﻿1
00:01:28,496 --> 00:01:30,965
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:34,664 --> 00:01:39,262
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة العاشرة: الملكة السوداء"</b>

3
00:01:39,304 --> 00:01:44,722
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:30,367 --> 00:02:31,867
!ها أنت

5
00:02:41,871 --> 00:02:44,671
،ثعبان البحير) سيموت)
أليس كذلك؟

6
00:02:47,703 --> 00:02:50,226
... (لوك) -
!لا أريد أكون سيد المد والجزر -

7
00:02:50,891 --> 00:02:53,091
!كان جدّي أعظم بحار في التاريخ

8
00:02:53,571 --> 00:02:56,911
أنا أصاب حتى بدوار البحر
!قبل مغادرة السفينة من الميناء

9
00:02:57,011 --> 00:02:59,011
!سأفسد كل شيء ببساطة

10
00:03:00,098 --> 00:03:02,098
(لا أريد (دريفتمارك

11
00:03:02,218 --> 00:03:04,302
!(كانت ينبغي أن تورّث لسير (فايموند

12
00:03:04,302 --> 00:03:07,202
!(نحن لا نختار مصيرنا يا (لوك
إنه مَن يختارنا

13
00:03:07,457 --> 00:03:10,418
جدّي تركك تختارين
.. أن تكوني وريثه

14
00:03:11,457 --> 00:03:13,035
لقد أخبرتنا بذلك

15
00:03:17,082 --> 00:03:20,282
وهل ترغب بمعرفة الحقيقة؟

16
00:03:22,817 --> 00:03:24,305
كنت مُرتعبة

17
00:03:25,942 --> 00:03:30,942
،كنت في الرابعة عشرة
بنفس عُمرك الآن

18
00:03:31,688 --> 00:03:35,742
لم أكن جاهزة لأصبح
ملكة الممالك السبع

19
00:03:36,137 --> 00:03:38,801
ولكنه كان واجبي

20
00:03:39,379 --> 00:03:44,082
وبمرور الوقت
فهمت أن عليّ استحقاق ميراثي

21
00:03:46,121 --> 00:03:49,621
لست مثلكِ -
في ماذا يا عزيزي؟ -

22
00:03:49,621 --> 00:03:54,021
لستُ .. مثالياً هكذا

23
00:04:03,946 --> 00:04:05,763
.أنا أي شيء عدا هذا

24
00:04:07,282 --> 00:04:11,244
اعتني بي والدي وساعدني
لأستعد لواجباتي

25
00:04:11,382 --> 00:04:14,184
.وستفعل أمك معك المثل

26
00:04:15,387 --> 00:04:18,376
.صباح الخير يا أميرة -
(صباح الخير يا سير (لورنت -

27
00:04:19,672 --> 00:04:22,255
وصلت الأميرة (راينيس) للتو
ممتطية تنين

28
00:04:22,255 --> 00:04:25,255
وتطلب حضورك فوراً
(أنتِ والأمير (ديمون

29
00:04:43,442 --> 00:04:47,180
(الأميرة (راينيس تارغيريان -
(أشكرك يا سير (لورنت -

30
00:04:51,172 --> 00:04:55,891
أمير (راينيس)، هل نسمع أنباء جيدة
عن تعافي اللورد (كورليس)؟

31
00:04:55,891 --> 00:04:57,482
.فيسيريس) مات)

32
00:05:03,500 --> 00:05:06,007
أنا حزينة معكِ على
(هذه الخسارة يا (راينيرا

33
00:05:06,340 --> 00:05:12,340
.. ابن عمي .. والدك
كان طيب القلب

34
00:05:23,649 --> 00:05:25,049
هناك المزيد

35
00:05:26,849 --> 00:05:29,249
لقد توجوا (إيغون) خلفاً له

36
00:05:36,328 --> 00:05:37,628
!لقد توجوه

37
00:05:39,809 --> 00:05:43,809
كيف مات (فيسيريس)؟ -
لا أعرف -

38
00:05:44,602 --> 00:05:46,985
منذ متى؟ -
!منذ يوم، ربما يومين -

39
00:05:46,985 --> 00:05:49,637
كنت سجينة في مَسكني
بينما أتمّت الملكة التحضيرات

40
00:05:49,637 --> 00:05:51,237
!(لقد ذبحوا (فيسيريس

41
00:05:52,435 --> 00:05:56,981
(طلبت منكِ (أليسنت
.(الاعتراف بـ(إيغون

42
00:05:58,357 --> 00:05:59,484
.لقد طالبت

43
00:06:02,195 --> 00:06:05,114
ولكنني رفضت -
!ومع ذلك تزالين حيّة -

44
00:06:07,950 --> 00:06:11,537
توج الكاهن الأعلى
(إيغون) في حظيرة التنين

45
00:06:11,621 --> 00:06:14,707
شهدتُ على هذا بنفسي
(قبل أن أهرب على (ميليس

46
00:06:14,790 --> 00:06:18,127
قد توجوه أمام العامة

47
00:06:18,211 --> 00:06:20,463
!حتى يراه العامة الملك الشرعي

48
00:06:20,546 --> 00:06:23,799
تلك الملكة العاهرة قتلت أخي
وسَرقت عَرشه

49
00:06:23,883 --> 00:06:25,563
وكان بوسعك حَرقهم
!جميعهم جزاءً لهذا

50
00:06:26,469 --> 00:06:29,597
مؤكد أن هناك حربًا
ستنشب بسبب هذه الخيانة

51
00:06:33,643 --> 00:06:36,604
وهذه الحرب
ليست حَربي لأبدأها

52
00:06:36,687 --> 00:06:41,108
لقد هرعتُ قادمة بالتحذير فقط
بدافع الولاء لزوجي ولعائلتي

53
00:06:43,361 --> 00:06:45,321
(الخُضر قادمون لك يا (راينيرا

54
00:06:46,614 --> 00:06:48,533
.ولأولادك

55
00:06:49,825 --> 00:06:51,702
ينبغي أن تُغادري (دراغنستون) حالاً

56
00:07:12,348 --> 00:07:13,849
الطفل قادم

57
00:07:21,566 --> 00:07:25,069
،لم تكتمل دورة الحمل بعد
لا ينبغي أن يحدث هذا الآن

