1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:01:09,444 --> 00:01:11,571
‫"بلاد لاين"‬

3
00:01:27,378 --> 00:01:29,589
‫"أيمكن أن تقول اسمك للسجل؟"‬

4
00:01:30,256 --> 00:01:31,925
‫"(جون رايبرن)."‬

5
00:01:32,050 --> 00:01:34,969
‫- "كم عمرك يا (جون)؟"‬
‫- "14 عاماً."‬

6
00:01:38,598 --> 00:01:40,934
‫هل تفهم أنك لست في أي ورطة؟‬

7
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
‫أجل يا سيدي.‬

8
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
‫أريد فقط معرفة الحقيقة‬
‫بخصوص ما حدث مع أخيك.‬

9
00:01:53,446 --> 00:01:54,447
‫أجل يا سيدي.‬

10
00:01:55,782 --> 00:01:57,158
‫"وماذا حدث؟"‬

11
00:01:58,743 --> 00:02:00,286
‫"صدمته سيارة."‬

12
00:02:06,709 --> 00:02:08,544
‫"وهل كان أبوك موجوداً؟"‬

13
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
‫"كلا يا سيدي."‬

14
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
‫"كان بالمستشفى مع أختي."‬

15
00:02:32,277 --> 00:02:33,778
‫أعد تشغيله.‬

16
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
‫مرحباً، كنت أفكر فيك للتو.‬

17
00:02:57,176 --> 00:02:58,678
‫حقاً؟‬

18
00:02:59,387 --> 00:03:01,681
‫"كلا، كنت أفكر بك حقاً."‬

19
00:03:01,931 --> 00:03:03,808
‫"أهناك مشكلة؟"‬

20
00:03:05,101 --> 00:03:06,436
‫كلا.‬

21
00:03:09,272 --> 00:03:12,567
‫كنت أتساءل عن حالك فحسب.‬

22
00:03:13,026 --> 00:03:15,194
‫لم أتحدث إليك بعد الجنازة.‬

23
00:03:18,448 --> 00:03:20,491
‫أكان هناك ما أردت قوله؟‬

24
00:03:21,784 --> 00:03:23,578
‫كلا، أنا فقط...‬

25
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
‫أردت الاطمئنان عليك.‬

26
00:03:29,375 --> 00:03:31,586
‫أجل، أنا بخير حال يا "جون".‬

27
00:03:34,797 --> 00:03:36,341
‫ما كان ذلك؟‬

28
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
‫كان ذلك صوت قيامي بتذخير مسدس‬
‫وتوجيهه إلى رأسي.‬

29
00:03:43,056 --> 00:03:45,099
‫لا تعبث معي يا "داني".‬

30
00:03:45,516 --> 00:03:48,645
‫"لا تعبث معي بهذه الطريقة،‬
‫تلك كانت دعابة، أليس كذلك؟"‬

31
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
‫أجل يا "جون"، كانت دعابة.‬

32
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
‫هل تود الذهاب لصيد السمك‬
‫بعطلة الأسبوع؟‬

33
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
‫- صيد السمك؟‬
‫- "أجل، صيد السمك."‬

34
00:04:16,005 --> 00:04:17,382
‫"داني".‬

35
00:04:25,306 --> 00:04:27,141
‫أنا مشغول بعطلة الأسبوع.‬

36
00:05:31,539 --> 00:05:35,209
‫"وصية (روبرت رايبرن)."‬

37
00:05:43,718 --> 00:05:47,221
‫"(سالي رايبرن)، (جون رايبرن)،‬
‫(كيفين رايبرن)، (ميغان إيه رايبرن)."‬

38
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
‫"وأترك ما تبقى إلى (سالي رايبرن)."‬

39
00:05:59,317 --> 00:06:05,990
‫"(لينرد بوتس) محقق."‬

40
00:06:18,044 --> 00:06:20,630
‫- أنا "ليني".‬
‫- "مرحباً، أنا (جون رايبرن)."‬

41
00:06:20,922 --> 00:06:23,800
‫- مرحباً يا "جون"؟‬
‫- اسمع، كنت أتساءل أنه لو كان لديك فرصة‬

42
00:06:23,883 --> 00:06:27,762
‫- فربما يمكننا التحادث؟‬
‫- أنا أستعد للخروج لصيد سمك "بونفيش".‬

43
00:06:28,721 --> 00:06:31,641
‫آسف، ظننت أنك غادرت.‬

44
00:06:32,433 --> 00:06:35,478
‫كنت سأغادر، فقلت لنفسي "لم لا؟"‬

45
00:06:35,603 --> 00:06:40,775
‫أشك في مجيئي إلى هنا ثانية،‬
‫فلم لا أستمتع بوقتي؟‬

46
00:06:41,692 --> 00:06:45,488
‫- "سأتصل بك حينما نعود."‬
‫- سيكون ذلك رائعاً، أقدر لك ذلك‬

47
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
‫واسمع، حظاً سعيداً.‬

48
00:06:48,366 --> 00:06:52,036
‫لا نحتاج الحظ، الأسماك لا أمل لها.‬

49
00:07:00,962 --> 00:07:03,714
‫ألديكما كل ما تحتاجان؟‬
‫استمتعا بوقتكما.‬

50
00:07:16,102 --> 00:07:18,062
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحباً.‬

51
00:07:20,398 --> 00:07:25,069
‫أمي، أعتقد أنني أحتاج بعض الـ...‬
‫ربما يمكن أن آخذ إجازة؟‬

52
00:07:25,153 --> 00:07:27,864
‫مجرد إجازة صغيرة، يومان؟‬

53
00:07:29,157 --> 00:07:33,411
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، أنا فقط...‬

54
00:07:33,870 --> 00:07:37,915
‫أعتقد أنني بحاجة ليوم‬
‫لأذهب لجزيرة "كي ويست" وآخذ فترة راحة.‬

55
00:07:39,959 --> 00:07:41,502
‫حسناً إذن.‬

56
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
‫جيد.‬

57
00:07:45,798 --> 00:07:47,383
‫استمتع بها.‬

58
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
‫مرحباً بعودتك للجانب المظلم يا صديقي.‬

59
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
‫هل أنت مستعد لنقل وقود مرة ثانية؟‬

60
00:08:18,164 --> 00:08:20,374
‫ليس هذا سبب اتصالي بك.‬

61
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
‫حقاً؟‬
‫في ليلة واحدة، ستكسب...‬

62
00:08:23,961 --> 00:08:26,380
‫لا أدري،‬
‫قيمة 6 أشهر مما تدفعه لك عائلتك.‬

63
00:08:26,464 --> 00:08:30,343
‫- قلت لك لست مهتماً بذلك.‬
‫- ماذا تفعل هنا إذن؟‬

64
00:08:31,469 --> 00:08:33,136
‫هذا سبب اتصالي.‬

65
00:08:34,847 --> 00:08:38,017
‫- هذا ما تريده؟‬
‫- ماذا؟ أستنتقدني الآن؟‬

66
00:08:38,476 --> 00:08:39,809
‫تباً لك!‬

67
00:08:39,894 --> 00:08:43,688
‫لا أنتقدك،‬
‫ولكنني لا آخذ النقود من أصدقائي، فهمت؟‬

68
00:08:44,440 --> 00:08:45,983
‫لا انتقادات.‬

69
00:08:56,410 --> 00:08:57,954
‫تفضل.‬

70
00:08:58,120 --> 00:09:01,040
‫كلا، أحتاج أكثر من ذلك،‬
‫علي إقامة حفل.‬

71
00:09:01,999 --> 00:09:06,963
‫- تفضل...لن آخذ نقودك يا رجل.‬
‫- تفضل...خذها.‬

72
00:09:07,296 --> 00:09:08,673
‫اتفقنا؟‬

73
00:09:08,756 --> 00:09:10,841
‫- حسناً، شكراً يا رجل.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

74
00:09:11,092 --> 00:09:14,387
‫هذه بودرة كثيرة لحفل في شخص واحد.‬

75
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
‫مع من تتسكع؟‬

76
00:09:18,057 --> 00:09:20,268
‫أقصد فقط أنني غير مشغول هذا المساء.‬

77
00:09:20,351 --> 00:09:23,854
‫أنا...ليس لدي أي خطط.‬

78
00:09:24,730 --> 00:09:26,274
‫لنذهب.‬

79
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
‫استمتع بوقتك.‬

80
00:09:37,994 --> 00:09:39,412
‫"بيل".‬

81
00:09:44,041 --> 00:09:45,876
‫عزيزتي، هل أنت هنا؟‬

82
00:09:47,628 --> 00:09:51,048
‫"(بيل)،‬
‫جئت لآخذ بعض الأغراض."‬

83
00:09:51,132 --> 00:09:57,888
‫"شكراً لأنك تركتني أنام هنا تلك الليلة."‬

84
00:10:19,201 --> 00:10:20,911
‫"(بيل آدونا)."‬

85
00:10:26,125 --> 00:10:28,127
‫"الحياة أقصر من أن نقبل بأقل‬
‫مما نرغب فيه"‬

86
00:10:31,714 --> 00:10:38,721
‫"(بيل)، سأحب الذهاب لمكان غير مطعمي،‬
‫(لوك)، رائع، أتوق لمقابلتك."‬

