﻿1
00:01:28,637 --> 00:01:30,934
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:34,633 --> 00:01:39,231
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة الخامسة: نحن ننير الطريق"</b>

3
00:01:39,273 --> 00:01:44,691
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:01:59,719 --> 00:02:02,282
(طاب صباحك يا ليدي (ريا -
مرحبًا يا ابن عمي -

5
00:02:02,439 --> 00:02:04,358
ما طريدة اليوم؟ أرنب؟

6
00:02:04,900 --> 00:02:07,714
بل غزال -
تحدٍ موفّق -

7
00:02:08,153 --> 00:02:10,759
أتريدين رفقة؟ -
أفضّل الذهاب وحدي -

8
00:02:13,367 --> 00:02:14,535
حظًا موفقًا

9
00:03:01,792 --> 00:03:02,833
زوجي

10
00:03:08,335 --> 00:03:09,943
ماذا أتى بك إلى (فايل)؟

11
00:03:14,261 --> 00:03:17,826
أو إنك أتيت أخيرًا لإتمام زواجنا؟

12
00:03:19,767 --> 00:03:23,540
،قد تكون عاهرات (فايل) مُستعدة
حتى لو لم أكن هكذا

13
00:03:24,730 --> 00:03:27,566
فبعد كلٍ، عاهراتنا أجمل

14
00:03:29,109 --> 00:03:32,632
أو ربما وجد أخوك رفيقة أخيرًا

15
00:03:33,864 --> 00:03:36,784
تخلّى عنك لفتاة صغيرة

16
00:03:42,998 --> 00:03:44,541
ماذا ستفعل الآن؟

17
00:03:45,542 --> 00:03:49,463
هل ستقتل الفتاة؟
أو أنك ستفعل شيئًا آخر؟

18
00:04:39,434 --> 00:04:41,159
كنت أعلم أنه لا يمكنك كسرها

19
00:04:43,100 --> 00:04:44,226
!أنت جبان

20
00:05:24,121 --> 00:05:25,198
شكرًا

21
00:06:07,126 --> 00:06:08,455
لحظة واحدة

22
00:06:15,788 --> 00:06:17,476
لا أريدك أن تذهب

23
00:06:20,280 --> 00:06:23,951
إنه قرار الملك -
يؤسفني هذا القرار المرير -

24
00:06:27,079 --> 00:06:28,997
ومع ذلك، جعلته ممكنًا

25
00:06:31,291 --> 00:06:32,938
فضّلت (راينيرا) عليّ

26
00:06:34,253 --> 00:06:37,484
أقسمت إنها بريئة وأنا أصدقها

27
00:06:37,500 --> 00:06:40,445
،بل أردت تصديقها
مثلك مثل أبيها

28
00:06:40,592 --> 00:06:42,010
مَن أخبرك بالأمر أخطأ

29
00:06:42,094 --> 00:06:44,950
ربما كان خطأ فادحًا
!ولكنني لم أتوقّع هذا

30
00:06:45,035 --> 00:06:46,201
كان عليك توقّعه

31
00:06:46,682 --> 00:06:49,810
كل هذا لأنك كنت مُصرًّا
!على تعيين (إيغون) وريثًا

32
00:07:00,529 --> 00:07:02,175
أنصتي لي يا ابنتي

33
00:07:03,112 --> 00:07:04,719
الملك سيموت

34
00:07:05,395 --> 00:07:08,662
قد يموت بعد أشهر أو بعد سنين
ولكنه لن يعيش حتى يشيب

35
00:07:08,922 --> 00:07:13,395
،(وإن خلفته (راينيرا
فستبدأ حربًا. أتفهمين؟

36
00:07:14,167 --> 00:07:15,961
لن يقبلها العالم

37
00:07:16,044 --> 00:07:20,299
،ولتأمين مطالبتها بالعرش
سيتوجّبها الأمر على قتل ولدك

38
00:07:20,382 --> 00:07:21,592
لن يكون لديها خيار

39
00:07:24,599 --> 00:07:26,037
تعرفين هذا

40
00:07:26,471 --> 00:07:30,078
لست حمقاء
ومع ذلك تختارين تجاهل هذا

41
00:07:32,394 --> 00:07:34,521
(سيحين الوقت يا (أليسنت

42
00:07:35,981 --> 00:07:38,442
،إمّا أن تجهّزي (إيغون) ليحكم

43
00:07:38,525 --> 00:07:42,696
(إمّا أن تلتصقي بـ(راينيرا
وتطلبين رحمتها

44
00:09:16,039 --> 00:09:19,512
أين اللورد (كورليس)؟
ينبغي أن يكون موجودًا لاستقبال الملك

45
00:09:28,552 --> 00:09:30,870
مرحبًا بكم في قلعة (هاي تايد) يا جلالتك

46
00:09:31,179 --> 00:09:33,307
ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟

47
00:09:34,182 --> 00:09:36,343
هل هكذا تستقبل
عائلة (فيلريون) ملكها؟

48
00:09:37,310 --> 00:09:40,105
عاد والدي من رحلته الطويلة للتو

49
00:09:40,188 --> 00:09:43,795
وقد أسرع إلى قاعة التسعة
لانتظار وصول جلالتك

50
00:09:47,738 --> 00:09:49,384
لنتابع سيرنا

51
00:09:59,332 --> 00:10:00,729
...غريبة

52
00:10:01,793 --> 00:10:03,336
بين أزهار البلد

53
00:10:04,379 --> 00:10:05,505
(لورد (لاريس

54
00:10:07,299 --> 00:10:08,486
أزهار مالفاليس

55
00:10:09,217 --> 00:10:10,761
إنها نادرة

56
00:10:11,845 --> 00:10:14,264
(موطنها الأصلي هو (برافوس

57
00:10:16,475 --> 00:10:19,748
ليس من المفترض أن تُزهر هنا

58
00:10:21,021 --> 00:10:23,501
الطبيعة غامضة

59
00:10:25,108 --> 00:10:28,882
كان الجو جميلًا -
تمامًا، إلا أن اليوم يوم سيئ للعالم -

60
00:10:33,075 --> 00:10:34,554
كان أبوك صالحًا

61
00:10:37,037 --> 00:10:38,767
مثل أبيك الذي أخذ مكانه

62
00:10:42,501 --> 00:10:46,775
...ومع ذلك، ما تزال طريقة رحيل أبيك

63
00:10:48,256 --> 00:10:50,570
تبدو ظالمة له بعض الشيء

64
00:10:52,583 --> 00:10:54,491
ماذا تعرف عن أمر رحيله؟

65
00:10:54,835 --> 00:11:00,382
،عندما لا يُطلب من المرء التحدّث
يتعلّم... الملاحظة