58
00:07:25,152 --> 00:07:27,697
.بل سيحدث الآن

59
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
صُبي تركيزك في الولادة
فقط يا أميرة، هيّا

60
00:07:32,785 --> 00:07:35,371
فعلنا هذا خمس مرات قبلاً

61
00:07:35,454 --> 00:07:37,873
،حافظي على رباطة جأشك
ولن تختلف السادسة كثيراً

62
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
اخرج، اخرج، اخرج

63
00:07:46,591 --> 00:07:48,384
أريد دوريات على
،طول محيط الجزيرة

64
00:07:48,467 --> 00:07:50,761
باحثين عن أي سُفن
صغيرة قد تصل إلى الشاطئ

65
00:07:52,013 --> 00:07:54,181
،إن هاجم الخُضر الآن
.. سيكون عن طريق التخفّي

66
00:07:54,265 --> 00:07:56,267
.وليس هجومًا مباشرًا ...

67
00:07:56,350 --> 00:07:58,230
لا نملك ما يكفي من رجال
لإحاطة الجزيرة

68
00:07:58,269 --> 00:08:00,771
لكن بوسعنا أن نُظهر
أنفسنا أقوى مما هُم عليه

69
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
،جنّدوا خدم التنانين
إنهم مُقاتلون بارعون

70
00:08:06,819 --> 00:08:09,155
.لا تضيعوا الوقت -
على الفور يا أميري -

71
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
ما كان هذا؟ -
أنا آسف -

72
00:08:25,463 --> 00:08:29,175
ربما عليك التريث معه

73
00:08:29,258 --> 00:08:31,594
حتى يتعلم ما تحاول تعليمه

74
00:08:31,677 --> 00:08:34,180
!والدتكما تريد رؤيتكما

75
00:08:36,098 --> 00:08:37,850
!كلاكما

76
00:08:39,101 --> 00:08:40,561
أماه؟

77
00:08:43,689 --> 00:08:45,232
!اللعنة

78
00:08:47,568 --> 00:08:49,111
يا أميرة

79
00:09:00,164 --> 00:09:02,458
!(لقد مات جدكما (فيسيريس

80
00:09:02,541 --> 00:09:03,918
فيسيريس)؟)

81
00:09:04,001 --> 00:09:08,589
لقد تبرأ الخضر من خلافتي
وأخذوا العرش الحديدي

82
00:09:12,802 --> 00:09:14,470
توجوا (إيغون) ملكاً

83
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
وماذا سنفعل حيال ذلك؟ -
.لا شيء -

84
00:09:18,808 --> 00:09:23,062
أين (ديمون)؟ -
!لا أدري، طاله الجنون -

85
00:09:25,231 --> 00:09:26,482
ذهب ليخطط الحرب

86
00:09:27,984 --> 00:09:30,528
.دعوا (ديمون) لي -
!(جايس) -

87
00:09:31,487 --> 00:09:32,488
!(جايسيريس)

88
00:09:38,244 --> 00:09:41,872
،أياً كان الادعاء المبتقي لي
أنت وريثه

89
00:09:41,956 --> 00:09:44,959
لا ينبغي فعل
أي شيء إلا بأوامري

90
00:09:59,974 --> 00:10:01,350
جاءت رسالة هذا الصباح

91
00:10:01,434 --> 00:10:04,770
،(لقد توقفت حمى (ثعبان البحر
(واستطاع حتى مغادرة (إيفنفال

92
00:10:04,854 --> 00:10:07,773
أين يبحر الآن؟ -
هذا غير واضح يا أميري -

93
00:10:08,399 --> 00:10:12,695
،سنبعث رسائل لأقرب حُلفائنا
.. (منزل (داركلين) و(ماسي

94
00:10:13,571 --> 00:10:15,906
(و(بار إمون -
!(ديمون) -

95
00:10:16,741 --> 00:10:19,076
هل تريد التحدّث
مع الحكيم يا أميري؟

96
00:10:27,752 --> 00:10:30,588
سأطير إلى (أراضي الروافد) بنفسي
(وأتأكد من دعم اللورد (تالي

97
00:10:30,671 --> 00:10:32,214
.لن تفعل هذا

98
00:10:35,009 --> 00:10:37,970
أصدرت والدتي قرارًا بعدم
اتخاذ أي إجراء وهي في الفراش

99
00:10:44,393 --> 00:10:47,772
من الجيد أنّك هنا
أيّها الأمير الشابّ

100
00:10:47,855 --> 00:10:49,940
أنت بحاجة لدورية في
(السماء على ظهر (فيرماكس

101
00:10:50,024 --> 00:10:51,358
هل سمعت ما قُلت؟

102
00:10:55,613 --> 00:10:56,947
(الرسائل يا لورد (بارتموس

103
00:10:59,366 --> 00:11:02,119
.سأتأكد من ذلك -
(استدع السير (ستيفون -

104
00:11:02,203 --> 00:11:04,747
نحتاج حراس الملوك
(في (دراغنمونت

105
00:11:05,456 --> 00:11:08,375
،تعال معي
سأريك المعنى الحقيقي للولاء

106
00:11:16,091 --> 00:11:18,677
أقسمتما بالولاء كفرسان
في حراسة الملك

107
00:11:18,761 --> 00:11:21,305
حالنا كحال ذوي
العباءات الببضاء يا أمير

108
00:11:22,807 --> 00:11:23,933
لمَن؟

109
00:11:25,226 --> 00:11:29,063
أول قسم لي
كان للملك (جاهيريس) يا أمير

110
00:11:29,146 --> 00:11:32,650
،وبعد ذلك لحفيده
الملك (فيسيريس) بعد أن خلفه

111
00:11:32,733 --> 00:11:34,819
هل تُقرا بخط الخلافة الحقيقي؟

112
00:11:35,694 --> 00:11:37,404
أجل -
نعم يا أمير -

113
00:11:44,119 --> 00:11:49,750
هل تتذكران من الذي وضعه
الملك (فيسيريس) خلفاً له بعد مماته؟

114
00:11:52,336 --> 00:11:53,879
(الأميرة (راينيرا

115
00:11:58,175 --> 00:12:01,095
أنا ممتن لخدمتكما الطويلة للتاج

116
00:12:02,847 --> 00:12:04,723
لهذا أضعكما أمام خيارين

117
00:12:28,163 --> 00:12:30,708
أقسما من جديد بالولاء
.. لـ(راينيرا) كملكة

118
00:12:32,209 --> 00:12:35,504
(وإن الأمير (جايسيريس
.هو الوريث للعرش الحديدي

119
00:12:40,551 --> 00:12:41,552
.. أو

120
00:12:41,635 --> 00:12:44,013
... لو كنتما تدعمان المُغتصب، تكلما الآن

121
00:12:45,681 --> 00:12:48,017
.وستحظيان بميتة نظيفة وشريفة ...