87
00:10:53,611 --> 00:10:57,782
‫- لقد وصلت اليوم.‬
‫- محكمة التركات ترسل نسخة للزوجة.‬

88
00:10:57,865 --> 00:11:01,118
‫- عليك مراجعتها، يمكنني شرحها لك.‬
‫- راجعتها بالفعل.‬

89
00:11:01,202 --> 00:11:03,037
‫تم إقصاء "داني".‬

90
00:11:03,871 --> 00:11:07,083
‫- أبي لم يخبرك بذلك؟‬
‫- لقد حاول، ولكنني رفضت الإنصات.‬

91
00:11:07,958 --> 00:11:10,544
‫أمي، لم تريدي التورط،‬
‫وتركت أبي يتخذ تلك القرارات.‬

92
00:11:10,628 --> 00:11:14,423
‫أعرف، كان ذلك خطأ،‬
‫ما كان يجب أن أفعل ذلك.‬

93
00:11:17,426 --> 00:11:19,553
‫أريدك أن تصوبي الأمر يا "ميغي".‬

94
00:11:21,097 --> 00:11:22,681
‫تحدثي إلى إخوتك.‬

95
00:11:30,147 --> 00:11:31,315
‫تباً!‬

96
00:12:31,834 --> 00:12:34,336
‫هلا تعطينني كأس "تكيلا"،‬
‫"تكيلا".‬

97
00:12:49,518 --> 00:12:51,854
‫- هل يمكن أن أحصل على كأس أخرى؟‬
‫- بالتأكيد.‬

98
00:13:00,821 --> 00:13:03,824
‫- تفضلي.‬
‫- مرحباً يا "ماني"، شكراً لأنك أحضرتها.‬

99
00:13:04,700 --> 00:13:07,077
‫آنسة "رايبرن"، أيمكن أن أتحدث إليك؟‬

100
00:13:07,244 --> 00:13:08,996
‫طبعاً، ما الأمر؟‬

101
00:13:09,580 --> 00:13:11,332
‫لدي مشكلة.‬

102
00:13:12,416 --> 00:13:15,294
‫أتعتقد أنه ينبغي أن تتحدث‬
‫إلى "غوين" أو أمي؟‬

103
00:13:15,377 --> 00:13:19,048
‫كلا، لا يتعلق الأمر بالعمل،‬
‫إنه شيء من أجلي.‬

104
00:13:19,715 --> 00:13:22,843
‫في الحقيقة، من أجل ابن عمي "كارلوس"،‬
‫أتذكرينه؟‬

105
00:13:23,219 --> 00:13:24,803
‫أجل، أذكره.‬

106
00:13:25,054 --> 00:13:28,390
‫كان معجباً بك،‬
‫عائلتك كانت تحسن معاملته دائماً.‬

107
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
‫والآن، إنه يحتاج...‬

108
00:13:34,188 --> 00:13:36,815
‫- إننا نحتاجك يا آنسة "رايبرن".‬
‫- أنا، لماذا؟‬

109
00:13:37,566 --> 00:13:39,235
‫إنه بحاجة لمحام.‬

110
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
‫هل تتخيل لو كان جاء من هنا؟‬

111
00:13:43,614 --> 00:13:45,574
‫- وسار بطول الـ...‬
‫- "كيفين".‬

112
00:13:45,866 --> 00:13:48,911
‫- تلقيت رسالتك يا عزيزي.‬
‫- مرحباً يا "سوزي"، بعد إذنك.‬

113
00:13:49,828 --> 00:13:52,456
‫إذن، ستفعلين ذلك فعلاً،‬
‫ستتركيننا.‬

114
00:13:52,540 --> 00:13:56,585
‫أختي لديها بيت في "هندرسنفيل"،‬
‫لم أعد أحتمل هذا الهواء المالح.‬

115
00:13:56,669 --> 00:13:58,921
‫سينفطر قلب أمي بدونك.‬

116
00:13:59,838 --> 00:14:03,342
‫أمك وأبوك أحسنا معاملتي‬
‫بعد موت "كليف".‬

117
00:14:03,425 --> 00:14:08,013
‫- لن أنسى ذلك أبداً.‬
‫- أعرف، اسمعي، كنت أتحدث لابنك‬

118
00:14:08,097 --> 00:14:14,853
‫وأدهشني كونك لم تلجئي إلي أولاً‬
‫قبل أن تقرري البيع.‬

119
00:14:15,980 --> 00:14:20,192
‫- قال "نيكي" إنه يريد تولي الأمر.‬
‫- "سو"، تحدثنا عن ذلك لسنوات.‬

120
00:14:20,651 --> 00:14:23,320
‫ولو كنت تريده،‬
‫كان بإمكانك التقدم بعرض.‬

121
00:14:23,404 --> 00:14:25,698
‫افترضت فقط أنك لا تقدر على ثمنه.‬

122
00:14:25,781 --> 00:14:29,952
‫نادي يخت بثلاثة أضعاف مساحة مرساي؟‬
‫إنه سيقتل تجارتي.‬

123
00:14:30,077 --> 00:14:32,872
‫"كيفين"، سواء عاجلاً أم آجلًا،‬
‫سيأتي شخص آخر.‬

124
00:14:33,747 --> 00:14:36,834
‫أولاً، نادي يخت، ماذا بعد ذلك؟‬
‫شقق للملكية المشتركة؟‬

125
00:14:36,917 --> 00:14:41,338
‫- هذا المكان سيبدو مثل شاطىء "بومبانو".‬
‫- إنهم يعرضون ثمناً فوق سعر السوق بكثير.‬

126
00:14:41,422 --> 00:14:45,134
‫حسناً، اسمعي، لا أستطيع دفع ذلك،‬
‫لكن ماذا لو قلت إنني أستطيع الدفع نقداً؟‬

127
00:14:46,969 --> 00:14:49,513
‫- نقداً؟‬
‫- أرجوك يا "سو".‬

128
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
‫أحتاج ذلك، من فضلك.‬

129
00:14:56,562 --> 00:14:59,315
‫لو دبرت المبلغ قبل نهاية الشهر،‬
‫فسأوافق.‬

130
00:14:59,398 --> 00:15:02,276
‫سأفعل ذلك،‬
‫لقد تحدثت للمصرف وكل شيء جاهز.‬

131
00:15:02,359 --> 00:15:04,862
‫أعدك،‬
‫سأجعل هذه الصفقة تنجح.‬

132
00:15:05,237 --> 00:15:06,864
‫أرجو ذلك.‬

133
00:15:07,531 --> 00:15:09,533
‫كيف حال "بيل" هذه الأيام؟‬

134
00:15:11,577 --> 00:15:13,203
‫بخير، إنها بخير.‬

135
00:15:13,454 --> 00:15:16,874
‫- عظيم، بلغها سلامي، وقبل أن أنتقل‬
‫- سأفعل ذلك.‬

136
00:15:16,957 --> 00:15:20,669
‫- سأدعوكما إلى العشاء عندي، حسناً.‬
‫- يبدو ذلك جيداً، حسناً.‬

137
00:15:28,802 --> 00:15:30,346
‫ماذا يدور ببالك؟‬

138
00:15:36,727 --> 00:15:39,021
‫ما المدة لسقوط التهمة بالتقادم؟‬

139
00:15:39,355 --> 00:15:41,065
‫تهمة ماذا؟‬

140
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
‫الإدلاء بشهادات غير صحيحة للشرطة.‬

141
00:15:49,073 --> 00:15:51,992
‫كنتم صغاراً وكنتم خائفين.‬

142
00:15:53,118 --> 00:15:54,787
‫جميعكم كنتم خائفين.‬

143
00:16:02,544 --> 00:16:03,879
‫ماذا حدث؟‬

144
00:16:05,255 --> 00:16:07,549
‫- أنت تعرف ماذا حدث.‬
‫- كلا، أعني...‬

145
00:16:09,259 --> 00:16:11,428
‫قصتك أنت عن الأمر،‬
‫ماذا حدث؟‬

146
00:16:14,139 --> 00:16:17,226
‫سمعت بوقوع حالة غرق،‬
‫وردت عبر اللاسلكي.‬

147
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
‫لم أعرف من كان في البداية.‬

148
00:16:21,021 --> 00:16:26,735
‫حينما عرفت أنها أختك التي ماتت،‬
‫ذهبت للمستشفى و وجدت أباك.‬

149
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
‫كان هناك مع "داني".‬

150
00:16:29,613 --> 00:16:34,743
‫كان يفحص إصاباته،‬
‫تحدثت إليه في غرفة الفحص.‬