66
00:11:02,676 --> 00:11:04,595
ربما تحتاجين إلى حليف؟

67
00:11:05,304 --> 00:11:06,461
أنا الملكة

68
00:11:06,597 --> 00:11:09,016
لديّ حلفاء كثر -
بطبيعة الحال -

69
00:11:09,099 --> 00:11:10,715
الأميرة (راينيرا) مثلًا

70
00:11:12,651 --> 00:11:14,195
ماذا تريد أيها اللورد؟

71
00:11:17,900 --> 00:11:23,530
كنت أتساءل إن كان من الممكن
الاعتماد عليها الآن، بما أنها مريضة

72
00:11:25,074 --> 00:11:28,118
مريضة؟ لم أسمع شيئًا بهذا

73
00:11:28,947 --> 00:11:30,907
،أعذريني يا جلالتك
قد أكون مُخطئًا

74
00:11:32,659 --> 00:11:35,286
فقط في نفس الليلة
،التي طُرد فيها والدك

75
00:11:35,370 --> 00:11:38,915
أرسل المُعلّم الكبير شايًا
إلى غرفة الأميرة

76
00:11:41,126 --> 00:11:43,044
شاي؟ -
نعم -

77
00:11:45,922 --> 00:11:48,052
أعطاها إيّاه المُعلّم الكبير بنفسه؟

78
00:11:48,216 --> 00:11:51,344
بأمر من الملك، كما فهمت

79
00:11:54,180 --> 00:11:56,052
أتمنى أن تكون بخير

80
00:11:57,892 --> 00:12:01,169
أبحرت (راينيرا) مع الملك
إلى (دريفتمارك) فجر البارحة

81
00:12:01,224 --> 00:12:02,480
يا لها من أخبار سارة

82
00:12:03,231 --> 00:12:04,644
لا بد أنني أخطأت

83
00:12:05,984 --> 00:12:07,902
أرحتني

84
00:12:09,863 --> 00:12:11,990
...(ظننت أنه ما دام أرسله (ميلوس

85
00:12:13,700 --> 00:12:15,655
فلا بد أن حالتها شديدة الخطورة

86
00:12:16,953 --> 00:12:19,951
أنا سعيد جدًا لأنني كنت مُخطئًا

87
00:12:50,778 --> 00:12:53,192
آسف -
تعالي يا قريبتي -

88
00:12:53,448 --> 00:12:55,992
لنر ماذا أعدّوا في الإفطار

89
00:13:29,421 --> 00:13:30,517
جلالتك

90
00:13:45,833 --> 00:13:47,205
(قم يا لورد (كورليس

91
00:13:49,295 --> 00:13:50,375
مرحبًا بك

92
00:13:50,672 --> 00:13:52,293
هل تودّ الجلوس؟

93
00:13:54,133 --> 00:13:55,171
!ابن عمومتي

94
00:13:56,594 --> 00:13:57,887
مرحبًا يا أميرة

95
00:14:05,603 --> 00:14:07,730
أنت بخير؟ -
جدًا -

96
00:14:08,982 --> 00:14:10,961
(هنيئًا لك يا لورد (لايونل

97
00:14:11,067 --> 00:14:14,190
لا أرى رجلًا أنسب منك
ليكون مساعد الملك

98
00:14:14,362 --> 00:14:16,818
أشكرك على كلماتك الطيبة
(يا لورد (كورليس

99
00:14:17,156 --> 00:14:19,317
شرف لي أن يمنحني جلالته هذا المنصب

100
00:14:21,536 --> 00:14:23,216
(يُحزنني ما حدث للسير (أوتو

101
00:14:25,415 --> 00:14:28,710
على الرغم من قضاء معظم أيامي
داخل (القلعة الحمراء) الفخيمة

102
00:14:28,793 --> 00:14:31,616
(إلا أن قاعات (هاي تايد
لا تفشل أبدًا في إدهاشي

103
00:14:31,754 --> 00:14:33,581
أشكرك على هذا الإطراء يا جلالتك

104
00:14:34,424 --> 00:14:37,151
على الرغم من أنني تمنيت
أن نلتقي في موقف أسعد

105
00:14:38,636 --> 00:14:40,967
كيف هذا؟ -
(زوجة (ديمون -

106
00:14:41,180 --> 00:14:43,266
الليدي (ريا رويس) ماتت

107
00:14:44,350 --> 00:14:45,847
حادث صيد

108
00:14:46,728 --> 00:14:48,307
وقعت من فوق حصانها

109
00:14:48,813 --> 00:14:51,477
سُحقت رقبتها وجمجمتها
أثناء وقوعها

110
00:14:51,983 --> 00:14:53,688
ميتة مثيرة للدهشة

111
00:14:54,319 --> 00:14:58,151
(كانت الليدي (ريا
تجيد ركوب الخيل والصيد

112
00:14:58,614 --> 00:15:00,950
الآلهة قاسية -
تمامًا -

113
00:15:01,868 --> 00:15:06,951
كانت الليدي (ريا) امرأة جميلة
وزوجة صالحة لأخي

114
00:15:07,248 --> 00:15:10,663
(من المؤسف أنها و(ديمون
لم يُنجبا وريثًا لخلافتها

115
00:15:11,169 --> 00:15:12,837
(كانت لترث (ريونستون

116
00:15:14,005 --> 00:15:17,133
ربما يمكننا ذكر أمور سارة

117
00:15:18,051 --> 00:15:20,636
لا، شكرًا -
فيم تفكر يا جلالتك؟ -

118
00:15:24,557 --> 00:15:27,852
،أعرض زواجًا بين ابنك
...(السير (لينور

119
00:15:28,853 --> 00:15:31,731
،وابنتي ووريثتي
(الأميرة (راينيرا

120
00:15:31,814 --> 00:15:34,896
،منذ زمن بعيد
توحّدت عائلتانا بالدمّ

121
00:15:35,360 --> 00:15:37,487
(وأنجبتا آخر حكّام (فاليريا القديمة

122
00:15:38,446 --> 00:15:42,070
هذا شرف لي ولعائلتي يا جلالتك

123
00:15:42,325 --> 00:15:48,242
هناك تفاصيل معيّنة أرغب في توضيحها
...(قبل أن أقبل أنا والأميرة (راينيس