122
00:12:49,226 --> 00:12:51,562
،ولكن إن اخترتما الغدر

123
00:12:51,645 --> 00:12:55,149
وأقسمتما بالولاء الآن
... ومن ثم انقلبتما

124
00:12:57,902 --> 00:13:00,779
.ستعلمان أنكما موتى ...

125
00:13:00,863 --> 00:13:01,863
!تصرخان

126
00:13:08,037 --> 00:13:09,955
.دعينا نساعدك يا أميرة

127
00:13:12,458 --> 00:13:14,376
!كلا

128
00:13:16,754 --> 00:13:19,506
!اخرج -
!أرجوكِ يا أميرة -

129
00:13:19,590 --> 00:13:21,401
!اخرج -
لا ينبغي أن تفعلي هذا بمفردك -

130
00:13:21,425 --> 00:13:22,468
دعينا نساعدك

131
00:16:47,714 --> 00:16:50,259
لا أنوي الأذى يا إخوتي

132
00:17:12,823 --> 00:17:14,575
.. أنا أقسم بحراسة الملكة

133
00:17:17,411 --> 00:17:18,954
.. بكل قوتي

134
00:17:20,372 --> 00:17:23,041
وأضحي بدمائي لها

135
00:17:28,130 --> 00:17:30,048
.. لن أتزوج

136
00:17:31,758 --> 00:17:33,135
.. أو أتملّك أراضيَ

137
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
.أو أنجب أطفالاً

138
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
سأحرس أسرارها

139
00:17:40,017 --> 00:17:41,768
.. وأطيع أوامراها

140
00:17:42,895 --> 00:17:46,440
سأكون بجانبها
.وأدافع عن اسمها وشرفها

141
00:18:12,841 --> 00:18:14,259
.ملكتي

142
00:19:56,486 --> 00:20:00,365
(الملكة (راينيرا تارغيريان
،الأولى من اسمها

143
00:20:00,449 --> 00:20:03,368
ملكة الآندلز والراينار
،وأوائل الرجال

144
00:20:04,536 --> 00:20:08,081
سيدة الممالك السبع
.وحامية المملكة

145
00:20:11,752 --> 00:20:13,253
.جلالتك

146
00:20:21,845 --> 00:20:23,764
.النبيذ يا ملكتي

147
00:20:26,600 --> 00:20:27,934
(شكراً لكِ يا (راينا

148
00:20:28,977 --> 00:20:30,062
تعالي

149
00:20:54,503 --> 00:20:56,463
ما موقفنا؟ -
لدينا 30 فارس -

150
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
،مائة من رماة الأقواس
و300 رجل مسلح

151
00:20:59,294 --> 00:21:01,586
من السهل نسبيًا الدفاع
،(عن (دراغنستون

152
00:21:01,586 --> 00:21:05,306
،لكن فيما يتعلق باستعدادت الهجوم
.فجيشنا أقل بكثير مما هو منشود

153
00:21:05,306 --> 00:21:07,386
أبلغت رجالي المخلصين
."في "حراسة المدينة

154
00:21:07,386 --> 00:21:10,024
سأحظى ببعض الدعم منهم
.ولكنني لا أستطيع معرفة أعداد المشتركين

155
00:21:10,024 --> 00:21:13,638
تلقينا فعلًا تأيدًا من عائلات
(كلتيغار) و(ستونتون)

156
00:21:13,638 --> 00:21:16,168
و(ماسي) و(داركلين) و(بار إمون).

157
00:21:18,868 --> 00:21:23,248
،(كانت والدتي من آل (آرين
.فإن (فايل) لن يخونوا أبناء جلدهم

158
00:21:23,407 --> 00:21:26,630
لطالما كانت (ريفرران) حليفة
.لوالدك يا جلالتك

159
00:21:26,970 --> 00:21:31,130
،(بموافقة الأمير (ديمون
.(أرسلت الغربان إلى اللورد (غلوفر

160
00:21:34,860 --> 00:21:37,329
اللورد (غلوفر) متقلب وسهل الإقناع.

161
00:21:37,329 --> 00:21:42,545
سيحتاج إلى الاقتناع بقوة موقفنا
وإننا سندعمه في حال اندلعت الحرب.

162
00:21:42,630 --> 00:21:44,488
سأتدبر أمره بنفسي.

163
00:21:44,520 --> 00:21:46,505
ماذا عن (ستورمز إند) و(وينترفيل)؟

164
00:21:46,505 --> 00:21:49,082
(لم يسبق لأحد من آل (ستارك
،أن نقض العهد

165
00:21:49,167 --> 00:21:51,907
،(وبدعم عائلة (ستارك
.سيكون الشمال بصفنا

166
00:21:51,948 --> 00:21:55,745
يجب تذكير اللورد (بوروس باراثيون)
.بوعود والده

167
00:22:08,763 --> 00:22:10,763
ما أخبار (دريفتمارك)؟

168
00:22:13,526 --> 00:22:17,312
.(يُبحر اللورد (كورليس) إلى (دراغنستون -
.ليعلن الولاء لملكته -

169
00:22:19,149 --> 00:22:23,527
،الأسطول الفيلاري تحت تحكم زوجي
.سيقرر وجهة إبحاركم

170
00:22:24,127 --> 00:22:26,650
سنصلّي من أجل دعمكما
،أنتِ وزوجكِ

171
00:22:27,740 --> 00:22:30,719
كما كنا نصلي كل ليلة
.ليستعيد (ثعبان البحر) عافيته

172
00:22:32,233 --> 00:22:35,833
(لا ميناء على (البحر الضيق
.يجرؤ على معاداة أسطول فيلاري

173
00:22:37,975 --> 00:22:40,817
ـ وأعداؤنا؟
.(ـ لا حلفاء لدينا من آل (لانستر

174
00:22:41,092 --> 00:22:44,486
خدم (تايلاند) مساعدًا للملك
.لفترة طويلة ولا يمكن أن يخونه

175
00:22:44,538 --> 00:22:46,680
يحتاج (أوتو هايتاور) إلى أسطول (لانستر).