151
00:16:37,371 --> 00:16:39,248
‫تحدثت إليهما معاً؟‬

152
00:16:41,041 --> 00:16:44,586
‫أجل، كانت تلك غلطتي الأولى.‬
‫كان علي التحدث لكل منهما وحده.‬

153
00:16:45,337 --> 00:16:50,384
‫سألت أباك عما حدث،‬
‫فقال إن أخاك صدمته سيارة.‬

154
00:16:51,385 --> 00:16:54,388
‫- وحينما سألت "داني"...أجل.‬
‫- قال نفس القصة.‬

155
00:16:55,055 --> 00:16:56,932
‫أجل، لقد أفسدت الأمر.‬

156
00:16:58,100 --> 00:17:00,602
‫سمحت لـ"بوبي" بأن يلقنه الكذبة.‬

157
00:17:01,437 --> 00:17:03,772
‫ولكن حينما ضغطت على "داني"‬
‫بعد ذلك‬

158
00:17:04,815 --> 00:17:07,693
‫وقال إنه لا يذكر التفاصيل‬

159
00:17:09,028 --> 00:17:10,863
‫عرفت بوجود خطأ ما.‬

160
00:17:11,155 --> 00:17:13,615
‫- وحينئذٍ جئت لتتحدث إلينا.‬
‫- أجل.‬

161
00:17:14,366 --> 00:17:17,036
‫أنت و"كيفين" و"ميغ".‬

162
00:17:17,953 --> 00:17:20,580
‫وأمك لم تكن هناك.‬

163
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
‫كانت مسافرة خارج البلدة.‬

164
00:17:26,962 --> 00:17:30,007
‫كنت دائماً أعتقد أنه كان وقتاً غريباً‬
‫للذهاب في رحلة.‬

165
00:17:33,218 --> 00:17:34,803
‫لماذا؟‬

166
00:17:36,513 --> 00:17:39,183
‫حسناً، كان لديها الفندق لتديره‬

167
00:17:39,266 --> 00:17:41,894
‫وكان موسم السياحة يقترب.‬

168
00:17:43,437 --> 00:17:47,024
‫على أية حال،‬
‫بعد التحدث إليكم أنتم الثلاثة‬

169
00:17:47,107 --> 00:17:51,278
‫أصبح الأمر واضحاً لأن جميعكم قلتم نفس‬
‫القصة.‬

170
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
‫أي أنه تم تلقينكم نفس الكذبة.‬

171
00:17:55,324 --> 00:17:58,077
‫ولم أسأل عمن لقنكم تلك الكذبة.‬

172
00:17:59,328 --> 00:18:01,330
‫كان ينبغي أن أظل أضغط.‬

173
00:18:01,622 --> 00:18:04,750
‫ولكنكم كنتم عائلة تتألم.‬

174
00:18:04,917 --> 00:18:06,502
‫"بوبي" كان صديقي.‬

175
00:18:09,671 --> 00:18:12,049
‫رأيته من الأفضل أن أدعكم تحزنون.‬

176
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
‫لم يتحدث إليك أبي عن أي من ذلك؟‬

177
00:18:19,807 --> 00:18:21,433
‫لقد واجهته.‬

178
00:18:22,768 --> 00:18:24,812
‫أجل، بعد ذلك ببضعة أشهر.‬

179
00:18:24,895 --> 00:18:26,522
‫وظل ينكر.‬

180
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
‫بعد ذلك، ساءت صداقتنا.‬

181
00:18:33,987 --> 00:18:35,614
‫آسف على ذلك.‬

182
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
‫"جون"، ليس عليك أن تأسف.‬

183
00:18:43,288 --> 00:18:45,666
‫كنتم صغاراً وكنتم خائفين‬

184
00:18:45,749 --> 00:18:47,668
‫وكنتم تحاولون حماية والدكم.‬

185
00:18:48,377 --> 00:18:52,214
‫المشكلة كانت‬
‫أن أحداً لم يكن يحمي أخاكم.‬

186
00:18:54,133 --> 00:18:57,219
‫كان يجب أن يدافع عنه أحد‬

187
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
‫وأن يقول الحقيقة.‬

188
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
‫أنا خذلته.‬

189
00:19:15,112 --> 00:19:16,947
‫بحثت عن ملف القضية‬

190
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
‫وقرأت أقوالك.‬

191
00:19:24,538 --> 00:19:26,373
‫الشرائط لم تكن موجودة.‬

192
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
‫رأيت أنه على "داني" سماع القصة كاملة.‬

193
00:19:42,181 --> 00:19:45,184
‫- يؤسفني سماع خبر وفاة والدك.‬
‫- شكراً.‬

194
00:19:46,143 --> 00:19:49,605
‫أذكر حينما وظفني،‬
‫كان عمري 21 عاماً فقط.‬

195
00:19:50,480 --> 00:19:52,316
‫أجل، أذكر ذلك أيضاً.‬

196
00:19:52,733 --> 00:19:55,068
‫لم يكن لدي أي خبرة، لا شيء.‬

197
00:19:56,236 --> 00:19:57,988
‫وهو جازف بتوظيفي.‬

198
00:19:59,531 --> 00:20:01,116
‫ثم خذلته.‬

199
00:20:02,534 --> 00:20:04,870
‫والآن، أجيء إليك بهذه الطريقة.‬

200
00:20:05,662 --> 00:20:09,499
‫لا عليك يا "كارلوس"،‬
‫علينا التحدث عن التهم الموجهة إليك.‬

201
00:20:10,083 --> 00:20:11,752
‫لقد أحضرت ملفك‬

202
00:20:11,960 --> 00:20:14,171
‫الادعاء لن يسهل الأمر.‬

203
00:20:14,379 --> 00:20:18,800
‫إنهم يتهمونك بالسرقة والنهب،‬
‫والسكين يجعل الأمر اعتداءً عنيفاً.‬

204
00:20:18,884 --> 00:20:21,094
‫السكين كانت معي،‬
‫ولكنني لم أستخدمها.‬

205
00:20:21,178 --> 00:20:25,307
‫هذا الرجل كان يدين لي بالنقود،‬
‫وكنت أشرب وكنت ثملاً.‬

206
00:20:25,891 --> 00:20:27,601
‫وفقدت أعصابي.‬

207
00:20:29,019 --> 00:20:31,230
‫فعلت ذلك، ولكنني لم أؤذ أحداً.‬

208
00:20:31,313 --> 00:20:34,107
‫لم أكن على طبيعتي، كنت تحت تأثير الخمر،‬
‫وقد أقلعت عن الشرب.‬

209
00:20:34,191 --> 00:20:36,735
‫أجل،‬
‫إنه يذهب للاجتماعات كل يوم الآن.‬

210
00:20:37,027 --> 00:20:39,863
‫- هذا جيد، هذه خطوة هامة.‬
‫- يمكن أن أقدم دليلاً على الاجتماعات‬

211
00:20:39,947 --> 00:20:43,283
‫أعني، يمكن أن أخضع للاختبار‬
‫وتحليل الدم‬

212
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
‫- أي شيء.‬
‫- هل أخبرت المحامي المعين لك؟‬

213
00:20:46,328 --> 00:20:49,122
‫- إنه لا ينصت، إنه لا يبالي.‬
‫- لهذا نحتاجك.‬

214
00:20:50,874 --> 00:20:54,795
‫لا أقوم بهذا النوع من العمل في العادة،‬
‫لست محامية دفاع في قضايا جنائية.‬

215
00:20:54,878 --> 00:20:57,256
‫ولكنك تعرفينني، وتهتمين.‬

216
00:20:58,715 --> 00:21:00,550
‫أرجوك يا آنسة "رايبرن".‬

217
00:21:01,009 --> 00:21:02,678
‫هلا تقلبين قضيته.‬

218
00:21:04,805 --> 00:21:06,807
‫ليس لدي أحد آخر ألجأ إليه.‬

219
00:21:10,560 --> 00:21:13,146
‫- أمي، اسمعي، أحاول الاتصال بـ...‬
‫- مرحباً يا عزيزي.‬

220
00:21:13,230 --> 00:21:16,358
‫سأجعل لون هذه الوسائد مشرقاً،‬
‫ما رأيك؟‬

221
00:21:17,025 --> 00:21:20,237
‫هذه تبدو رائعة، أحاول الاتصال بـ"داني"،‬
‫أتعرفين أنني هو؟‬

222
00:21:20,320 --> 00:21:22,197
‫كلا، أخذ يومين إجازة.‬

223
00:21:25,284 --> 00:21:28,370
‫- من أجل ماذا؟‬
‫- لا أدري، ولكنه لم يبد على طبيعته‬

224
00:21:28,453 --> 00:21:32,082
‫لذا،‬
‫رأيت أنه يحسن أن أمنحه الوقت.‬

225
00:21:32,165 --> 00:21:35,711
‫- أمي، هل قال إلى أين سيذهب؟‬
‫- ذكر جزيرة "كي ويست".‬