124
00:15:49,290 --> 00:15:50,833
هذا العرض زاخر

125
00:15:52,585 --> 00:15:53,873
أي تفاصيل؟

126
00:15:57,048 --> 00:16:00,593
نودّ أن نعرف كيف ستسير الخلافة

127
00:16:03,930 --> 00:16:05,676
راينيرا) هي وريثتي)

128
00:16:06,265 --> 00:16:09,477
بموتي، ينتقل العرش وألقابي إليها

129
00:16:09,806 --> 00:16:15,436
وأول مولود لها هي والسير (لينور)، ذكرًا
كان أو أنثى، سيرث العرش الحديدي من بعدها

130
00:16:17,652 --> 00:16:22,568
هل أفترض أنه تمشيًا
...(مع تقاليد (ويستروس

131
00:16:23,866 --> 00:16:26,072
سيأخذ أطفالهما اسم أبيهم؟

132
00:16:27,954 --> 00:16:30,873
وإنهم سيُولدون حاملين لقب (فيلريون)؟

133
00:16:31,416 --> 00:16:33,137
(بكل تأكيد يا لورد (كورليس

134
00:16:33,292 --> 00:16:38,497
(إنك لا تعتزم إنهاء سلالة (تارغيريان
مع ابنتي لمجرد أنها امرأة؟

135
00:16:41,384 --> 00:16:43,673
نقاء السلالة هو كل مَسعاي يا جلالتك

136
00:16:48,850 --> 00:16:53,438
هل أحضر لك كرسيًا؟ -
لا، لا أحتاج إلى كرسي -

137
00:16:56,023 --> 00:17:02,655
(سيأخذ أطفال السير (لينور) و(راينيرا
...(عند ميلادهم اسم أبيهم، (فيلريون

138
00:17:03,614 --> 00:17:05,987
تمشيًا مع تقاليدنا

139
00:17:06,742 --> 00:17:11,534
ومع ذلك، ففي الوقت الذي فيه المولود الأول
...سيعتلي العرش الحديدي

140
00:17:12,206 --> 00:17:15,293
،ذكرًا كان أو أنثى
(سيعتليه باسم (تارغيريان

141
00:17:16,961 --> 00:17:20,710
ستحكم التنانين الممالك السبع
...للقرن التالي

142
00:17:21,299 --> 00:17:23,045
مثلما حكمت القرن الماضي

143
00:17:36,434 --> 00:17:38,357
هذا حلّ وسط مُنصف

144
00:17:40,067 --> 00:17:41,163
جيد

145
00:17:42,153 --> 00:17:44,697
والآن، سأرحل إن كنتما لا تمانعان

146
00:17:55,041 --> 00:17:59,040
،في الحقيقة، إن كان عليّ الزواج من أحد
فأنا سعيدة أنك هو

147
00:18:01,756 --> 00:18:04,086
أعرف أن هذا ليس الزواج الذي ستختاره

148
00:18:05,635 --> 00:18:07,762
لست ممتعضًا منك يا قريبتي

149
00:18:08,888 --> 00:18:10,223
...لا، أنا

150
00:18:12,141 --> 00:18:13,267
...بالأحرى

151
00:18:14,227 --> 00:18:16,515
هل يمكنني قول إنها مسألة ذوق؟

152
00:18:20,775 --> 00:18:23,481
أفضّل البط المشوي على الإوز

153
00:18:24,570 --> 00:18:26,113
لا أعرف السبب

154
00:18:29,799 --> 00:18:31,405
ليس بسبب قلة المحاولة

155
00:18:32,787 --> 00:18:34,914
هناك من يحبّون الإوز جدًا

156
00:18:36,749 --> 00:18:39,293
أجده دهنيًا بعض الشيء

157
00:18:43,464 --> 00:18:47,588
أعلم أن أي اتفاق يجري هناك
لن يغيّر ما تشتهيه

158
00:18:48,351 --> 00:18:50,091
وكذلك ما أشتهيه أنا

159
00:18:52,431 --> 00:18:53,761
وماذا تقترحين؟

160
00:18:59,855 --> 00:19:05,022
،أقترح أن نؤدي واجبنا تجاه آبائنا والعالم
...وعندما يتم ذلك

161
00:19:06,237 --> 00:19:08,317
يأكل كلٌّ منّا ما يشتهيه

162
00:19:19,041 --> 00:19:22,648
يرتاح (فيسيريس) في السرير
بينما تستعد سفينته

163
00:19:25,381 --> 00:19:26,419
...ربما

164
00:19:27,675 --> 00:19:29,255
بالغت في الأمر؟

165
00:19:31,637 --> 00:19:33,014
ربما دفعت به إلى الحافة؟

166
00:19:33,097 --> 00:19:36,387
اختار ابن عمومتي الإبحار
في هذه العاصفة يا زوجي

167
00:19:37,935 --> 00:19:42,481
كان من غير اللائق للملك أن يأتي بنفسه
(إلى هنا طالبًا بكل تواضع يد (لينور

168
00:19:43,065 --> 00:19:44,191
أين (لينور)؟

169
00:19:45,026 --> 00:19:48,529
يتمشّى هو و(راينيرا) على الشاطئ -
جيد -

170
00:19:49,363 --> 00:19:51,907
هل يبدوان حميمَين؟

171
00:19:52,783 --> 00:19:54,493
لقد تربيا معًا

172
00:19:55,202 --> 00:19:57,747
ليست الحميمية هي المشكلة

173
00:19:57,830 --> 00:20:00,453
(أنا متأكد من أن (لينور
قد انجذب إليها بالفعل

174
00:20:00,958 --> 00:20:02,858
لقد أصبحت جميلة
في آخر بضع سنوات

175
00:20:02,881 --> 00:20:04,600
أنت تعرف طبيعته

176
00:20:06,172 --> 00:20:07,465
لا يزال شابًّا

177
00:20:08,966 --> 00:20:10,212
سيكبر على هذا

178
00:20:12,053 --> 00:20:14,759
...لا شيء في الدنيا أمتع

179
00:20:16,724 --> 00:20:17,803
من مضاجعة امرأة

180
00:20:17,888 --> 00:20:20,811
نحن نعرّض ابننا للخطر

181
00:20:21,812 --> 00:20:25,399
(ركع أسياد الممالك لـ(راينيرا
وتعهّدوا بالولاء لها

182
00:20:25,483 --> 00:20:29,023
كان ذلك قبل أن يُولد أمير ويعيش
(يُدعى (إيغون تارغيريان