176
00:22:46,680 --> 00:22:50,085
بدون (لانستر)، من الصعب أن نجد
.(حلفاء غرب (غولدن توث

177
00:22:50,085 --> 00:22:51,183
.لا

178
00:22:53,874 --> 00:22:56,193
(أراضي الروافد) ضرورية يا جلالتكِ.

179
00:22:57,472 --> 00:23:01,111
،اعذري غلاظتي يا جلالتكِ
.لكن لا جدوى من الحديث عن البشر

180
00:23:01,471 --> 00:23:07,246
يملك مجلسكِ قوة لم يشهدها هذا
.(العالم منذ عهد (فاليريا القديمة

181
00:23:07,773 --> 00:23:08,913
التنانين!

182
00:23:12,136 --> 00:23:15,576
.لدى الخُضر تنانين -
.وفقًا لحساباتي، لديهم ثلاثة ناضجة -

183
00:23:15,776 --> 00:23:18,576
لدينا (سايركس) و(كراكسيس) و(ميليس).

184
00:23:18,576 --> 00:23:21,376
أبناؤكِ لديهم (فيرماكس)
.(و(آراكس) و(تايراكس

185
00:23:21,687 --> 00:23:23,487
(بايلا) لديها (موندانسر).

186
00:23:23,487 --> 00:23:25,526
لكن يا (ديمون)، لم يخض أيٌ
.من تنانيننا حربًا من قبل

187
00:23:25,526 --> 00:23:27,687
هناك أيضًا تنانين مجهول مالكيها.

188
00:23:27,737 --> 00:23:29,636
لا يزال (سيسموك) في (دريفتمارك).

189
00:23:29,667 --> 00:23:32,394
(فرميثور) و(سيلفرويند)
.(فوق بركان (دراغنمونت

190
00:23:32,858 --> 00:23:34,054
لا يزالان بلا راكب.

191
00:23:34,778 --> 00:23:37,218
ثم هناك ثلاثة تنانين برية
.تعشعش هنا

192
00:23:37,218 --> 00:23:38,687
ومَن يركبها؟

193
00:23:38,687 --> 00:23:41,843
لـ(دراغنستون) 13 تنينًا
.بالإضافة إلى تنانينها الأربعة

194
00:23:42,101 --> 00:23:44,821
لديّ أيضًا بعض البيوض
.(المحتضنة فوق (دراغنمونت

195
00:23:45,221 --> 00:23:46,401
لا.

196
00:23:46,632 --> 00:23:49,992
إننا بحاجة إلى مكان للتجمع
،والتمركز فيه

197
00:23:49,992 --> 00:23:52,272
كبير بما يكفي لإيواء مضيف كبير.

198
00:23:52,319 --> 00:23:56,300
هنا، عند (هارينهال)، سنعزل الغرب
،ونحاصر (كينغز لاندنغ) بالتنانين

199
00:23:56,300 --> 00:23:59,936
ويمكننا قطع رؤوس الخُضر
.قبل أن يكمل القمر طوره

200
00:24:00,060 --> 00:24:03,340
جلالتكِ، رصدنا سفينة في عرض البحر.

201
00:24:03,394 --> 00:24:06,292
سفينة كبيرة ترفع راية
.تنين أخضر ثلاثي الرؤوس

202
00:24:06,292 --> 00:24:08,798
حذروا أبراج المراقبة، وراقبوا السماء.

203
00:24:46,194 --> 00:24:48,914
أتيت بناءً على طلب الملكة
الأرملة (أليسنت)،

204
00:24:49,245 --> 00:24:51,677
،(والدة الملك (إيغون
،الثاني من اسمه

205
00:24:51,677 --> 00:24:53,721
.لورد الممالك السبع وحاميها

206
00:24:55,120 --> 00:24:58,596
وُجّهت لإيصال رسالتها
.(إلى الأميرة (راينيرا

207
00:25:00,511 --> 00:25:01,995
أين الأميرة؟

208
00:25:56,804 --> 00:25:58,200
الأميرة (راينيرا).

209
00:25:59,685 --> 00:26:04,960
أنا الملكة (راينيرا) الآن،
.وأنتم جميعًا خونة للمملكة

210
00:26:05,480 --> 00:26:09,369
،(الملك (إيغون تارغيريان
،الثاني من اسمه

211
00:26:10,901 --> 00:26:15,591
بحكمته ورغبته في السلام،
.يقدم شروطه

212
00:26:18,296 --> 00:26:22,691
اعترفي بـ (إيغون) كملك
.وأقسمي على الخضوع أمام العرش الحديدي

213
00:26:23,089 --> 00:26:26,685
في المقابل، سيعترف جلالته
.(بحقكِ لامتلاك (دراغنستون

214
00:26:27,866 --> 00:26:31,062
(وسيرثها ابنك الشرعي (جايسيريس
.عند وفاتك

215
00:26:31,327 --> 00:26:34,541
(سيتم الاعتراف بـ(لوسيريس
.(على أنه الوريث الشرعي لـ(دريفتمارك

216
00:26:34,733 --> 00:26:37,261
.(وجميع أراضي وممتلكات آل (فيلريون

217
00:26:37,597 --> 00:26:39,307
،(أبناؤك من صلب الأمير (ديمون

218
00:26:39,612 --> 00:26:42,812
ستُمنح لهم أيضًا مناصب رفيعة
المستوى في البلاط الملكي.