226
00:21:38,755 --> 00:21:42,426
‫- هل تحدث إليك؟ ألديه مشكلة؟‬
‫- كلا.‬

227
00:21:42,509 --> 00:21:47,306
‫كلا، أنت تعرفين "داني"،‬
‫"داني" هو "داني"...حسناً، شكراً.‬

228
00:21:52,978 --> 00:21:54,813
‫هلا تعطينني كأساً أخرى‬

229
00:21:56,398 --> 00:21:59,359
‫أنت كنت هنا منذ ليلتين‬
‫وسمعتك تتحدث.‬

230
00:22:00,235 --> 00:22:01,945
‫آسفة على خسارتك.‬

231
00:22:02,654 --> 00:22:04,197
‫لا تأسفي.‬

232
00:22:10,495 --> 00:22:13,498
‫- هذا المكان ممل...أجل.‬
‫- 10 دولارات.‬

233
00:23:21,108 --> 00:23:22,901
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

234
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
‫أتريد الذهاب للعب؟‬
‫أعتقد أنه قد يكون لديك شيء أريده.‬

235
00:23:36,581 --> 00:23:38,083
‫ما قولك؟‬

236
00:23:40,377 --> 00:23:41,920
‫تعال.‬

237
00:23:48,510 --> 00:23:50,512
‫"شيفروليه" سوداء موديل 1957‬

238
00:23:51,054 --> 00:23:55,350
‫شاحنة صغيرة، كلا، لو وجدتها‬
‫لا تفعل أي شيء، اتصل بي فحسب.‬

239
00:23:56,560 --> 00:23:59,813
‫أجل، حسناً...شكراً.‬

240
00:24:00,480 --> 00:24:04,609
‫إذن، كنت أبحث في قضايا‬
‫تهريب قديمة، هل أنت بخير؟‬

241
00:24:06,361 --> 00:24:07,696
‫أجل.‬

242
00:24:08,488 --> 00:24:10,657
‫منذ خمس سنوات،‬
‫تم القبض على عصابة في "دايد".‬

243
00:24:10,740 --> 00:24:13,743
‫أنقذوا مجموعة من الفتيات‬
‫القادمات من "أمريكا الوسطى".‬

244
00:24:14,077 --> 00:24:16,246
‫زعماء العصابة جميعهم بالسجن.‬

245
00:24:17,038 --> 00:24:20,959
‫إحدى الفتيات قالت شيئاً مثيراً للاهتمام‬
‫في أقوالها هنا.‬

246
00:24:21,501 --> 00:24:23,295
‫اسمها "كريستينا كولون".‬

247
00:24:23,962 --> 00:24:27,674
‫لقد تعقبتها، إنها تعمل في "هومستيد"،‬
‫أتريد أن أحقق في الأمر؟‬

248
00:24:28,884 --> 00:24:30,594
‫كلا، سأتولى ذلك.‬

249
00:24:31,219 --> 00:24:32,554
‫حسناً.‬

250
00:24:34,139 --> 00:24:35,473
‫شكراً.‬

251
00:24:36,433 --> 00:24:38,852
‫مع القاضي المناسب، يمكن أن أحصل له‬
‫من 7 إلى 10 سنوات بدون إفراج.‬

252
00:24:38,935 --> 00:24:43,106
‫- وليس لديه سوابق سوى ثمالة وشغب؟‬
‫- "ميغ"، لا أفهم ماذا تفعلين.‬

253
00:24:43,190 --> 00:24:46,443
‫- إنه ليس مجرماً متمرساً.‬
‫- وأنت لست محامية دفاع جنائي.‬

254
00:24:46,526 --> 00:24:50,363
‫لو كنت كذلك، لفهمت أن ما أدين به‬
‫هو مجرد جزء صغير مما فعله.‬

255
00:24:50,447 --> 00:24:53,825
‫- كان يقوم بتشذيب الحدائق لعائلتي.‬
‫- إذن، تشعرين بأنك مسؤولة عنه.‬

256
00:24:53,909 --> 00:24:56,661
‫- الأمر شخصي.‬
‫- إنه يحتاج بعض المساعدة فحسب.‬

257
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
‫حسناً، توقفي، لقد رأيت هذا الفيلم.‬

258
00:24:59,789 --> 00:25:02,334
‫لا تدافعي عن هذا الرجل،‬
‫هذا ليس تخصصك.‬

259
00:25:02,417 --> 00:25:04,711
‫إنه مدمن على الخمر،‬
‫ليس شاباً شريراً.‬

260
00:25:04,794 --> 00:25:07,088
‫إذن، أتركه يفلت بتهمة سطو بالقوة،‬
‫لماذا؟‬

261
00:25:07,172 --> 00:25:10,467
‫لأنه في المحاكمة،‬
‫لا تعرفين ما قد يحصل، هيا يا "كارين"‬

262
00:25:10,842 --> 00:25:14,512
‫إننا مستعدون للغرامات،‬
‫الخدمة الاجتماعية، التعويضات‬

263
00:25:14,596 --> 00:25:17,599
‫المدة التي قضاها بالحجز حتى الآن،‬
‫ولكن لا حكماً بمدة جديدة بالسجن.‬

264
00:25:19,476 --> 00:25:21,853
‫سنتصل بمكتبك غداً ونقدم عرضنا.‬

265
00:25:21,937 --> 00:25:24,731
‫- ولكنه سيكون عرضنا الوحيد.‬
‫- شكراً.‬

266
00:25:25,273 --> 00:25:26,775
‫لن يروق لك.‬

267
00:25:53,009 --> 00:25:54,344
‫مرحباً.‬

268
00:25:57,555 --> 00:25:59,307
‫- مرحباً.‬
‫- يدهشني رؤيتك.‬

269
00:26:00,433 --> 00:26:02,560
‫لم أعرف إن كنت لا تزال بالبلدة.‬

270
00:26:03,436 --> 00:26:05,897
‫أجل، يبدو أنني ما زلت هنا،‬
‫كان علي الحصول على رخصة لمرسى.‬

271
00:26:05,981 --> 00:26:08,066
‫- حصلت على قارب جديد.‬
‫- جميل.‬

272
00:26:08,608 --> 00:26:10,694
‫ظننت أنه لا يفترض بي التحدث إليك.‬

273
00:26:18,743 --> 00:26:21,538
‫لو سمحت،‬
‫أبحث عن "كريستينا كولون".‬

274
00:26:21,871 --> 00:26:25,041
‫- أنا "كريستينا".‬
‫- تحادثنا بالهاتف، أنا المحقق "رايبرن".‬

275
00:26:25,667 --> 00:26:27,377
‫أنت محقق؟‬

276
00:26:28,295 --> 00:26:31,256
‫- لا أتذكرك.‬
‫- لم أحقق في قضيتك.‬

277
00:26:31,798 --> 00:26:35,093
‫- لماذا إذن تريد التحدث إلي؟‬
‫- أنا أحقق في قضية مختلفة‬

278
00:26:35,176 --> 00:26:37,679
‫وأعتقد أنك قد تستطيعين مساعدتي.‬

279
00:26:38,888 --> 00:26:40,473
‫اتفقنا؟‬

280
00:26:42,267 --> 00:26:46,813
‫حينما تم تحريرك أنت والفتيات،‬
‫أدليت بشهادة للسلطات.‬

281
00:26:47,147 --> 00:26:50,025
‫- أجل.‬
‫- وهناك شيء قلته في تلك الشهادة‬

282
00:26:50,108 --> 00:26:51,985
‫أود محادثتك بشأنه.‬

283
00:26:52,944 --> 00:26:54,362
‫حسناً.‬

284
00:26:54,612 --> 00:26:57,824
‫حينما سئلت عن الرجال‬
‫الذين أحضروكن إلى "أمريكا"‬

285
00:26:59,117 --> 00:27:02,203
‫قلت "هددونا بالنار".‬

286
00:27:03,830 --> 00:27:08,251
‫هددونا بكل ما خطر ببالهم‬

287
00:27:08,877 --> 00:27:10,337
‫كل يوم.‬

288
00:27:10,420 --> 00:27:13,298
‫وهذا حدث حينما كنتن على متن القارب؟‬

289
00:27:14,299 --> 00:27:15,633
‫أجل.‬

290
00:27:16,718 --> 00:27:18,636
‫كيف هددوكن بالنار؟‬

291
00:27:21,014 --> 00:27:24,642
‫ذات ليلة، توقف القارب.‬

292
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
‫أعتقد أنهم ربما رأوا خفر السواحل.‬

