل -

370
00:43:05,514 --> 00:43:09,682
(يحارب في جزر (ستبستونز
مع بقية عائلته

371
00:43:15,274 --> 00:43:16,797
هل تسمح لي بقراءتها؟

372
00:43:27,077 --> 00:43:29,869
(يخسر اللورد (كورليس
والأمير (ديمون) حربهما

373
00:43:30,330 --> 00:43:33,064
بكل المقاييس للأسف

374
00:43:33,428 --> 00:43:35,191
هذا نداء للمساعدة

375
00:43:37,849 --> 00:43:39,654
لمَ لا ترسل جيشًا إذًا؟

376
00:43:39,934 --> 00:43:45,368
لأنها حرب بدأها متمردان
غير راضيين عن القرارات التي اتخذتها

377
00:43:46,774 --> 00:43:51,547
إن ساعدت (ديمون) و(كورليس) الآن
فماذا سيقول الناس على ملكهم؟

378
00:43:51,571 --> 00:43:54,341
ربما سيقولون
إنّك رجل صالح تحبّ أخاك

379
00:43:54,365 --> 00:43:59,840
،إذا كنت تعتقدين هذا يا عزيزتي
فروحك سخية

380
00:44:01,456 --> 00:44:03,344
ما رأيك يا (فيسيريس)؟

381
00:44:07,128 --> 00:44:10,726
إنني محكوم عليّ إلى الأبد
بإغضاب شخص لإرضاء آخر

382
00:44:11,716 --> 00:44:13,562
سأطرح عليك سؤالًا أبسط

383
00:44:14,802 --> 00:44:19,860
هل من الأفضل للمملكة
أن يقوى (مُغذّي السلطعون) أو أن يُهزم؟

384
00:44:26,314 --> 00:44:30,794
(أسرع إلى (دورفستون) يا سير (آدم
وسلّم الأمير (ديمون) هذا في يديه

385
00:44:30,818 --> 00:44:32,540
على الفور يا جلالتك

386
00:44:40,912 --> 00:44:44,391
دورفستون)؟) -
(سأرسل رسالة لـ(ديمون -

387
00:44:44,415 --> 00:44:46,804
(المساعدة تُبحر إلى (ستبستونز

388
00:44:47,877 --> 00:44:51,016
هل طلب المساعدة؟ -
سيموت عاجلًا -

389
00:44:51,756 --> 00:44:54,145
لكن ملكه لن يسمح بذلك

390
00:44:58,549 --> 00:45:00,819
ألا ترين أن قراري صائب؟

391
00:45:00,843 --> 00:45:05,156
،ليس هذا نتيجة لما أظنه
مثلما تُذكّرني كثيرًا

392
00:45:07,808 --> 00:45:10,411
ديمون) عقبة في طريقي)

393
00:45:11,187 --> 00:45:13,706
هل تُصرّين على خلافته؟

394
00:45:14,591 --> 00:45:16,393
ألا تفكّرين سوى في الشجار؟

395
00:45:16,417 --> 00:45:19,879
إن كنت تشير لمحاولتك تزويجي
(إلى (كاستلي روك

396
00:45:21,214 --> 00:45:22,715
(آسف يا (راينيرا

397
00:45:23,768 --> 00:45:25,760
كنت أحاول مساعدتك

398
00:45:26,145 --> 00:45:27,803
ألا تريدين المساعدة؟

399
00:45:28,522 --> 00:45:32,935
لماذا تقاومين كل جهد من أجلك
كما لو كان أمر حياة أو موت؟

400
00:45:32,959 --> 00:45:37,837
لأنك تقصد استبدالي
(بولد (أليسنت هايتاور

401
00:45:38,269 --> 00:45:40,524
الولد الذي لطالما أردته

402
00:45:41,347 --> 00:45:43,075
إنه بين يديك الآن

403
00:45:43,099 --> 00:45:45,702
لم تعد ترى لي فائدة

404
00:45:45,726 --> 00:45:51,708
،يمكنك بيعي مقابل ما تريد
مقابل معقل جبلي أو أسطول سفن

405
00:45:51,732 --> 00:45:55,164
(أخطأت في الحكم عليّ يا (راينيرا -
الجميع يعلمون هذا -

406
00:45:55,736 --> 00:45:57,881
جيسون لانستر) يعلم هذا)