219
00:26:43,054 --> 00:26:46,974
،سيكون (إيغون الأصغر) مرافق الملك
.و(فيسيرس) ساقي نبيذه

220
00:26:47,226 --> 00:26:49,249
أخيرًا، الملك وبحسن نية،

221
00:26:49,405 --> 00:26:53,605
سيعفو عن أي فارس أو لورد
.تآمر ضد تصديقه

222
00:26:54,507 --> 00:26:59,466
أفضّل إطعام التنانين أبنائي
وألّا أجعلهم يحملون الدروع والكؤوس

223
00:27:00,460 --> 00:27:04,299
.لأجل ملكك الغاصب الثمل

224
00:27:04,694 --> 00:27:07,694
(يعتلي (إيغون تارغيريان
.العرش الحديدي

225
00:27:09,093 --> 00:27:12,694
يرتدي تاج الفاتح،
ويحمل سيف الفاتح،

226
00:27:12,855 --> 00:27:14,494
ويحمل اسم الفاتح.

227
00:27:14,579 --> 00:27:19,140
مسحه الكاهن الأعلى
.أمام أعين الآلاف

228
00:27:19,140 --> 00:27:23,159
كل شعارات الشرعية تعود له.

229
00:27:25,601 --> 00:27:31,073
(ثم هناك آل (ستارك) و(تالي
...و(باراثيون) الذين تلقوا رسائلَ أيضًا

230
00:27:31,073 --> 00:27:36,423
ويفكرون حاليًا
.بالشروط السخية من ملكهم

231
00:27:37,925 --> 00:27:41,103
(أقسم لي كلٌ من آل (ستارك
...(و(تالي) و(باراثيون

232
00:27:42,249 --> 00:27:45,129
(حين عيّنني الملك (فيسيريس
.وريثة له

233
00:27:45,405 --> 00:27:49,972
لن تضعكِ العهود القديمة على
.العرش الحديدي أيتها الأميرة

234
00:27:49,972 --> 00:27:53,869
تغيرت الخلافة في اليوم
،الذي أنجب فيه والدك ولدًا

235
00:27:54,644 --> 00:27:57,700
يؤسفني أنك آخر
.مَن يدرك حقيقة ذلك

236
00:27:59,562 --> 00:28:03,158
لم تعد مساعدًا للملك
.و(إيغون) ليس ملكًا أيها الخائن

237
00:28:15,323 --> 00:28:17,023
.أيها المُعلّم الكبير

238
00:28:22,425 --> 00:28:23,925
!ما هذا؟

239
00:28:39,046 --> 00:28:42,572
(لم تنس الملكة (أليسنت
.الحب بينكما قط

240
00:28:44,171 --> 00:28:49,120
،لا حاجة إلى إراقة الدماء
.يمكن للمملكة أن تمضي بسلام

241
00:28:52,995 --> 00:28:55,487
(تنتظر الملكة (أليسنت
.إجابتكِ بفارغ الصبر

242
00:28:55,487 --> 00:28:59,105
يمكنها أن تحصل على إجابتها الآن
.محشوة في فم والدها مع قضيبه

243
00:28:59,105 --> 00:29:00,565
!لننه هذا

244
00:29:02,640 --> 00:29:05,997
(سير (إريك)، أحضر ليّ اللورد (هايتاور
.لأستمتع بقتله بنفسي

245
00:29:10,788 --> 00:29:11,788
لا.

246
00:29:23,690 --> 00:29:25,990
(ستتلقى (كينغز لاندنغ
.إجابتي في الصباح

247
00:29:48,519 --> 00:29:51,449
ليس سهلًا على إنسان
.أن يقتل تنينًا

248
00:29:52,358 --> 00:29:55,052
لكن بوسع التنين أن يقتل تنينًا
.ويجب عليه ذلك

249
00:29:56,398 --> 00:29:59,541
الحقيقة ببساطة هي
.(إننا لدينا تنانين أكثر من (إيغون

250
00:29:59,546 --> 00:30:02,187
كان (فسيريس) يتحدث كثيرًا
.عن التاريخ الفاليري

251
00:30:02,187 --> 00:30:03,408
.أعرف هذا جيدًا

252
00:30:04,382 --> 00:30:08,616
،حين خاضت التنانين الحرب
.احترق كل شيء

253
00:30:11,155 --> 00:30:14,001
لا أريد أن أحكم عالم
.من الرماد والعظام

254
00:30:14,280 --> 00:30:16,866
أتفكرين في شروط (هايتاور) يا جلالتك؟

255
00:30:17,572 --> 00:30:21,226
بصفتي الملكة، ما واجبي الحقيقي
تجاه المملكة يا لورد (بارتموس)؟

256
00:30:21,870 --> 00:30:26,226
ضمان السلام والوحدة
أم اعتلاء العرش الحديدي مهما كلّف ذلك؟

257
00:30:26,487 --> 00:30:28,649
.ـ هذا كلام والدكِ
.ـ والدي مات

258
00:30:30,851 --> 00:30:32,751
.واختارني أنا خليفة له

259
00:30:35,389 --> 00:30:37,855
،للدفاع عن العالم
.وليس ادخاله في حرب

260
00:30:37,855 --> 00:30:39,531
!العدو قد أعلن الحرب

261
00:30:40,253 --> 00:30:41,695
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

262
00:30:45,398 --> 00:30:46,604
.أخلوا القاعة

263
00:31:17,202 --> 00:31:18,945
هل تثيرك امكانية نشوب حرب؟

264
00:31:19,014 --> 00:31:22,305
،(لا يمكن الخضوع لـ (هايتاور
.لقد سرقوا حقك في العرش

265
00:31:22,324 --> 00:31:26,198
لو استطعت أن تعتلي العرش الحديدي
،(دون قطع رأس (أوتو هايتاور

266
00:31:26,198 --> 00:31:27,780
ـ هل كنت ستفعلها؟
ـ ألستِ غاضبة؟

267
00:31:27,780 --> 00:31:29,147
هل عليّ إعلان الحرب لأنني غاضبة؟

268
00:31:29,230 --> 00:31:32,351
لا، لأنه من واجبكِ كملكة
.أن تقمعي التمرد

269
00:31:32,351 --> 00:31:36,079
تعلم أن قسمي يفوق
.طموحاتنا الشخصية

270
00:31:39,022 --> 00:31:40,678
."أغنية الجليد والنار"

271
00:31:43,874 --> 00:31:45,034
ماذا؟

272
00:31:46,565 --> 00:31:49,445
،الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال
.حلم الفاتح