293
00:27:29,397 --> 00:27:33,360
‫أوقف الرجال المحركات‬

294
00:27:33,443 --> 00:27:36,404
‫وقالوا لنا ألا نحدث أي صوت.‬

295
00:27:37,030 --> 00:27:39,407
‫الفتيات كن يبكين و...‬

296
00:27:41,409 --> 00:27:44,412
‫الرجال غضبوا جداً.‬

297
00:27:47,499 --> 00:27:48,875
‫ثم...‬

298
00:27:51,586 --> 00:27:53,046
‫ثم...‬

299
00:27:54,881 --> 00:27:56,925
‫خذي وقتك، من فضلك.‬

300
00:27:57,467 --> 00:28:00,261
‫- آسفة.‬
‫- لا داعي للأسف.‬

301
00:28:10,271 --> 00:28:13,316
‫فقالوا إنه...‬

302
00:28:14,776 --> 00:28:17,112
‫إن لم نتوقف عن البكاء‬

303
00:28:17,487 --> 00:28:20,740
‫فسيحبسوننا بالداخل ويحرقوننا.‬

304
00:28:22,784 --> 00:28:28,081
‫وأحد الرجال أشعل ثقاباً‬
‫وألقى به في الـ...‬

305
00:28:30,708 --> 00:28:32,710
‫- مكان الحجز؟‬
‫- أجل.‬

306
00:28:33,253 --> 00:28:35,255
‫ألقى بالثقاب للداخل معنا.‬

307
00:28:36,923 --> 00:28:38,758
‫لم يفعل ذلك شيئاً.‬

308
00:28:40,093 --> 00:28:42,095
‫مجرد عود ثقاب واحد.‬

309
00:28:42,762 --> 00:28:45,473
‫ولكن بعد ذلك‬

310
00:28:46,266 --> 00:28:48,518
‫- عرفنا.‬
‫- ماذا عرفتن؟‬

311
00:28:48,643 --> 00:28:51,896
‫أنهم سيفضلون حرقنا ونحن أحياء‬
‫على أن يتم القبض علينا.‬

312
00:28:58,903 --> 00:29:01,114
‫- أدين لك باعتذار.‬
‫- كلا.‬

313
00:29:01,197 --> 00:29:03,366
‫- لا تدينين لي بشيء.‬
‫- بلى، أدين لك.‬

314
00:29:04,576 --> 00:29:06,995
‫كان التوقيت غير مناسب‬
‫وأنا بالغت في رد الفعل.‬

315
00:29:07,078 --> 00:29:09,205
‫لا عليك، أتفهم الأمر، حقاً.‬

316
00:29:14,169 --> 00:29:15,628
‫كيف حالك؟‬

317
00:29:16,504 --> 00:29:19,549
‫أنا بخير،‬
‫الأمر صعب، ولكن...‬

318
00:29:20,008 --> 00:29:21,760
‫...أنا أفضل حالاً الآن.‬

319
00:29:26,431 --> 00:29:28,433
‫إذن، هل أنت موجودة الآن؟‬

320
00:29:28,516 --> 00:29:31,561
‫- هل نتحدث لبعضنا ثانية؟‬
‫- كلا، أعني...‬

321
00:29:34,063 --> 00:29:37,817
‫- لقد فكرت في بعض الأمور.‬
‫- عظيم، هذا شيء جيد.‬

322
00:29:39,861 --> 00:29:42,238
‫علي التوقف عن التصرف كطفل.‬

323
00:29:50,288 --> 00:29:53,082
‫فقداني أبي جعلني...‬

324
00:29:54,417 --> 00:29:57,545
‫إنه يوضح الأمور، أليس كذلك؟‬
‫الأمور تصبح منطقية.‬

325
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
‫- آسفة.‬
‫- هلا تكفين عن الاعتذار.‬

326
00:30:07,222 --> 00:30:08,640
‫حقاً.‬

327
00:30:10,683 --> 00:30:12,310
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

328
00:30:15,438 --> 00:30:16,856
‫حسناً.‬

329
00:30:17,816 --> 00:30:19,651
‫يسعدني كوننا تقابلنا.‬

330
00:30:45,301 --> 00:30:47,637
‫في أول جولة،‬
‫كان عمري 22 عاماً وكنت في "أسبانيا".‬

331
00:30:47,720 --> 00:30:51,349
‫22 عاماً وفي "أسبانيا"؟‬
‫أنا لم أغادر "فلوريدا" قط.‬

332
00:30:52,934 --> 00:30:55,103
‫لم أسافر خارج "فلوريدا".‬

333
00:30:55,228 --> 00:30:56,980
‫هل يمكن أن...‬

334
00:31:01,943 --> 00:31:03,778
‫- شكراً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

335
00:31:21,796 --> 00:31:25,258
‫- كيف عرفت أنه لدي هذه المخدرات؟‬
‫- كنت تلعق سقف حلقك‬

336
00:31:25,341 --> 00:31:29,012
‫- وتهز رأسك بخلاف الإيقاع.‬
‫- لم أكن أهزه بخلاف الإيقاع.‬

337
00:31:30,305 --> 00:31:32,432
‫وأنت كبير على دخول هذه الحانة.‬

338
00:31:35,727 --> 00:31:37,604
‫لا بأس، إنه صديق.‬

339
00:31:38,313 --> 00:31:39,856
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

340
00:31:41,482 --> 00:31:43,151
‫هل يمكن أن آخذ منه؟‬

341
00:31:46,112 --> 00:31:49,490
‫كلما زاد العدد زاد المرح،‬
‫بالتأكيد، أجل.‬

342
00:31:50,241 --> 00:31:52,118
‫خذ القليل من ذلك.‬

343
00:31:54,120 --> 00:31:55,455
‫هذا جيد.‬

344
00:32:26,235 --> 00:32:28,905
‫- أبي أقصى "داني"؟‬
‫- أجل.‬

345
00:32:34,827 --> 00:32:37,080
‫- ومتى حدث ذلك؟‬
‫- منذ أعوام.‬

346
00:32:38,164 --> 00:32:41,918
‫وقبل وفاته، سألته إن كان يريد‬
‫المضي قدماً في ذلك، وقال "أجل".‬

347
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
‫تركت أبي يفعل ذلك؟‬

348
00:32:45,713 --> 00:32:49,425
‫أنا محاميته،‬
‫وظيفتي هي تنفيذ رغباته.‬

349
00:32:51,177 --> 00:32:54,889
‫على أية حال، أمي ليست سعيدة بذلك،‬
‫إنها تريد إشراك "داني".‬

350
00:32:54,973 --> 00:32:57,976
‫أيمكنها ذلك؟ أبي قرر بالفعل.‬

351
00:32:58,059 --> 00:33:02,355
‫التجارة لنا الآن، طالما أننا جميعنا‬
‫متفقون، يمكن أن نفعل ما نريد.‬

352
00:33:02,772 --> 00:33:04,691
‫هل يعرف "داني" بذلك؟‬

353
00:33:06,150 --> 00:33:08,653
‫- لا أعتقد ذلك.‬
‫- إنه قرار سهل، سنعيد إشراكه.‬

354
00:33:08,736 --> 00:33:11,739
‫مهلاً، تمهل للحظة.‬

355
00:33:11,823 --> 00:33:15,243
‫- لماذا نفعل ذلك؟‬
‫- لأنه مر بما فيه الكفاية ولا ينقصه ذلك.‬

356
00:33:15,326 --> 00:33:17,620
‫ماذا تقصد بأنه مر بما فيه الكفاية؟‬

357
00:33:18,621 --> 00:33:21,249
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعني كل شيء، طفولته كلها، هذا ما أعني.‬

358
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
‫عم تتحدث؟‬

359
00:33:24,377 --> 00:33:26,713
‫- أنت تعرف عما أتحدث.‬
‫- كلا، لا أعرف.‬

360
00:33:30,258 --> 00:33:31,926
‫حسناً، هل تعرفان ماذا؟‬

361
00:33:35,138 --> 00:33:37,724
‫إن أردتما ذلك، فافعلا ما تريدان.‬

362
00:33:37,807 --> 00:33:39,934
‫ولكن لو أقصيت "داني"‬

363
00:33:40,268 --> 00:33:42,145
‫فأقصيني أيضاً.‬

364
00:34:01,497 --> 00:34:04,167
‫- لقد نفدت.‬
‫- إلى أين بعد ذلك؟‬

365
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
‫إلى البيت.‬

366
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
‫أين البيت؟‬

367
00:34:10,339 --> 00:34:11,799
‫أنت لطيف.‬

368
00:34:13,217 --> 00:34:15,053
‫إلى اللقاء يا صديقي.‬

369
00:34:31,860 --> 00:34:33,612
‫مرحباً.‬

370
00:34:33,987 --> 00:34:35,531
‫مرحباً.‬

371
00:34:37,324 --> 00:34:38,826
‫لقد عدت.‬

372
00:34:50,213 --> 00:34:54,342
‫- تناولي شراباً، تناولي كأساً معي.‬
‫- لا أشرب، ليس هنا.‬