183
00:20:29,320 --> 00:20:31,489
(سيتم الطعن في خلافة (راينيرا

184
00:20:31,942 --> 00:20:35,826
ستُسلّ السيوف لها
ولزوجها ولورثتهما

185
00:20:35,910 --> 00:20:39,533
تتحكّم عائتنا بأسطول العالم
ونصف تنانينه

186
00:20:39,830 --> 00:20:43,287
سيُسحق أي شخص أبله
!(يطعن في خلافة (راينيرا

187
00:20:43,287 --> 00:20:45,378
ما هدفك من هذا يا (كورليس)؟
الثروة؟ النفوذ؟

188
00:20:45,461 --> 00:20:47,004
التباهي؟ -
بل العدالة -

189
00:20:52,551 --> 00:20:56,764
من حقك أن تكوني
ملكة الممالك السبع

190
00:20:58,307 --> 00:21:00,017
...سلبك ابن عمومتك التاج

191
00:21:00,025 --> 00:21:04,271
لم أرتد التاج قط
لأن العالم ما كان ليقبل بهذا

192
00:21:04,355 --> 00:21:10,069
وسأعالج هذا الخطأ الصغير
...بأية وسيلة تكن

193
00:21:10,084 --> 00:21:14,255
أنا نفسي رميت كل هذا
(وراء ظهري يا (كورليس

194
00:21:22,388 --> 00:21:25,308
لطالما خشيت اليوم
الذي ستتزوج فيه امرأة

195
00:21:26,392 --> 00:21:27,518
وها هو الآن

196
00:21:29,020 --> 00:21:33,232
سمحت لك خطيبتك بمحض إرادتها
بمواصلة تناول ما تشتهيه

197
00:21:34,067 --> 00:21:35,673
ألبط أنا أم الإوز؟

198
00:21:36,402 --> 00:21:38,780
أنا في كارثة وأنت تسخر منها؟

199
00:21:40,490 --> 00:21:44,515
ستصبح (راينيرا) ملكة الممالك السبع
وستكون أنت الملك الرفيق

200
00:21:45,662 --> 00:21:50,271
فكّر في البطولة
والوليمة وقتالات البحر

201
00:21:53,086 --> 00:21:55,401
هل سترتدي تاجك اليوم يا جلالتك؟

202
00:21:57,465 --> 00:21:58,800
أنت أبله

203
00:22:06,224 --> 00:22:08,164
ستحتاج إلى حارس
يُقسم على حمايتك

204
00:22:30,206 --> 00:22:32,480
هذا أفضل مما كنا نأمله

205
00:22:38,089 --> 00:22:40,007
لديها عشيق

206
00:22:42,844 --> 00:22:44,387
أتساءل مَن هو

207
00:23:07,618 --> 00:23:09,808
ألم تستطع النوم أيضًا هذا الصباح؟

208
00:23:11,330 --> 00:23:13,249
كانت عليّ رؤيتك يا أميرتي

209
00:23:14,208 --> 00:23:16,169
أعترف أنه كانت لديّ رغبة مماثلة

210
00:23:21,507 --> 00:23:26,220
لقد وثقت بي بين الحين والآخر
على مدى سنوات معرفتنا

211
00:23:26,304 --> 00:23:32,810
،أشعر أنني أعرفك قليلًا
وسامحيني على هذا

212
00:23:35,313 --> 00:23:37,231
"تعرفني أكثر من "قليلًا

213
00:23:40,276 --> 00:23:45,636
سمعتك تقولين مرات عديدة
،مدى كرهك لوضعك هذا

214
00:23:46,115 --> 00:23:51,162
وإنك تتزوجين على هوى أبيك
،دون أن يأخذ في حسبانه من يحبّه قلبك

215
00:23:51,245 --> 00:23:53,769
وها هو يوم زواجك

216
00:23:55,688 --> 00:23:59,525
السير (لينور) رجل طيب ومحترم
ولكنك لم تختاريه

217
00:24:00,463 --> 00:24:04,071
أبوك اختاره لك -
هذا صحيح -

218
00:24:07,261 --> 00:24:09,180
...إن كان هناك طريق آخر

219
00:24:10,348 --> 00:24:12,037
...طريق يقود إلى الحرية

220
00:24:13,414 --> 00:24:14,531
هل كنت لتمشين فيه؟

221
00:24:16,020 --> 00:24:20,754
،(قبل مجيئي إلى هنا يا (راينيرا
(كنت فارسًا في (ستورملاندز

222
00:24:21,651 --> 00:24:26,072
(لديّ معرفة واسعة بميناء (صنسبير
حيث رأيت سفن (إسوس) وهي تُبحر

223
00:24:26,155 --> 00:24:30,472
مُحمّلة بالبرتقال والقرفة
ولطالما تمنيت أن أرى إلى أين تذهب

224
00:24:32,703 --> 00:24:34,288
هل تطلب الرحيل؟

225
00:24:35,706 --> 00:24:38,251
...أطلب منك المجيء معي

226
00:24:39,575 --> 00:24:41,493
بعيدًا عن كل هذا

227
00:24:42,505 --> 00:24:45,466
بعيدًا عن أعباء وإذلالات ميراثك

228
00:24:45,550 --> 00:24:48,928
لنترك كل هذا وراء ظهرنا
...ونرى العالم معًا

229
00:24:50,763 --> 00:24:53,912
،حيث سنكون بلا ألقاب
...حيث سنكون أحرارًا

230
00:24:54,892 --> 00:24:57,695
أحرار بالذهاب إلى حيث نريد
ونمارس الحبّ كما نريد