273
00:31:50,278 --> 00:31:52,470
أخبرني (فيسيريس) به
..حينما عيّنني

274
00:31:57,261 --> 00:32:01,196
.كان أخي أسير النبوءات والخرافات

275
00:32:02,714 --> 00:32:06,501
أسير أي شيء يجعل عهده الضعيف
.يبدو كأنه له هدف

276
00:32:09,913 --> 00:32:11,673
،لم تجعلنا الأحلام ملوكًا

277
00:32:12,933 --> 00:32:14,253
.بل التناتين

278
00:32:32,472 --> 00:32:33,682
.لم يخبرك قط

279
00:32:37,682 --> 00:32:38,762
أليس كذلك؟

280
00:33:16,417 --> 00:33:20,127
لقد جلدت رجالًا
.لنومهم أثناء نوبة المراقبة

281
00:33:26,726 --> 00:33:27,924
.أنت لست رجلًا

282
00:33:33,042 --> 00:33:38,117
لقد تخليت عني
.حين كنت في أمسِّ الحاجة إليك

283
00:33:39,608 --> 00:33:41,549
.اختطفوا طفلينا منّا

284
00:33:43,218 --> 00:33:44,258
.كنت بحاجة إليك

285
00:33:44,920 --> 00:33:49,269
،بايلا) و(راينا) احتاجتا إليك)
.وتركتنا مقابل بعض المغامرات في البحر

286
00:33:49,828 --> 00:33:51,533
.كما تفعل دومًا

287
00:33:53,589 --> 00:33:55,718
.لم يكن لديّ مكان آخر لألجأ إليه

288
00:33:57,464 --> 00:33:58,825
.لقد خسرت كل شيء

289
00:33:58,921 --> 00:34:00,841
.(بل نحن خسرنا يا (كورليس

290
00:34:02,608 --> 00:34:03,661
.نحن

291
00:34:16,753 --> 00:34:18,873
أفهم أن لدينا ملكًا جديدًا

292
00:34:19,163 --> 00:34:21,953
أثّر الغريب بقوة على عائلتنا

293
00:34:29,003 --> 00:34:30,626
كما مات أخوك

294
00:34:35,862 --> 00:34:38,742
،مُتسرعًا في دفنك والمطالبة بمقعدك

295
00:34:38,917 --> 00:34:43,006
وقف أمام الملك
واتهم أولاد (لينور) على أنهم غير شرعيين

296
00:34:48,339 --> 00:34:49,999
قطع (ديمون) رأسه لهذا

297
00:34:55,593 --> 00:34:59,325
لطالما كان الطموح بالمجازفة
(نقطة ضعف لعائلة (فيلريون

298
00:35:04,358 --> 00:35:05,781
(كنت محقة يا (راينيس

299
00:35:08,233 --> 00:35:11,416
،قد قمت بالكثير والكثير
ومن أجل لا شيء

300
00:35:14,069 --> 00:35:18,530
سعينا وراء العرش الحديدي
قد انتهى

301
00:35:23,347 --> 00:35:25,707
لن ندعم أحدًا

302
00:35:27,870 --> 00:35:33,523
(سنذهب إلى (هاي تايد
ونعيش في هناء وسط أحفادنا

303
00:35:34,593 --> 00:35:37,381
(جايس) و(لوك) و(جوف)
مُطالبون بالعرش

304
00:35:39,495 --> 00:35:42,015
لن يكونوا بأمان
طالما أن (إيغون) هو الملك

305
00:35:44,866 --> 00:35:48,721
تورطت (راينيرا) في وفاة ولدنا

306
00:35:50,319 --> 00:35:53,226
تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه

307
00:35:53,226 --> 00:35:57,581
تلك الفتاة تحافظ على تماسك العالم
في الوقت الحاضر

308
00:35:58,550 --> 00:36:02,430
كل شخص حول الطاولة المرسومة
يحثها على إغراق العالم في الحرب

309
00:36:04,890 --> 00:36:07,533
راينيرا) وحدها من حافظت على ثباتها)

310
00:36:08,362 --> 00:36:11,714
الغرض من الحرب هو ملء المقابر
(يا لورد (ستونتون

311
00:36:11,714 --> 00:36:14,901
تكمن البراعة في قتل رجال منهم
أكثر من رجالنا

312
00:36:14,901 --> 00:36:16,500
...ما أسهلها كلمات من لورد يأمر

313
00:36:16,500 --> 00:36:18,190
وهو آمن في قلعته... -
لا يقلل هذا من حقيقة الأمر -

314
00:36:18,190 --> 00:36:21,909
،وزير المدّ والجزر
،(اللورد (كورليس فيلريون

315
00:36:23,433 --> 00:36:26,580
(وزوجته الأميرة (راينيس تارغيريان

316
00:36:38,315 --> 00:36:39,315
اللوردات الأفاضل

317
00:36:39,846 --> 00:36:40,846
(لورد (كورليس

318
00:36:42,257 --> 00:36:45,096
أشعر بالارتياح
لرؤيتك بصحة جيدة مرة أخرى

319
00:36:47,562 --> 00:36:49,842
تعازيّ الحارة حيال أبيك يا أميرتي

320
00:36:50,882 --> 00:36:52,370
كان رجلًا صالحًا

321
00:37:04,296 --> 00:37:05,794
أين (ديمون)؟

322
00:37:06,577 --> 00:37:09,693
شغلت أمور أخرى انتباه الأمير

323
00:37:20,898 --> 00:37:22,562
حلفاؤك المُعلنون؟

324
00:37:23,692 --> 00:37:24,698
نعم

325
00:37:24,731 --> 00:37:26,946
أقل من أن يكسبوا حربًا
من أجل العرش

326
00:37:29,081 --> 00:37:34,355
نأمل أن تدعمنا عائلات
(آرين) و(باراثيون) و(ستارك)

327
00:37:34,355 --> 00:37:37,328
الأمل هو حليف الحمقى

328
00:37:38,886 --> 00:37:44,265
تتشارك عائلتا (آرين) و(باراثيون) الدماء
مع عائلتي، كما أقسموا على الإخلاص لي