373
00:34:55,217 --> 00:34:59,388
‫يا للهول! أنت محاطة‬
‫بكل هذه الزجاجات الجميلة.‬

374
00:34:59,472 --> 00:35:02,058
‫أعني، أنا كنت لأصبح مثل...‬

375
00:35:04,060 --> 00:35:06,729
‫الثعلب في قن الدجاج،‬
‫مثل وحش البسكويت‬

376
00:35:06,813 --> 00:35:11,359
‫- وما اسمه...‬
‫- مشروبي "رام" آخرين من فضلك.‬

377
00:35:18,908 --> 00:35:20,743
‫هل أنت في البحرية؟‬

378
00:35:21,577 --> 00:35:22,995
‫حقاً؟‬

379
00:35:24,330 --> 00:35:25,998
‫ما هذا؟‬

380
00:35:26,415 --> 00:35:28,334
‫أهذا رد بالإيجاب؟‬

381
00:35:28,417 --> 00:35:30,253
‫أجل...هكذا.‬

382
00:35:30,586 --> 00:35:32,755
‫أنا أتحدث إليك يا رجل البحرية.‬

383
00:35:34,173 --> 00:35:36,968
‫سأسدي لك خدمة‬
‫وأتظاهر بأنك لا تتحدث إلي.‬

384
00:35:37,426 --> 00:35:40,721
‫- مشروبا "رام".‬
‫- مشروبا "رام"؟‬

385
00:35:42,473 --> 00:35:45,893
‫يا للهول! أراهن أنهم لا يسمحون‬
‫لك بطلب ذلك في البحرية، أليس كذلك؟‬

386
00:35:45,977 --> 00:35:50,064
‫لأنهما أنثويان، هل تعرف قصدي؟‬
‫إنهما مشروبا النساء.‬

387
00:35:50,815 --> 00:35:52,942
‫هذا جذب انتباهه.‬

388
00:35:55,945 --> 00:36:01,117
‫- لا أنصحك بالقيام بذلك.‬
‫- اسمع، لست أنا الذي يطلب مشروب "رام".‬

389
00:36:02,493 --> 00:36:06,914
‫اسمع، لم لا تسدي الجميع خدمة‬
‫وتنزل بثمالتك عن هذا المقعد‬

390
00:36:06,998 --> 00:36:09,000
‫وتدفع للسيدة وتنصرف؟‬

391
00:36:11,335 --> 00:36:13,462
‫- حسناً.‬
‫- بالله عليك! اهدأ.‬

392
00:36:13,796 --> 00:36:17,925
‫سأنصرف، اتفقنا؟ سأنصرف،‬
‫ولكن هل يمكن أن أجربه؟‬

393
00:36:18,259 --> 00:36:20,344
‫- أيمكن أن أجرب ذلك؟‬
‫- تجرب ماذا؟‬

394
00:36:24,807 --> 00:36:26,642
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟‬

395
00:36:33,816 --> 00:36:36,235
‫إنه حلو نوعاً ما، مثل...‬

396
00:36:36,611 --> 00:36:38,946
‫مثل مؤخرة البحار، أليس كذلك؟‬

397
00:36:42,074 --> 00:36:44,160
‫- تباً!‬
‫- هل أخذت كفايتك؟‬

398
00:36:45,119 --> 00:36:47,038
‫تشاجرا بالخارج.‬

399
00:36:48,831 --> 00:36:50,958
‫لقد ضربتني بقوة تلك المرة.‬

400
00:36:51,042 --> 00:36:52,877
‫تباً يا رجل!‬

401
00:36:53,044 --> 00:36:57,256
‫أولئك البحارة، لابد أنهم يحبونك يا رجل،‬
‫لابد أنهم يحبون...‬

402
00:36:58,299 --> 00:36:59,759
‫كفاك.‬

403
00:37:11,145 --> 00:37:13,064
‫يكفي هذا.‬

404
00:37:15,358 --> 00:37:18,527
‫هل ذكرت أنه ينبغي أن تذهب للجحيم؟‬

405
00:37:18,903 --> 00:37:24,617
‫لأنني أرى أنه ينبغي أن تذهب للجحيم.‬

406
00:37:31,332 --> 00:37:33,334
‫أهذا ما كنت تريد؟‬

407
00:37:39,674 --> 00:37:41,300
‫هل اكتفيت؟‬

408
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
‫تباً! لنفعل ذلك.‬

409
00:37:59,527 --> 00:38:01,112
‫مرحباً.‬

410
00:38:02,113 --> 00:38:04,532
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬

411
00:38:04,615 --> 00:38:06,284
‫أجل، أنا بخير.‬

412
00:38:06,742 --> 00:38:08,703
‫كيف حالك؟‬

413
00:38:08,869 --> 00:38:12,748
‫- كما أنا، ماذا يجري؟‬
‫- أردت فقط أن أعطيك هذه.‬

414
00:38:13,124 --> 00:38:17,378
‫هذه لك الآن، ولا ينبغي‬
‫أن تكون معي بعد الآن، لذا...‬

415
00:38:18,546 --> 00:38:20,047
‫إذن، حسناً.‬

416
00:38:20,798 --> 00:38:24,885
‫واسمعي،‬
‫أردت فقط أن أقول إنني أعرف...‬

417
00:38:24,969 --> 00:38:27,138
‫...أنني كنت بطيء الفهم.‬

418
00:38:27,221 --> 00:38:31,976
‫وأنني استغرقت بعض الوقت،‬
‫ولكنني أريد أن أخبرك...‬

419
00:38:32,810 --> 00:38:34,520
‫...بأنني أفهم الأمر.‬

420
00:38:35,521 --> 00:38:39,066
‫أفهم الأمر فعلاً، وأنا كما يرام.‬

421
00:38:41,902 --> 00:38:43,446
‫شكراً.‬

422
00:38:45,197 --> 00:38:46,615
‫كما أنني...‬

423
00:38:48,826 --> 00:38:50,494
‫...أحبك.‬

424
00:38:53,456 --> 00:38:55,541
‫وسأحبك دائماً، لذا...‬

425
00:38:57,251 --> 00:38:58,711
‫هذا هو...‬

426
00:38:59,920 --> 00:39:01,672
‫هذا واقع الأمر.‬

427
00:39:05,718 --> 00:39:07,720
‫- لذا...‬
‫- أنا أيضاً أحبك.‬

428
00:39:08,637 --> 00:39:10,264
‫حقاً.‬

429
00:39:12,725 --> 00:39:15,227
‫حسناً إذن، حسناً.‬

430
00:39:17,063 --> 00:39:18,773
‫أحتاج مفتاح سيارتي.‬

431
00:39:20,691 --> 00:39:24,445
‫- أجل، منتهى السلاسة.‬
‫- لن تبتعد كثيراً بدونه.‬

432
00:39:25,529 --> 00:39:26,822
‫أعرف.‬

433
00:39:36,082 --> 00:39:38,376
‫من هذا؟‬

434
00:39:43,381 --> 00:39:45,216
‫يا للهول يا "داني"!‬

435
00:39:45,466 --> 00:39:47,510
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

436
00:39:47,802 --> 00:39:50,763
‫- "تريشا" اتصلت بي.‬
‫- من تكون "تريشا"؟‬

437
00:39:52,139 --> 00:39:54,934
‫الساقية، إنها ترى‬
‫أنه على أحد أن يأخذك للبيت.‬

438
00:39:55,601 --> 00:39:58,145
‫- كلا.‬
‫- أنا أمسك بك، دعني آخذك للبيت.‬

439
00:39:58,229 --> 00:39:59,980
‫- هيا يا "داني"، اركب بالسيارة.‬
‫- كلا.‬

440
00:40:00,064 --> 00:40:01,565
‫تباً لك!‬

441
00:40:02,733 --> 00:40:04,402
‫ابتعدي عني.‬

442
00:40:04,693 --> 00:40:08,906
‫- "داني"، أنت بحاجة للعون الآن، تعال.‬
‫- لماذا، لأنك تهتمين بي؟‬

443
00:40:09,323 --> 00:40:13,035
‫- أنا أهتم بك فعلاً، اركب بالسيارة.‬
‫- تهتمين؟ دعيني أقول لك شيئاً.‬

444
00:40:14,537 --> 00:40:17,706
‫أنا لست مخرجاً لك،‬
‫أنا لست حبل نجاتك.‬

445
00:40:19,125 --> 00:40:22,962
‫وأنت بالتأكيد لست كذلك بالنسبة لي.‬

446
00:40:23,045 --> 00:40:25,548
‫- هذا واضح.‬
‫- فهمت؟‬

447
00:40:26,257 --> 00:40:29,718
‫لذا، دعيني أبسط الأمر لك،‬
‫حان الوقت الآن لتقولي لي، "تباً لك!"‬