231
00:24:59,105 --> 00:25:00,648
...(في (إسوس

232
00:25:03,317 --> 00:25:05,007
يمكنك الزواج بي

233
00:25:08,823 --> 00:25:12,368
سيكون زواجًا من أجل الحبّ
لا من أجل التاج

234
00:25:37,393 --> 00:25:40,521
(أنا التاج يا سير (كريستون

235
00:25:42,773 --> 00:25:44,129
أو هكذا سأصبح

236
00:25:45,860 --> 00:25:48,446
قد تُزعجني واجباتي

237
00:25:48,529 --> 00:25:51,699
لكن أتظن أنني سأختار الخزي

238
00:25:51,782 --> 00:25:55,411
مقابل البرتقال
أو سفينة مُبحرة إلى (آشاي)؟

239
00:25:58,873 --> 00:26:03,419
من واجبي الزواج
برجل نبيل من عائلة جليلة

240
00:26:03,502 --> 00:26:05,859
والسير (لينور) زوج مناسب

241
00:26:10,509 --> 00:26:12,428
...لكن

242
00:26:13,429 --> 00:26:14,972
...زواجي

243
00:26:16,390 --> 00:26:18,517
لا يجب أن يكون النهاية

244
00:26:21,437 --> 00:26:26,130
(اتفقنا أنا و(لينور
(يا سير (كريستون

245
00:26:28,152 --> 00:26:31,989
...منحته إذنًا لمتابعة ما يريده

246
00:26:33,185 --> 00:26:35,146
وفي المقابل، منحني إذنًا أيضًا

247
00:26:42,333 --> 00:26:44,460
أتريدينني أن أكون عاهرك إذًا؟

248
00:26:46,963 --> 00:26:49,507
،أريدنا أن نستمرّ كما بدأنا

249
00:26:49,590 --> 00:26:55,096
أن تكون حارسي، فارسي الأبيض -
لقد أقسمت -

250
00:26:56,931 --> 00:26:59,788
بصفتي فارس من حرّاس الملك

251
00:27:00,393 --> 00:27:02,353
أقسمت قسم عفّة وأنا كسرته

252
00:27:02,396 --> 00:27:04,990
...لن أخبر أحدًا -
لقد دنّست عباءتي البيضاء -

253
00:27:05,021 --> 00:27:07,858
وهي الشيء الوحيد
!الذي لديّ باسمي

254
00:27:10,528 --> 00:27:14,115
،رأيت أننا إن تزوجنا
فقد أتمكّن من استعادة عفّتي

255
00:27:20,871 --> 00:27:26,356
العرش الحديدي أكبر مني
ومن أي فرد من عائلتي

256
00:27:26,669 --> 00:27:32,299
وحّد (إيغون الفاتح) الممالك السبع
...ورسم لهم مسارًا

257
00:27:33,092 --> 00:27:34,385
(سير (كريستون

258
00:28:22,308 --> 00:28:25,290
!أحضروا المُعلّم الكبير
!(أحضروا (ميلوس

259
00:28:25,728 --> 00:28:27,271
جهّزوا البوتقة

260
00:28:28,522 --> 00:28:30,316
سنحتاج إلى دود العلق

261
00:28:34,236 --> 00:28:35,571
...(سير (كريستون

262
00:28:37,073 --> 00:28:38,199
تم استدعاؤك

263
00:28:39,867 --> 00:28:41,994
تركت الأميرة منذ لحظات

264
00:28:43,192 --> 00:28:44,538
ليست الأميرة يا سير

265
00:28:45,247 --> 00:28:46,395
بل الملكة

266
00:29:01,263 --> 00:29:02,807
السير (كريستون) يا جلالتك

267
00:29:07,186 --> 00:29:09,105
غادري الغرفة

268
00:29:22,253 --> 00:29:25,621
يؤسفني أنني سأسألك سؤالًا حساسًا
(يا سير (كريستون

269
00:29:28,749 --> 00:29:30,876
أنا خادمك كالعادة يا مليكتي

270
00:29:32,503 --> 00:29:34,630
(يتعلّق الأمر بالأميرة (راينيرا

271
00:29:36,048 --> 00:29:37,174
تفضّل

272
00:30:03,561 --> 00:30:06,537
لقد أقسمت على حمايتها
وأنت شديد الإخلاص لها

273
00:30:07,746 --> 00:30:08,936
أجل

274
00:30:13,169 --> 00:30:15,087
...(الليلة التي فيها عاد (ديمون

275
00:30:17,882 --> 00:30:19,425
...دارت شائعة

276
00:30:20,426 --> 00:30:24,972
...أو بالأحرى، أبلغ أحدهم أبي

277
00:30:26,954 --> 00:30:28,872
...بعمل فاحش

278
00:30:29,310 --> 00:30:33,230
...لربما حدث بين

279
00:30:36,400 --> 00:30:41,614
من غير المعقول أن أشكك في عفّة الأميرة
...التي أحترمها كثيرًا

280
00:30:43,946 --> 00:30:45,951
...لكنني كنت أتساءل

281
00:30:53,334 --> 00:30:56,462
...أعلم أنه من طيش الشباب

282
00:30:57,546 --> 00:30:59,089
...تُرتكب أخطاء

283
00:31:01,113 --> 00:31:02,864
...تؤدي إلى إخفاقات

284
00:31:03,219 --> 00:31:06,138
...إخفاقات، أو بالأحرى زلّات -
حدث ذلك يا جلالتك -