407
00:45:57,905 --> 00:45:59,466
لقد قلتها بنفسك

408
00:45:59,490 --> 00:46:04,590
يجتمع اللوردات كما تجتمع النسور على جثة
لينهشوا عظامي

409
00:46:06,940 --> 00:46:11,145
صحيح بصفتنا حكامًا
نتزوج لكسب ميزة ما

410
00:46:11,169 --> 00:46:14,314
لتشكيل تحالفات وتعزيز قوتنا

411
00:46:14,338 --> 00:46:16,685
لطالما فهمت هذا

412
00:46:17,548 --> 00:46:21,989
...لقد وعدت أمك بالزواج وأنا في -
السابعة عشرة من عُمرك -

413
00:46:22,013 --> 00:46:24,074
كان لـ(فايل) جيش
يضارع جيش الشمال قوة

414
00:46:24,098 --> 00:46:26,290
منذ صغري وأنا أسمع هذه القصة

415
00:46:27,634 --> 00:46:29,406
لقد أحببتها

416
00:46:30,262 --> 00:46:32,451
لقد جعلت مني رجلًا

417
00:46:35,317 --> 00:46:38,332
لا أسعى لاستبدالك يا فتاة

418
00:46:39,196 --> 00:46:41,609
كنت وحيدة كثيرًا
في السنوات القليلة الأخيرة

419
00:46:41,633 --> 00:46:44,004
وحيدة وغاضبة

420
00:46:45,035 --> 00:46:46,805
لن أعيش إلى الأبد

421
00:46:46,829 --> 00:46:49,969
أتمنى رؤيتك راضية وسعيدة

422
00:46:50,499 --> 00:46:52,051
هل تظن أن رجلًا سيفعل هذا؟

423
00:46:52,075 --> 00:46:53,938
بل عائلة -
كانت لديّ عائلة -

424
00:46:53,962 --> 00:46:55,669
!ماذا كنت تريدينني أن أفعل؟

425
00:46:55,693 --> 00:46:58,944
،إن كنّا نتزوج لكسب ميزة
!(لتزوجت أنت من (لينا فيلريون

426
00:47:03,618 --> 00:47:05,192
هذا حقيقي

427
00:47:07,914 --> 00:47:09,780
لا بد أن تتزوجي

428
00:47:10,750 --> 00:47:12,783
لتعزيز مطالبتك بالعرش

429
00:47:13,461 --> 00:47:15,452
وتعزيز خلافتك

430
00:47:15,755 --> 00:47:17,413
والتناسل

431
00:47:18,591 --> 00:47:20,165
... أما الزوج

432
00:47:22,011 --> 00:47:23,669
فاختاريه بنفسك

433
00:47:24,472 --> 00:47:25,796
ابحثي عنه

434
00:47:26,307 --> 00:47:29,675
،ابحثي عن رجل يرضيك
مثلما فعلت أنا

435
00:47:45,451 --> 00:47:47,234
... (راينيرا)

436
00:47:52,636 --> 00:47:55,826
ترددت مرة قبلًا

437
00:47:57,099 --> 00:48:00,748
لكن أقسم لك الآن
وبذكرى أمك

438
00:48:01,603 --> 00:48:03,834
.إنك لن تُستبدلي

439
00:48:47,090 --> 00:48:50,402
لدينا 16 وربما 18 سفينة
صالحة للإبحار

440
00:48:50,426 --> 00:48:52,738
و700 جندي و60 فارسًا

441
00:48:52,762 --> 00:48:56,053
،يقلّ طعامنا بسرعة
باستثناء ما نصطاده من البحر

442
00:48:56,599 --> 00:49:00,788
،أرى لن يكفينا لأكثر من أسبوعين
وربما أطول قليلًا مع التقنين الصارم

443
00:49:00,812 --> 00:49:04,812
طلبت من (دريفتمارك) إرسال المزيد من السفن
ولكنهم لن يصلوا قبل أسابيع

444
00:49:05,567 --> 00:49:08,168
نحن نتداعى وتحالف
الـ(تراكي) يعرف هذا

445
00:49:08,192 --> 00:49:11,966
علينا زيادة الهجمات
ومواصلة إرسال التنانين

446
00:49:11,990 --> 00:49:14,379
لا معنى لهذا يا أبي

447
00:49:14,403 --> 00:49:18,951
،صنع (مُغذّي السلطعون) نقطة اختناق هنا
وراء هذه الكثبان الرملية