329
00:37:44,265 --> 00:37:46,968
مثل عائلة (هايتاور)، حسبما أتذكر

330
00:37:47,440 --> 00:37:49,923
(مثلكم يا لورد (كورليس

331
00:38:04,284 --> 00:38:09,215
كانت مملكة أبيك
مملكة عدل وشرف

332
00:38:10,831 --> 00:38:14,855
تربط عائلاتنا الدماء المشتركة
والقضية المشتركة

333
00:38:16,827 --> 00:38:19,383
(لا يمكننا القبول بخيانة (هايتاور

334
00:38:25,460 --> 00:38:28,747
لك كامل الدعم
...من أسطولنا وعائلتنا

335
00:38:30,425 --> 00:38:31,532
يا جلالتك

336
00:38:40,723 --> 00:38:42,610
(أنتم تُشرفونني يا لورد (كورليس

337
00:38:48,606 --> 00:38:49,979
(ويا أميرة (راينيس

338
00:38:54,567 --> 00:38:57,825
،لكن كما قلت للّوردات الأفاضل

339
00:38:58,466 --> 00:39:02,195
وعدت أبي أن أبقي العالم
قويًا ومتوحدًا

340
00:39:04,118 --> 00:39:07,276
،إن اندلعت الحرب
فلن أكون السبب

341
00:39:08,489 --> 00:39:09,916
ليست غايتك التصرف

342
00:39:10,000 --> 00:39:13,536
الحذر لا يعني الوقوف وعدم التحرك

343
00:39:13,536 --> 00:39:18,216
أود معرفة مَن هم حلفائي
قبل أن أرسلهم إلى الحرب

344
00:39:26,286 --> 00:39:31,442
...(نتيجة موتي الوشيك في (ستبستونز

345
00:39:33,020 --> 00:39:34,489
فرضنا سيطرتنا عليها

346
00:39:35,591 --> 00:39:38,337
حرصت على وضع قوات حامية
في كامل الجزر هذه المرة

347
00:39:38,373 --> 00:39:42,438
سيتم فرض حصار كامل على ممرات الشحن
في غضون أيام، إن لم يكن فُرض فعلًا

348
00:39:43,329 --> 00:39:45,389
هُزم تحالف الـ(تراكي) هزيمة ساحقة

349
00:39:45,868 --> 00:39:47,669
البحر الضيق) أصبح تحت تحكمنا)

350
00:39:50,575 --> 00:39:53,304
إن جففنا الممر

351
00:39:53,442 --> 00:39:57,362
فيمكننا وقف جميع الرحلات
(البحرية والتجارية إلى (كينغز لاندنغ

352
00:39:58,977 --> 00:40:01,543
(لا بد أن آخذ (ميليس
وأجفف الممر بنفسي

353
00:40:06,485 --> 00:40:08,318
،(حينما نجفف (البحر الضيق

354
00:40:09,325 --> 00:40:11,158
،(يمكننا إحاطة (كينغز لاندنغ

355
00:40:11,473 --> 00:40:15,635
(وفرض حصار على (القلعة الحمراء
وإجبار الخُضر على الاستسلام

356
00:40:16,446 --> 00:40:19,649
(إن كنا سنحيط (كينغز لاندنغ
بجيش كافٍ

357
00:40:20,110 --> 00:40:23,614
(فعلينا أولًا تأمين دعم (وينترفيل
(و(آرين) و(ستورمز إند

358
00:40:23,872 --> 00:40:25,864
سأجهز الغربان يا جلالتك

359
00:40:26,813 --> 00:40:28,608
علينا إعلام أولئك الحكماء

360
00:40:30,331 --> 00:40:34,508
تطير التنانين أسرع من الغربان
وهي أكثر إقناعًا

361
00:40:38,430 --> 00:40:39,430
أرسلينا

362
00:40:41,591 --> 00:40:43,391
الأمير مُحقّ يا جلالتك

363
00:40:52,747 --> 00:40:53,747
حسنًا

364
00:40:54,627 --> 00:40:56,845
سيطير الأمير (جايسيريس) شمالًا

365
00:40:57,923 --> 00:41:01,282
،اذهب إلى (إيري) وقابل ابنة عمومة أمي
(الليدي (جاين آرين

366
00:41:01,282 --> 00:41:05,622
ثم اذهب إلى (وينترفيل) وقابل اللورد
كريغان ستارك) وناقش معه دعم الشمال)

367
00:41:07,251 --> 00:41:08,971
سيطير الأمير (لوسيريس) جنوبًا

368
00:41:08,971 --> 00:41:12,608
(إلى (ستورمز إند
(ويقابل اللورد (بوروس باراثيون

369
00:41:13,160 --> 00:41:16,828
علينا تذكير أولئك اللوردات
بالقسم الذي أقسموه

370
00:41:18,762 --> 00:41:21,435
وبتكلفة نقضه

371
00:41:45,852 --> 00:41:50,798
(يُقال إننا آل (تارغيريان
أقرب إلى الآلهة من الناس

372
00:41:52,870 --> 00:41:55,370
ربما يجعلنا العرش الحديد أقرب

373
00:41:57,591 --> 00:42:01,291
،لكن إن كنا سنخدم الممالك السبع

374
00:42:02,583 --> 00:42:04,683
فعلينا تحلي المسؤولية تجاه آلهتهم

375
00:42:05,602 --> 00:42:09,503
،إن قمتما بهذه المهمة
فأنتما تذهبان رسولَين وليس محاربَين

376
00:42:10,782 --> 00:42:12,882
لا تنخرطا في أي قتال

377
00:42:14,680 --> 00:42:18,112
أقسما لي بهذا الآن
تحت أعين الآلهة السبعة

378
00:42:23,583 --> 00:42:24,583
أقسم بهذا

379
00:42:29,626 --> 00:42:30,626
أقسم بهذا

380
00:42:32,337 --> 00:42:33,337
شكرًا

381
00:42:36,727 --> 00:42:41,407
كريغان ستارك) أقرب إلى سنك عني)

382
00:42:41,813 --> 00:42:45,617
آمل أن تجدا مصالحَ مشتركة

383
00:42:46,540 --> 00:42:48,029
أمرك يا جلالتك

384
00:42:56,411 --> 00:42:58,934
ستورمز إند) قريبة من هنا)