448
00:40:29,802 --> 00:40:32,847
‫وأقول أنا لك "تباً لك!"،‬
‫وننتهي من الأمر.‬

449
00:40:34,223 --> 00:40:35,975
‫فهمت؟ قوليها.‬

450
00:40:36,475 --> 00:40:37,977
‫قوليها.‬

451
00:40:40,688 --> 00:40:44,692
‫قوليها، ألا تريد أن تلعب لعبة الشتيمة؟‬
‫حسناً، جربي التالي.‬

452
00:40:45,192 --> 00:40:47,027
‫أنا لا أهتم بك.‬

453
00:40:47,611 --> 00:40:49,655
‫أنت لا تعنين لي شيئاً.‬

454
00:40:50,156 --> 00:40:53,492
‫وإن كنت أعني لك شيئاً‬

455
00:40:54,910 --> 00:41:00,082
‫فأنت تعني لي أقل من لا شيء.‬

456
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

457
00:41:05,754 --> 00:41:07,506
‫هذا ما أفعله.‬

458
00:42:01,060 --> 00:42:03,062
‫إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟‬

459
00:42:05,564 --> 00:42:07,942
‫اسمع يا رجل،‬
‫هل يمكن أن أرافقك؟‬

460
00:42:08,692 --> 00:42:10,361
‫أجل، تعال.‬

461
00:42:11,278 --> 00:42:13,030
‫سآخذك إلى مكان ما.‬

462
00:42:14,615 --> 00:42:17,117
‫- هل تحتاج مساعدة؟ هل تستطيع الركوب؟‬
‫- كلا.‬

463
00:42:17,952 --> 00:42:19,662
‫تأمل هيئتك.‬

464
00:42:21,247 --> 00:42:25,125
‫- أنت تستمتع بوقتك الليلة.‬
‫- أجل، إنها ممتعة يا صديقي.‬

465
00:42:25,209 --> 00:42:28,712
‫- حقاً؟ حسناً.‬
‫- أجل، أنا جاهز، دعنا نذهب.‬

466
00:42:29,296 --> 00:42:30,881
‫لنذهب.‬

467
00:42:32,091 --> 00:42:34,677
‫- الأمان أولاً، أليس كذلك؟‬
‫- دائماً.‬

468
00:42:35,511 --> 00:42:38,472
‫يا للهول! كم أنا سعيد بمقابلتك.‬

469
00:42:56,115 --> 00:42:57,866
‫- شكراً على الاتصال.‬
‫- لا مشكلة.‬

470
00:42:57,950 --> 00:43:00,077
‫- أيمكن أن أستعير مصباحك؟‬
‫- طبعاً.‬

471
00:43:19,013 --> 00:43:21,140
‫"7 مكالمات لم ترد عليها"‬

472
00:43:29,315 --> 00:43:31,567
‫"القضية رقم83- 573459"‬

473
00:44:15,110 --> 00:44:16,403
‫خذ.‬

474
00:44:17,279 --> 00:44:18,614
‫خذه.‬

475
00:44:18,822 --> 00:44:20,240
‫هيا.‬

476
00:44:30,167 --> 00:44:31,585
‫هكذا.‬

477
00:44:32,044 --> 00:44:34,505
‫هكذا بالضبط.‬

478
00:44:40,052 --> 00:44:41,970
‫ماذا يوجد في هذه؟‬

479
00:44:42,513 --> 00:44:46,975
‫بعض البضاعة التي ستؤدي الغرض.‬

480
00:44:49,103 --> 00:44:50,729
‫هذا سيفلح.‬

481
00:44:52,272 --> 00:44:53,899
‫أشعله فحسب.‬

482
00:45:13,710 --> 00:45:15,671
‫قفوا مكانكم جميعاً.‬

483
00:45:15,754 --> 00:45:19,258
‫- افعلوا ذلك الآن، ارفعوا أيديكم.‬
‫- لا أحد يتحرك.‬

484
00:45:20,342 --> 00:45:23,220
‫- ارفعوا أيديكم.‬
‫- ارفعوها حيث أراها.‬

485
00:45:24,930 --> 00:45:26,557
‫إياك أن تتحرك.‬

486
00:45:28,392 --> 00:45:30,269
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

487
00:45:36,733 --> 00:45:39,778
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أستمتع بوقتي.‬

488
00:45:39,862 --> 00:45:42,781
‫هذا الموقف الذي وضعتنا فيه،‬
‫لو عرف أحد بهذا الأمر...‬

489
00:45:42,865 --> 00:45:47,327
‫سينعكس بشكل سيىء على العائلة،‬
‫أهذا ما يقلقك؟‬

490
00:45:47,411 --> 00:45:51,582
‫ولكن أبي مات،‬
‫لذا، لا أعتقد أنه سيؤثر عليه كثيراً.‬

491
00:45:51,665 --> 00:45:54,543
‫- أليس كذلك؟‬
‫- ما هذا، عذر من نوع ما؟‬

492
00:45:54,626 --> 00:45:57,087
‫كلا يا رجل، هذا ليس عذراً.‬

493
00:45:57,171 --> 00:45:59,089
‫هذا عذرك أنت.‬

494
00:45:59,173 --> 00:46:03,927
‫- أنت ستحمي أبي بأي ثمن.‬
‫- أهذا هو الموضوع؟‬

495
00:46:04,011 --> 00:46:07,556
‫هل ترثي لحالك لأنك اكتشفت‬

496
00:46:07,639 --> 00:46:10,726
‫أن أحدهم قال بعض الأكاذيب‬
‫منذ زمن بعيد عما فعله أبي بك؟‬

497
00:46:10,809 --> 00:46:14,396
‫أهذا هو الموضوع؟‬
‫دعني أوضح لك بضعة أمور.‬

498
00:46:14,480 --> 00:46:17,441
‫دعني أخبرك بالحقيقة،‬
‫نحن لم نكذب من أجل أبي.‬

499
00:46:17,524 --> 00:46:19,568
‫لقد كذبنا من أجلك أنت.‬

500
00:46:19,776 --> 00:46:22,488
‫هل تعرف لماذا كذبنا من أجلك؟‬
‫لأنه لو لم يغلقوا القضية‬

501
00:46:22,571 --> 00:46:25,157
‫لكانت الشرطة تظل تضغط وتضغط‬

502
00:46:25,240 --> 00:46:28,869
‫إلى أن يبدؤوا بالتحقيق في وفاة "سارة"،‬
‫ما رأيك في ذلك أيها الوغد؟‬

503
00:46:28,952 --> 00:46:31,955
‫- لم يكن هناك ما يستحق التحقيق.‬
‫- هل حقاً تعتقد...‬

504
00:46:32,039 --> 00:46:35,375
‫...أنه لمجرد كونك لم ترد لها أن تموت،‬
‫فأنت لم تكن مسؤولاً؟‬

505
00:46:36,043 --> 00:46:40,255
‫- تباً لك! كانت حادثة.‬
‫- لم لا تكف عن الكذب على نفسك يا "داني"؟‬

506
00:46:42,299 --> 00:46:45,594
‫- ماذا قلت؟‬
‫- سأقبض عليك.‬

507
00:46:46,386 --> 00:46:47,804
‫تباً!‬

508
00:46:50,766 --> 00:46:53,185
‫- ماذا قلت؟‬
‫- اهدأ‬

509
00:46:54,186 --> 00:46:55,771
‫اهدأ.‬

510
00:46:56,063 --> 00:46:57,689
‫اهدأ.‬

511
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
‫من هذه؟‬

512
00:47:02,486 --> 00:47:04,238
‫إنها معي.‬

513
00:47:05,072 --> 00:47:07,199
‫كانت معي طوال الوقت.‬

514
00:47:14,164 --> 00:47:16,333
‫هل أنت واثق أنك تريد القيام بذلك؟‬

515
00:47:17,125 --> 00:47:18,794
‫استمع إليها.‬

516
00:47:20,546 --> 00:47:22,422
‫استمع إليها يا "داني".‬

517
00:47:22,798 --> 00:47:24,675
‫لا تفسد هذا الأمر.‬

518
00:47:25,926 --> 00:47:27,844
‫أعطني المسدس يا "داني".‬

519
00:47:34,393 --> 00:47:35,894
‫"داني".‬

520
00:47:37,980 --> 00:47:39,940
‫حان الوقت لتقرر.‬

521
00:47:43,527 --> 00:47:46,071
‫هل هو أنت أم هم؟‬

522
00:47:51,785 --> 00:47:54,121
‫استمع إليها يا "داني".‬

523
00:48:00,127 --> 00:48:01,628
‫"داني".‬

524
00:48:01,753 --> 00:48:03,755
‫أعطني المسدس يا "داني".‬

525
00:48:04,047 --> 00:48:07,593
‫- لا تفعل ذلك، أعطني المسدس.‬
‫- أهو أنت أم هم؟‬