285
00:31:11,894 --> 00:31:13,812
حدثت الخطيئة التي تلمّحين إليها

286
00:31:16,941 --> 00:31:18,192
قد ارتكبت ذلك

287
00:31:22,071 --> 00:31:24,990
هي من حثّتني إلى ذلك
...ولكن كان عليّ

288
00:31:26,117 --> 00:31:27,660
ليس هذا عذرًا

289
00:31:30,746 --> 00:31:32,331
قد كسرت قسمي

290
00:31:33,415 --> 00:31:34,959
قد خزيت نفسي

291
00:31:36,710 --> 00:31:38,358
لا أستحق الاحترام

292
00:31:42,883 --> 00:31:44,009
...لكن

293
00:31:45,219 --> 00:31:49,411
،إن كنت تميلين إلى الرحمة
...بصفتك ملكة رحيمة

294
00:31:51,100 --> 00:31:52,643
...لا أطلب سوى شيء واحد

295
00:31:55,229 --> 00:31:57,044
...بدلًا من الإخصاء

296
00:31:57,898 --> 00:31:59,504
...وبدلًا من التعذيب

297
00:32:00,859 --> 00:32:03,821
احكمي عليّ بالموت الرحيم

298
00:32:19,592 --> 00:32:21,864
أشكرك على صراحتك
(يا سير (كريستون

299
00:32:32,141 --> 00:32:33,288
يمكنك الذهاب

300
00:33:04,298 --> 00:33:07,843
ارتح يا جلالتك
وسأحضر دود العلق

301
00:33:08,594 --> 00:33:10,637
،إن سمحت لي أيها المُعلّم الكبير

302
00:33:10,721 --> 00:33:14,266
أخذت حريتي في تحضير مجموعة جديدة

303
00:33:14,350 --> 00:33:18,395
من الكمادات العشبية
والتي قد تكون أكثر فاعلية

304
00:33:18,479 --> 00:33:20,585
(لن يكون ذلك ضروريًا يا (أورويل

305
00:33:21,106 --> 00:33:24,651
لطالما كان مُستخلص
دود العلق يريح جلالته

306
00:33:43,653 --> 00:33:45,277
هذا لمساعدته على النوم

307
00:33:56,308 --> 00:33:57,601
أين الملكة؟

308
00:34:00,229 --> 00:34:03,273
فهمت أنها مشغولة يا جلالتك

309
00:34:23,854 --> 00:34:26,281
هل سيذكرني الناس
ملكًا صالحًا يا (لايونل)؟

310
00:34:27,965 --> 00:34:29,091
جلالتك؟

311
00:34:30,259 --> 00:34:33,762
ماذا سيكتبون عني في صفحات التاريخ؟

312
00:34:34,721 --> 00:34:39,289
لم أحارب ولم أغزُ
ولم أتعرض لأي هزيمة كبيرة

313
00:34:41,687 --> 00:34:44,002
البعض قد يدعون هذا حظًا سعيدًا

314
00:34:46,817 --> 00:34:49,299
سيرتي بالكاد تصنع
أغنية جيدة، أليس كذلك؟

315
00:34:49,862 --> 00:34:54,324
،أغنية تُغنّى في الأعياد لمائة عام
أو لخمسمائة عام

316
00:34:57,744 --> 00:35:00,581
(لقد حملت إرث الملك (جاهيريس

317
00:35:01,665 --> 00:35:03,478
وأبقيت العالم مُتماسكًا

318
00:35:04,460 --> 00:35:08,818
أليس العيش في سلام
أفضل من غناء الأغاني بعد موتك؟

319
00:35:10,007 --> 00:35:11,425
ربما

320
00:35:13,260 --> 00:35:16,180
لكن جزءًا مني يتمني لو تم اختباري

321
00:35:17,707 --> 00:35:22,789
أفكر أحيانًا أنني كنت لأتصرف
في المآزق بطريقة مختلفة

322
00:35:24,980 --> 00:35:29,401
العديدون ممن اُختُبروا
يتمنون لو كانوا نجوا وحسب

323
00:35:31,823 --> 00:35:36,578
لأكّد لي لورد آخر أنني لأحسنت التصرّف
مثل (إيغون الفاتح) إن أتيحت لي الفرصة

324
00:35:36,604 --> 00:35:38,397
...جلالتك، هذا -
أنت مُحقّ -

325
00:35:38,788 --> 00:35:41,707
أنت مُحقّ كالعادة

326
00:35:44,502 --> 00:35:47,046
ربما الجهل بالأمر
أفضل من المعرفة به

327
00:36:34,844 --> 00:36:40,224
إنه لمن دواعي سرورنا أن يُعلن
...جلالته الملك (فيسيريس) بدء

328
00:36:40,307 --> 00:36:42,852
احتفالات الزفاف الملكي

329
00:36:45,091 --> 00:36:49,045
(عائلة (لانستر) وسيدهم (جيسون لانستر

330
00:36:49,470 --> 00:36:53,516
سيد أسياد الغرب
(وسيد (كاستلي روك

331
00:36:54,767 --> 00:36:58,396
(عائلة (هايتاور) وسيدهم (هوبرت هايتاور

332
00:36:58,410 --> 00:37:03,040
(حامي الجنوب ومُناصر (سيتادل
(وصوت (أولد تاون

333
00:37:15,802 --> 00:37:17,449
مبارك لكم يا جلالتك

334
00:37:17,679 --> 00:37:19,951
أحسنت الاختيار للأميرة

335
00:37:20,098 --> 00:37:21,611
(شكرًا لك يا لورد (جيسون

336
00:37:21,767 --> 00:37:23,769
(لا أرى رجلًا أفضل من السير (لينور

337
00:37:25,270 --> 00:37:27,939
،إن كانت هذه هي وليمة الترحيب

338
00:37:28,023 --> 00:37:31,526
أعترف أنني لا أتخيّل
ما خططتم له في حفل الزفاف

339
00:37:31,610 --> 00:37:33,715
ابنتي هي الملكة المستقبلية

340
00:37:35,155 --> 00:37:37,469
أردت هذا أن يكون حفل زفاف للتاريخ

341
00:37:39,493 --> 00:37:42,871
أين الملكة؟
كنت أتمنى تقديم التحية لها

342
00:37:44,706 --> 00:37:48,663
أفترض أن الملكة
لا تزال تستعد للاحتفالات

343
00:37:48,960 --> 00:37:51,088
لهذا السبب يخوض الرجال الحروب

344
00:37:51,963 --> 00:37:55,083
فالنساء لن تكون أبدًا مستعدة
للمعركة في الوقت المناسب

345
00:37:59,798 --> 00:38:02,265
دائمًا ما يُسعدني حضورك
(يا لورد (جيسون

346
00:38:02,349 --> 00:38:04,913
عن إذنك يا أميرتي ويا جلالتك

347
00:38:15,362 --> 00:38:19,344
،(يا جلالتك ويا أميرة (راينيرا
مبارك لكم

348
00:38:20,450 --> 00:38:23,014
(حضورك شرف لنا يا سير (جيرولد

349
00:38:23,328 --> 00:38:27,852
أعترف أنني حزنت بشدّة
عندما سمعت بموت الليدي (ريا) المُفجع

350
00:38:29,167 --> 00:38:30,794
يؤسفني مصابك

351
00:38:30,877 --> 00:38:33,171
كانت الليدي (ريا) شخصية فريدة

352
00:38:33,865 --> 00:38:36,778
لن نرى شخصًا مثلها مجددًا عما قريب

353
00:38:37,118 --> 00:38:40,038
إن كان هناك أي شيء قد يفعله التاج
...(لمساعدة عائلة (رويس

354
00:38:48,423 --> 00:38:51,292
(اللورد (كورليس) من عائلة (فيلريون

355
00:38:51,467 --> 00:38:54,254
(سيد المدّ والجزر وسيد (دريفتمارك

356
00:38:54,512 --> 00:38:57,757
(وزوجته الأميرة الليدي (راينيس تارغيريان

357
00:38:58,057 --> 00:39:01,094
،وابنهما ووريثهما
(السير (لينور فيلريون

358
00:39:01,602 --> 00:39:04,055
الملك الرفيق المستقبلي

359
00:39:45,454 --> 00:39:47,557
خطيبي -
خطيبتي -

360
00:41:11,499 --> 00:41:15,377
،مرحبًا بكم
نجتمع معًا للاحتفال

361
00:41:17,012 --> 00:41:18,855
ليست الليلة سوى بداية الاحتفالات

362
00:41:19,340 --> 00:41:25,095
،نتشرف بأن نناسب أقدم وأقوى حلفاء للتاج
(عائلة (فيلريون