385
00:43:00,419 --> 00:43:03,383
(أنت تحمل دماء آل (باراثيون
(من جدتك (إينيس

386
00:43:04,075 --> 00:43:07,771
واللورد (بوروس) متغطرس

387
00:43:08,833 --> 00:43:13,942
سيتشرف باستضافة
أمير العالم وتنينه

388
00:43:23,266 --> 00:43:25,960
أتوقع أن يتم الترحيب بك بحرارة

389
00:43:27,790 --> 00:43:29,661
أمرك يا أماه، جلالتكِ

390
00:43:39,157 --> 00:43:40,225
انطلقا إذًا

391
00:47:22,036 --> 00:47:24,036
(أنا الأمير (لوسيريس فيلريون

392
00:47:24,786 --> 00:47:27,011
(أحمل رسالة للورد (بوروس
من الملكة

393
00:47:43,895 --> 00:47:45,895
(الأمير (لوسيريس فيلريون

394
00:47:52,555 --> 00:47:55,555
(ابن الأميرة (راينيرا تارغيريان

395
00:48:00,001 --> 00:48:01,065
لورد (بوروس)؟

396
00:48:03,220 --> 00:48:05,220
أحمل لك رسالة من أمي

397
00:48:06,204 --> 00:48:07,433
الملكة

398
00:48:08,665 --> 00:48:11,665
،لكن في وقت سابق اليوم
وصلني رسول من الملك

399
00:48:13,145 --> 00:48:14,279
مَن الحاكم؟

400
00:48:14,973 --> 00:48:16,890
ملك أو ملكة؟

401
00:48:17,641 --> 00:48:20,499
يبدو أن آل التنين
لا يعرفون مَن يحكمهم

402
00:48:23,196 --> 00:48:25,383
ما رسالة أمك؟

403
00:48:41,958 --> 00:48:43,657
أين الحكيم اللعين؟

404
00:49:18,305 --> 00:49:21,717
هي تذكّرني بقسم والدي

405
00:49:22,883 --> 00:49:25,649
على الأقل عرض عليّ
الملك (إيغون) عرضًا

406
00:49:25,649 --> 00:49:28,369
جيشي وراياتي مقابل عقد زواج

407
00:49:29,794 --> 00:49:31,739
،إن قمت بما تعرضه أمك عليّ

408
00:49:32,997 --> 00:49:35,298
فأية واحدة من بناتي ستتزوج أنت؟

409
00:49:36,973 --> 00:49:38,074
يا ولد؟

410
00:49:39,247 --> 00:49:42,228
سيدي اللورد، لست حرًا في الزواج

411
00:49:43,755 --> 00:49:45,116
رُتبت خطبتي بالفعل

412
00:49:47,407 --> 00:49:49,507
أنت جئت خالي الوفاض إذًا

413
00:49:51,891 --> 00:49:57,372
عد إلى ديارك وقل لأمك
إن لورد (ستورمز إند) ليس كلبًا

414
00:49:57,372 --> 00:50:00,592
تُصفّر له فينقض على خصومها

415
00:50:03,212 --> 00:50:06,693
سأنقل ردّك إلى الملكة
يا سيدي اللورد

416
00:50:13,262 --> 00:50:14,311
انتظر

417
00:50:16,637 --> 00:50:17,998
(سيدي اللورد (سترونغ

418
00:50:23,278 --> 00:50:27,119
أظننت أن بإمكانك التحليق
،حول العالم

419
00:50:27,567 --> 00:50:30,103
مُحاولًا سرقة عرش أخي بدون ثمن؟

420
00:50:31,887 --> 00:50:33,088
لن أقاتلك

421
00:50:34,700 --> 00:50:39,280
قد جئت رسولًا وليس محاربًا -
سيكون القتال تحديًا بسيطًا -

422
00:50:42,337 --> 00:50:46,177
لا. أريدك أن تقلع عينك

423
00:50:49,090 --> 00:50:50,567
هذا أجر ما فعلته بي

424
00:50:53,095 --> 00:50:54,395
عين واحدة تفي بالغرض

425
00:50:58,485 --> 00:50:59,850
لن أعميك

426
00:51:03,149 --> 00:51:05,335
أنوي تقديمها لأمي كهدية

427
00:51:09,455 --> 00:51:10,455
لا

428
00:51:11,786 --> 00:51:14,677
فأنت جبان وكذلك خائن -
ليس هنا -

429
00:51:14,677 --> 00:51:18,067
أعطني عينك
وإلا أخذتهما كليهما

430
00:51:18,700 --> 00:51:20,487
!ليس في حجرة جلوسي

431
00:51:21,614 --> 00:51:23,153
أتى الولد رسولًا

432
00:51:23,456 --> 00:51:25,712
لن تُسفك الدماء
تحت سقف حجرة جلوسي

433
00:51:26,087 --> 00:51:28,245
اصحبوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه

434
00:51:29,086 --> 00:51:30,192
!فورًا

435
00:52:06,110 --> 00:52:07,409
!"ركّز"

436
00:52:07,985 --> 00:52:09,661
!(أنصت إليّ يا (آراكس

437
00:52:09,793 --> 00:52:11,202
!"اهدأ"

438
00:52:11,673 --> 00:52:12,706
!أنصت إليّ

439
00:52:12,750 --> 00:52:13,832
!"أطِع"

440
00:52:20,130 --> 00:52:21,840
!(حلّق" يا (آراكس"

441
00:53:59,692 --> 00:54:01,128
!بسرعة! دُر

442
00:54:53,626 --> 00:54:56,182
أنت مدين لي

443
00:54:57,575 --> 00:54:58,820
!يا ولد

444
00:55:03,231 --> 00:55:04,711
!(لا يا (آراكس

445
00:55:06,047 --> 00:55:08,899
!"لا يا (آراكس)! "اخضع

446
00:55:09,567 --> 00:55:12,510
!(لا! لا،لا! لا يا (فيغار

447
00:55:12,595 --> 00:55:17,567
!(لا! "اخضعي" يا (فيغار

448
00:55:39,516 --> 00:55:41,586
!فيغار)! لا)

449
00:55:42,012 --> 00:55:43,064
!لا

450
00:57:47,079 --> 00:59:06,377
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