526
00:48:07,926 --> 00:48:09,469
‫اصمت!‬

527
00:48:46,173 --> 00:48:47,633
‫ماذا؟‬

528
00:48:49,926 --> 00:48:51,511
‫ما خطبك؟‬

529
00:48:56,600 --> 00:48:58,352
‫"ماركو دياز".‬

530
00:48:58,644 --> 00:49:00,145
‫هل كنت تعرف‬

531
00:49:00,228 --> 00:49:04,483
‫أنه لو غيرت مكان حروف اسمك‬
‫فستكون كلمة "زودياك رام"؟‬

532
00:49:04,900 --> 00:49:06,777
‫وأنت من برج الحمل.‬

533
00:49:07,819 --> 00:49:11,406
‫- لم أدرك ذلك.‬
‫- وأنا من برج العذراء.‬

534
00:49:11,615 --> 00:49:14,868
‫وأن حروف اسمي بعد تغيير مواقعها‬

535
00:49:16,119 --> 00:49:19,498
‫تكون "السيدة (ماركو دياز)".‬

536
00:49:23,794 --> 00:49:25,420
‫ما خطبك اليوم؟‬

537
00:49:34,638 --> 00:49:37,641
‫أيمكنك أن ترفعها من أجلي؟‬
‫من فضلك.‬

538
00:49:42,771 --> 00:49:44,481
‫هيا، ارفعها.‬

539
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
‫اطلب مني.‬

540
00:49:49,986 --> 00:49:52,239
‫اركع على ركبتك واطلب مني.‬

541
00:49:57,744 --> 00:49:59,913
‫تريدين أن أطلب منك الزواج مني؟‬

542
00:50:01,415 --> 00:50:03,458
‫أتريد مني أن أفعل ذلك؟‬

543
00:50:27,107 --> 00:50:29,067
‫لا أعتقد أنك مستعدة.‬

544
00:50:33,280 --> 00:50:34,781
‫آسف.‬

545
00:50:39,494 --> 00:50:41,997
‫أجل، أفترض ذلك،‬
‫أعني، إن كنت تريد ذلك.‬

546
00:50:42,080 --> 00:50:43,999
‫ساعديني يا "روندا".‬

547
00:50:44,249 --> 00:50:46,126
‫مقدار إصبعين.‬

548
00:50:46,251 --> 00:50:47,919
‫شكراً.‬

549
00:50:52,257 --> 00:50:55,051
‫- مرحباً، صباح الخير.‬
‫- مرحباً.‬

550
00:50:57,095 --> 00:50:59,264
‫أرى أنك ما زلت تحتفل.‬

551
00:51:00,974 --> 00:51:02,601
‫أجل.‬

552
00:51:04,311 --> 00:51:07,063
‫- حريتك.‬
‫- أجل، حريتي.‬

553
00:51:08,315 --> 00:51:10,567
‫- آسف على ذلك.‬
‫- لا مشكلة.‬

554
00:51:10,817 --> 00:51:14,279
‫كلا، أنا... هل تعرفين ماذا؟‬
‫أنا أحتفل فعلاً.‬

555
00:51:14,654 --> 00:51:17,616
‫أحتفل بكون هذا أعظم بلد في العالم.‬

556
00:51:17,699 --> 00:51:20,368
‫خمني كم يكلف الطلاق عبر الإنترنت؟‬

557
00:51:20,786 --> 00:51:23,663
‫- خمني.‬
‫- لا أدري، ليس لدي فكرة.‬

558
00:51:24,164 --> 00:51:25,957
‫خمني فحسب.‬

559
00:51:26,291 --> 00:51:28,084
‫قولي رقماً، سأقول لك شيئاً.‬

560
00:51:28,168 --> 00:51:31,046
‫لو كان تخمينك قريباً بمقدار‬
‫عشرين دولاراً، فسأدعوك إلى شراب.‬

561
00:51:34,925 --> 00:51:37,511
‫- مائتا دولار؟‬
‫- مائة وتسعة وخمسين.‬

562
00:51:37,803 --> 00:51:42,432
‫اقتربت بما يكفي، يمكنك أخذ الشراب،‬
‫ويمكنك إنجازه في أقل من ساعة.‬

563
00:51:42,516 --> 00:51:45,268
‫من كان يتخيل ذلك؟‬
‫ماذا تشربين؟ أي شيء تريدينه.‬

564
00:51:46,436 --> 00:51:49,606
‫- هذا يوم سعدي، لا أفوز بشيء أبداً.‬
‫- هذا صحيح، حسناً.‬

565
00:51:51,525 --> 00:51:55,111
‫- أعني، بالطبع لا شيء مستورداً‬
‫- طبعاً.‬

566
00:51:55,195 --> 00:51:59,783
‫كما يجب أن تكون جعة،‬
‫وفي علبة. ولكن...‬

567
00:52:04,079 --> 00:52:08,959
‫هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟‬
‫هل أنت وأخي...‬

568
00:52:12,671 --> 00:52:14,089
‫لا أدري.‬

569
00:52:17,092 --> 00:52:18,426
‫حسناً.‬

570
00:52:22,389 --> 00:52:25,058
‫- هل تعرف ماذا؟ سأشرب ما تشرب.‬
‫- يبدو ذلك جيداً.‬

571
00:53:04,472 --> 00:53:07,309
‫- عدت للعمل؟‬
‫- أجل.‬

572
00:53:08,643 --> 00:53:12,314
‫الضيوف اصطادوا سمكتي "سنابر"،‬
‫سأجهزهما ثم أشويهما.‬

573
00:53:13,940 --> 00:53:16,192
‫قالت أمي إنك ستأخذ بضعة أيام إجازة.‬

574
00:53:17,736 --> 00:53:20,322
‫ذهبت لجزيرة "كي ويست" ليوم،‬
‫وهذا يكفي.‬

575
00:53:24,534 --> 00:53:26,202
‫وجدت شاحنتك.‬

576
00:53:30,498 --> 00:53:32,334
‫كان نفد منها الوقود.‬

577
00:53:40,842 --> 00:53:43,094
‫أعرف أنك تحدثت إلى "ليني بوتس".‬

578
00:53:46,181 --> 00:53:49,267
‫- أجل، في الحقيقة، هو جاء إلي.‬
‫- أنا تحدثت إليه.‬

579
00:53:52,729 --> 00:53:54,606
‫ربما ينبغي أن نتحادث.‬

580
00:54:04,032 --> 00:54:05,325
‫حسناً.‬

581
00:54:07,661 --> 00:54:09,120
‫تحدث.‬

582
00:54:15,335 --> 00:54:17,212
‫ما فعله أبي كان خطأ.‬

583
00:54:21,549 --> 00:54:23,969
‫لم أستطع رؤية الأمور بوضوح آنذاك.‬

584
00:54:25,011 --> 00:54:27,389
‫أريد فقط أن ينتهي الأمر كله.‬

585
00:54:30,058 --> 00:54:32,769
‫كان الجميع يحاولون‬
‫الحفاظ على تماسك كل شيء.‬

586
00:54:34,646 --> 00:54:37,232
‫أنا قلت ما اعتقدت أنه علي قوله.‬

587
00:54:39,067 --> 00:54:40,652
‫كنت مخطئاً.‬

588
00:54:46,741 --> 00:54:48,618
‫جميعنا كنا مخطئين.‬

589
00:55:01,172 --> 00:55:03,341
‫الآن، بما أن أبي مات...‬

590
00:55:06,970 --> 00:55:08,805
‫لا أدري، لا أدري.‬

591
00:55:11,433 --> 00:55:13,268
‫أود البدء من جديد.‬

592
00:55:19,399 --> 00:55:21,651
‫إذن،‬
‫أما زلت تريد الذهاب للصيد؟‬

593
00:55:22,861 --> 00:55:24,279
‫ماذا؟‬

594
00:55:26,448 --> 00:55:29,367
‫ألا تذكر؟ منذ ليلتين سألتني‬
‫إن كنت أريد الذهاب لصيد السمك.‬

595
00:55:30,160 --> 00:55:32,162
‫ما زلت تريد الذهاب لصيد السمك؟‬

596
00:55:34,998 --> 00:55:36,958
‫أجل، أريد الذهاب لصيد السمك.‬

597
00:55:40,378 --> 00:55:42,964
‫ليس عليك أن تقلق علي يا "جون".‬

598
00:55:44,466 --> 00:55:46,092
‫أعني...‬

599
00:55:46,968 --> 00:55:49,220
‫لديك عائلتك لتقلق عليها.‬

600
00:55:51,973 --> 00:55:56,227
‫- أريد فقط أن نستطيع تخطي كل ذلك.‬
‫- لقد تخطيناه فعلاً.‬

601
00:55:56,936 --> 00:55:58,605
‫لقد أصبح ماضياً.‬

602
00:56:05,528 --> 00:56:07,238
‫يسعدني وجودك بالبيت.‬

603
00:56:08,698 --> 00:56:10,492
‫يسعدني العودة.‬