448
00:49:19,285 --> 00:49:22,473
يقاتل الرماة من الأعلى
ويقاتل الجنود المشاة على الأرض

449
00:49:22,497 --> 00:49:26,583
هاجمناهم بالتنين مرارًا وتكرارًا
ولكنهم تراجعوا داخل الكهوف

450
00:49:27,160 --> 00:49:30,671
(يمكن للتنانين أن تدور حول (دراغنستون
حتى تسقط من السماء

451
00:49:31,081 --> 00:49:34,332
ليس لدى (مُغذّي السلطعون) ورجاله
أي سبب لمغادرة الكهوف

452
00:49:34,356 --> 00:49:38,303
،لا بد أن نمنحهم سببًا
قربان من اللحم ليطعموا السلطعون

453
00:49:39,003 --> 00:49:40,574
مَن؟

454
00:49:40,598 --> 00:49:42,433
!التنين عائد

455
00:49:49,699 --> 00:49:53,787
أجل. مَن؟
أي رجل هنا سيسعد بلقاء حتفه؟

456
00:49:53,809 --> 00:49:57,652
أرني الفارس الذي سيزحف إلى الجحيم
يا ابن أخي وسأريك أنّه مجنون

457
00:49:57,676 --> 00:50:00,453
(ديمون) -
!ديمون) هو سبب خسارتنا) -

458
00:50:00,477 --> 00:50:02,961
على الأقل، يخوض هذه الحرب

459
00:50:02,985 --> 00:50:05,511
...أي دور لعبت في مجلسه يا عمي

460
00:50:05,535 --> 00:50:07,660
غير وزير الشكاوى؟ -
(هذا يكفي يا (لينور -

461
00:50:07,684 --> 00:50:12,254
(لو لن تدعم (كينغز لاندنغ) (ديمون
لماذا ينبغي أن يدعمه أحدنا؟

462
00:50:18,602 --> 00:50:23,307
(الدم أو بدونه يا (فايموند
لن أدعك تغذّي التمرّد

463
00:50:44,266 --> 00:50:49,374
،ما لم تسيطر على هذه الحرب يا مولاي
سرعان ما سيتغذّى السلطعون علينا جميعًا

464
00:51:05,567 --> 00:51:07,002
!(أمير (ديمون

465
00:51:07,026 --> 00:51:09,880
،أحمل رسالة مع جلالته
(فيسيريس تارغيريان)

466
00:51:09,904 --> 00:51:13,676
،الأول من اسمه
،ملك الآندلز والراينار وأوائل الرجال

467
00:51:13,700 --> 00:51:16,318
لورد الممالك السبع وحامي العالم

468
00:51:59,496 --> 00:52:03,157
!هذا يكفي! توقف

469
00:52:18,106 --> 00:52:20,113
... أخي

470
00:52:20,137 --> 00:52:24,663
لقد أمرت 10 سفن وألفي رجل
(بالإبحار من (كينغز لاندنغ

471
00:52:24,687 --> 00:52:27,264
(للانضمام إليكم في (ستبستونز

472
00:52:28,464 --> 00:52:32,057
على الرغم أن الزمن
والظروف قد فرّقتنا

473
00:52:32,081 --> 00:52:36,603
إلا أنني أريدك أن تعرف
إنني لا أرغب في رؤيتك تُهزم

474
00:52:36,627 --> 00:52:42,196
بل آمل أن تحقق هذه المساعدة
النصر الذي لم نحققه حتى الآن

475
00:52:44,385 --> 00:52:47,993
سأصلّي كل ليلة للآلهة
من أجل عودتك سالمًا

476
00:54:41,660 --> 00:54:42,899
!سهامكم

477
00:55:07,648 --> 00:55:09,217
!اسحبوا

478
00:55:48,804 --> 00:55:50,050
!أطلقوا

479
00:55:57,713 --> 00:55:59,267
!أطلقوا

480
00:56:15,007 --> 00:56:16,535
!أطلقوا

481
00:56:34,557 --> 00:56:36,263
!أطلقوا

482
00:59:17,534 --> 00:59:19,301
!"دراكيريس"

483
00:59:35,010 --> 00:59:36,985
!تنين

484
01:00:56,499 --> 01:00:58,358
!"دراكيريس"

485
01:01:53,506 --> 01:03:14,142
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