363
00:41:27,681 --> 00:41:32,495
(مُستعيدين أيام (فاليريا القديمة
وعصر التنانين

364
00:41:34,522 --> 00:41:37,125
...باتّحاد عائلة (تارغيريان) و

365
00:42:16,355 --> 00:42:18,023
لن يسعد الملك بذلك

366
00:42:18,107 --> 00:42:20,293
قاطعته في منتصف خطبته

367
00:42:31,612 --> 00:42:37,612
(هل تعرف أي لون يُضاء في منارة (هايتاور
حين تدق (أولد تاون) ناقوس الحرب؟

368
00:42:38,752 --> 00:42:39,879
الأخضر

369
00:42:51,765 --> 00:42:53,684
مبارك لك يا بنت زوجي

370
00:42:54,560 --> 00:42:56,478
مبارك لك الزواج

371
00:43:08,490 --> 00:43:09,742
تفضّلوا بالجلوس

372
00:43:19,400 --> 00:43:22,379
ما آخر ما قلته؟ -
تناسب العائلتين يا جلالتك -

373
00:43:22,463 --> 00:43:23,923
حسنًا

374
00:43:25,497 --> 00:43:26,581
حسنًا

375
00:43:32,222 --> 00:43:37,245
(باتّحاد عائلة (تارغيريان
،(وعائلة (فيلريون

376
00:43:37,895 --> 00:43:43,108
آمل أن يكون هذا بشيرًا
(بعصر تنانين ثاني في (ويستروس

377
00:43:54,078 --> 00:43:57,432
...وبعد الاحتفال الصغير الليلة

378
00:43:59,625 --> 00:44:02,962
أُعلن عن سبعة أيام
من البطولات والولائم

379
00:44:06,215 --> 00:44:07,758
...وبعدهم

380
00:44:09,149 --> 00:44:12,321
...وبعدهم، يُقام حفل زفاف ملكي

381
00:44:13,419 --> 00:44:14,963
...بين ابنتي

382
00:44:15,808 --> 00:44:16,934
...وريثتي

383
00:44:17,768 --> 00:44:19,311
...ملكتكم المستقبلية

384
00:44:20,270 --> 00:44:24,041
،(والسير (لينور فيلريون
(وريث (دريفتمارك

385
00:45:16,869 --> 00:45:19,830
لم أُجِد الرقص قط -
لا يختلف عن القتال كثيرًا -

386
00:45:19,913 --> 00:45:22,166
أتمنى نتيجة مختلفة

387
00:46:36,240 --> 00:46:39,427
جلالتك -
نشكرك على حضورك يا عمي -

388
00:46:39,701 --> 00:46:44,849
خشيت أن يقودك غياب أبيك عنك
(إلى الذويان تحت شمس (كينغز لاندنغ

389
00:46:45,749 --> 00:46:47,435
لكنك وثقت بنفسك

390
00:46:48,961 --> 00:46:51,105
اعرفي أن (أولد تاون) تساندك

391
00:47:18,073 --> 00:47:22,511
،(في (فايل
يُحاسب الرجال على جرائمهم

392
00:47:24,580 --> 00:47:26,331
(حتى أفراد عائلة (تارغيريان

393
00:47:26,957 --> 00:47:27,957
من أنت؟

394
00:47:28,115 --> 00:47:30,919
(السير (جيرولد رويس) من (ريونستون

395
00:47:32,754 --> 00:47:34,047
وماذا تريد؟

396
00:47:42,970 --> 00:47:46,557
أنا ابن عم زوجتك الراحلة

397
00:47:46,640 --> 00:47:49,330
أجل، كان موتها شاقًا عليّ

398
00:47:49,852 --> 00:47:53,000
أنا ثاكل. كان حادثًا مُفجعًا

399
00:47:53,230 --> 00:47:56,191
أنت أكثر من يعلم أنه لم يكن حادثًا

400
00:47:56,204 --> 00:47:58,164
هل تعترف بذنب يا سير (جيرولد)؟

401
00:47:58,248 --> 00:48:01,000
بل أتّهمك

402
00:48:03,886 --> 00:48:07,273
،(في (كينغز لاندنغ
يُحاسب الرجال على تشويه سمعة الغير

403
00:48:07,358 --> 00:48:09,287
حتى شيوخ البرونز أمثالك

404
00:48:11,636 --> 00:48:15,556
.صراحةً، أنا سعيد لأنك أتيت
أود التحدث إليك عن ميراثي

405
00:48:16,516 --> 00:48:19,443
أي ميراث؟ -
لم ننجب أنا والليدي (ريا) وريثًا -

406
00:48:19,560 --> 00:48:22,530
،بصفتي زوجها
فإن كل ما كان حقًا لها ينتقل إليّ

407
00:48:24,440 --> 00:48:28,861
كانت لترث (ريونستون)، أليس كذلك؟

408
00:48:32,407 --> 00:48:36,202
أخطط للسفر إلى (إيري) بعد زفاف ابنة أخي
والحديث مع الليدي (جاين) بالأمر

409
00:48:36,286 --> 00:48:38,621
(ربما سأراك هناك يا سير (جيرولد

410
00:49:52,320 --> 00:49:55,239
هل أخبرك أحد من قبل
بأنك جميلة مثل أخيك؟

411
00:49:55,865 --> 00:49:58,059
أشكرك على هذا الإطراء يا أميري

412
00:49:58,204 --> 00:50:01,128
حزنت لسماع موت زوجتك -
لا تزيدي بالكلام، فأنا لم أحزن -

413
00:50:01,833 --> 00:50:03,460
لم تكن سيدتي لطيفة معي قط

414
00:50:03,543 --> 00:50:04,757
أعرف من هو

415
00:50:06,212 --> 00:50:07,718
العشيق الوسيم

416
00:50:08,209 --> 00:50:09,227
مَن؟

417
00:50:10,175 --> 00:50:11,639
(السير (كريستون كول

418
00:50:12,618 --> 00:50:15,434
الذي أقسم على حمايتها؟ -
انظر إليه -

419
00:50:15,913 --> 00:50:18,104
يوحي شكله بأنه يعشق مضاجعة النساء

420
00:50:18,791 --> 00:50:22,878
أمير تارغيرياني وفارس أنيق
وراكب تنانين

421
00:50:22,962 --> 00:50:24,588
أنت حلم كل فتاة صغيرة

422
00:50:24,672 --> 00:50:26,487
تظنين هذا لأنك لا تعرفينني بعد

423
00:50:26,715 --> 00:50:30,125
أعتقد أن السير (كريستون) قد لطّخ
عباءته البيضاء بدم غشاء بكارة عروسك

424
00:50:30,125 --> 00:50:31,450
أخفض صوتك

425
00:50:31,508 --> 00:50:34,807
ربما يمكننا حلّ هذا يا أميري -
ربما -

426
00:50:36,392 --> 00:50:41,397
.هذا أمر جيد
هي تعرف سرك وأضحيت تعرف سرها

427
00:50:47,903 --> 00:50:48,904
!مرحى

428
00:50:55,409 --> 00:50:56,454
!مرحى

429
00:50:58,539 --> 00:50:59,603
!مرحى

430
00:51:05,588 --> 00:51:06,605
!مرحى

431
00:51:08,632 --> 00:51:09,650
!مرحى

432
00:51:12,136 --> 00:51:14,096
أليسا مناسبين لكليهما الآخر؟

433
00:51:14,907 --> 00:51:15,975
ماذا؟

434
00:51:17,073 --> 00:51:18,991
(الأميرة والسير (لينور

435
00:51:22,354 --> 00:51:23,471
!مرحى

436
00:51:28,668 --> 00:51:30,342
(أنا السير (جوفري لونموث

437
00:51:30,863 --> 00:51:35,466
أو فارس القبلات كما يدعونني
رغم أنني لا أعرف السبب

438
00:51:36,259 --> 00:51:37,927
أنا في عملي. ماذا تريد؟

439
00:51:38,010 --> 00:51:40,721
(أنت لا تعرفني يا سير (كريستون

440
00:51:40,805 --> 00:51:43,199
لكننا كلينا منخرطان بشدّة
في هذا الزفاف

441
00:51:43,474 --> 00:51:44,565
!مرحى

442
00:51:46,352 --> 00:51:49,522
إن أردت قول شيء ما، فقله

443
00:51:49,605 --> 00:51:51,732
السير (لينور) عزيز جدًا عليّ

444
00:51:52,852 --> 00:51:55,980
كما هي الأميرة لك

445
00:51:57,922 --> 00:52:03,792
لا بد أن نقسم لكلينا الآخر بحمايتهما
...هما وأسرارهما، لأنهما إن بقيا آمنين

446
00:52:06,681 --> 00:52:08,380
فكذلك نبقى نحن

447
00:52:29,137 --> 00:52:30,221
!مرحى

448
00:52:33,168 --> 00:52:34,244
!مرحى

449
00:52:36,880 --> 00:52:38,035
!مرحى

450
00:52:52,181 --> 00:52:55,184
هل تسمح لي يا سير (هاروين)؟ -
بكل تأكيد يا أميري -

451
00:53:03,939 --> 00:53:05,002
!مرحى

452
00:53:07,280 --> 00:53:09,187
أهذا ما تريدينه؟

453
00:53:10,585 --> 00:53:12,976
لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك

454
00:53:12,983 --> 00:53:15,233
ليس هذا لك

455
00:53:15,241 --> 00:53:18,812
لينور) رجل صالح وفارس بارع)

456
00:53:19,288 --> 00:53:22,062
لا معنى لأن يضجرك

457
00:53:23,202 --> 00:53:26,530
يُقال إن الزواج ليس إلا إجراءً سياسيًا

458
00:53:26,835 --> 00:53:28,749
قد انقضى زواجي مؤخرًا

459
00:53:29,335 --> 00:53:30,702
تزوجني إذًا

460
00:53:31,085 --> 00:53:32,749
ألم يكن ذلك هدفك؟

461
00:53:33,015 --> 00:53:37,257
.لم أتزوج بعد
لكن الوقت سرعان ما يمرّ

462
00:53:37,843 --> 00:53:40,093
لا بد أنك مُسلّح

463
00:53:41,812 --> 00:53:44,679
تجاوز حرّاس أبي

464
00:53:45,272 --> 00:53:51,272
خذني إلى (دراغنستون) وتزوجني

465
00:53:59,489 --> 00:54:00,532
!مرحى

466
00:54:13,643 --> 00:54:15,332
!ماذا يحدث؟

467
00:54:16,965 --> 00:54:18,300
!(لينور)

468
00:54:53,232 --> 00:54:55,288
!توقفوا -
أين (راينيرا)؟ -

469
00:55:15,357 --> 00:55:17,108
يا أميرة؟

470
00:55:27,865 --> 00:55:29,409
!أنزلني

471
00:56:22,896 --> 00:56:26,463
حبّ الآلهة السبعة مُقدّس وأبدي

472
00:56:28,026 --> 00:56:30,946
إنه مصدر الحياة والحبّ

473
00:56:32,389 --> 00:56:36,640
نقف هنا الليلة حامدينهم وممجدينهم

474
00:56:36,852 --> 00:56:40,397
لاندماج روحين معًا

475
00:56:45,528 --> 00:56:46,779
...الأب

476
00:56:49,323 --> 00:56:50,658
...الأم

477
00:56:52,868 --> 00:56:54,203
...المُحارب

478
00:56:55,496 --> 00:56:56,831
...الحدّاد

479
00:56:57,939 --> 00:56:59,273
...العذراء

480
00:57:00,108 --> 00:57:01,609
...العجوز الشمطاء

481
00:57:02,533 --> 00:57:03,820
والغريب

482
00:57:06,021 --> 00:57:08,408
لنسمع عهديهما

483
00:57:10,363 --> 00:57:13,283
أنا لك وأنت لي

484
00:57:15,992 --> 00:57:17,514
مهما حدث

485
00:57:20,830 --> 00:57:22,727
أنا لك وأنت لي

486
00:57:24,209 --> 00:57:25,543
مهما حدث

487
00:57:26,419 --> 00:57:32,195
...هنا وفي حضور الآلهة والبشر، أعلن

488
00:57:33,927 --> 00:57:36,471
...(لينور) من عائلة (فيلريون)

489
00:57:38,640 --> 00:57:41,705
...(و(راينيرا) من عائلة (تارغيريان

490
00:57:42,185 --> 00:57:44,103
زوجًا وزوجة

491
00:57:47,732 --> 00:57:49,734
...جسد واحد

492
00:57:50,610 --> 00:57:52,153
...قلب واحد

493
00:57:53,196 --> 00:57:54,739
...روح واحدة

494
00:57:56,449 --> 00:57:58,993
.الآن وإلى الأبد

495
00:57:59,828 --> 00:58:01,308
.(يا سير (كريستون

496
00:58:30,633 --> 00:59:50,644
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

