1
00:00:06,214 --> 00:00:08,967
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:01:08,276 --> 00:01:11,613
‫"بلاد لاين"‬

3
00:01:20,205 --> 00:01:22,415
‫حينما نزلتما من على القارب،‬
‫ماذا حدث؟‬

4
00:01:23,041 --> 00:01:25,210
‫أوصلني إلى الفندق ثم غادر.‬

5
00:01:26,169 --> 00:01:29,714
‫في شاحنته،‬
‫هلا تأتي إلى هنا وتجلس من فضلك.‬

6
00:01:30,131 --> 00:01:33,301
‫"جايني"،‬
‫هل قال إلى أين سيذهب بعد ذلك؟‬

7
00:01:33,426 --> 00:01:35,345
‫كلا، لم أسأله.‬

8
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
‫- لا أراقب ما يفعله، مثلكما.‬
‫- لا أفهم ما المشكلة؟‬

9
00:01:39,390 --> 00:01:42,352
‫لأننا طلبنا منكما الابتعاد عنه.‬

10
00:01:42,435 --> 00:01:44,562
‫ولكنه مسل، وهو رائع.‬

11
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
‫حينما أعطاك هذا، هل قال لك شيئاً؟‬

12
00:01:47,690 --> 00:01:50,110
‫قال إنه آسف لعدم حضور عيد ميلادي.‬

13
00:01:51,319 --> 00:01:54,197
‫- وهذا كل شيء؟‬
‫- قال إنها جالبة للحظ وإنه طالما أرتديها‬

14
00:01:54,280 --> 00:01:57,242
‫فلن يصيبني مكروه، لذا، يجب ألا أفقدها.‬

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
‫ولا يجب أن أدعكما تأخذانها مني.‬

16
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
‫هل انتهينا إذن؟‬

17
00:02:08,669 --> 00:02:10,255
‫أجل، انتهينا.‬

18
00:02:22,892 --> 00:02:24,769
‫اجعليهما يحزمان بعض الملابس.‬

19
00:02:27,355 --> 00:02:29,357
‫خذيهما خارج البلدة لبعض الوقت.‬

20
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
‫آسفة، لا أذكرك.‬

21
00:02:34,821 --> 00:02:39,033
‫- تقول إن كنت تعرف "داني" بالثانوية؟‬
‫- كان يسبقني ببضعة أعوام.‬

22
00:02:40,118 --> 00:02:44,080
‫جئت للبلدة لزيارة العائلة‬
‫وسمعت أن "داني" عاد للبيت.‬

23
00:02:44,164 --> 00:02:45,790
‫أجل، إنه...‬

24
00:02:45,999 --> 00:02:48,835
‫كان يعمل هنا لبضعة أشهر.‬

25
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
‫- هل هو هنا الآن؟ سأحب تحيته.‬
‫- كان هنا منذ قليل‬

26
00:02:51,671 --> 00:02:54,841
‫- ولكنه ذهب لمكان ما مع حبيبته.‬
‫- هنيئاً له.‬

27
00:02:54,924 --> 00:02:56,759
‫- هل أعرفها؟‬
‫- قد تعرفها‬

28
00:02:56,843 --> 00:02:59,971
‫إنها من السكان المحليين أيضاً،‬
‫"تشيلسي أوبانون"؟‬

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,849
‫طبعاً، أذكر أنها فتاة جميلة.‬

30
00:03:02,932 --> 00:03:05,393
‫- فتاة لطيفة.‬
‫- أجل...أجل، إنها كذلك.‬

31
00:03:05,518 --> 00:03:09,981
‫- حسناً، سعدت برؤيتك يا سيدة "رايبرن".‬
‫- شكراً، سأخبره بمجيئك.‬

32
00:03:10,064 --> 00:03:13,234
‫لا عليك، سأراه لاحقاً.‬

33
00:03:13,568 --> 00:03:15,111
‫حسناً، وداعاً.‬

34
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
‫مرحباً.‬

35
00:03:27,874 --> 00:03:31,044
‫- شكراً على مجيئك.‬
‫- عم تريدين التحدث؟‬

36
00:03:31,461 --> 00:03:33,922
‫- هل تريد الدخول؟‬
‫- كلا، في الحقيقة.‬

37
00:03:36,799 --> 00:03:39,969
‫اسمع،‬
‫هناك أمور سيئة تحدث في عائلتي.‬

38
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
‫- لا أعرف ماذا قال لك "جون".‬
‫- أعرف أنه قلق على "داني".‬

39
00:03:43,848 --> 00:03:45,934
‫كان منزعجاً لأن "داني"‬
‫أخذ "جايني" في القارب.‬

40
00:03:46,017 --> 00:03:47,435
‫أجل.‬

41
00:03:48,978 --> 00:03:52,106
‫على أية حال، لست متأكدة‬
‫إن كنت أريد البقاء هنا أكثر من ذلك.‬

42
00:03:53,733 --> 00:03:55,985
‫وأريد اتخاذ قرار بخصوص "نيويورك".‬

43
00:03:56,236 --> 00:03:59,864
‫- ولم أسمع رداً منك.‬
‫- ظننت أنني أوضحت موقفي تماماً.‬

44
00:04:01,449 --> 00:04:04,827
‫- لم تقل الكثير في الحقيقة.‬
‫- لأنه ليس لدي شيء أقوله لك.‬

45
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
‫اذهبي إلى "نيويورك" يا "ميغ".‬

46
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
‫وعيشي حياتك كما تريدين عيشها.‬

47
00:04:22,178 --> 00:04:26,391
‫- إلى أين يفترض بي أن آخذهما؟‬
‫- لبيت أختك أو فندق في "ميامي"، لا يهم.‬

48
00:04:26,474 --> 00:04:29,519
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أدري، إلى أن أفكر في حل.‬

49
00:04:30,728 --> 00:04:36,067
‫لا أصدق أن هذا يحدث، علي الهروب‬
‫من بيتي لأنك ترفض مواجهة أخيك.‬

50
00:04:38,111 --> 00:04:41,572
‫- أنت لا تعرفين عم تتحدثين.‬
‫- قلت لي إنه سيتم القبض عليه.‬

51
00:04:41,656 --> 00:04:44,367
‫كان يفترض القبض عليه، ولم يحدث ذلك.‬

52
00:04:47,495 --> 00:04:49,497
‫أنت حميته، أليس كذلك؟‬

53
00:04:53,084 --> 00:04:56,796
‫- فعلت ذلك.‬
‫- لم أكن أحميه، كنت أحمي عائلتي.‬

54
00:04:56,879 --> 00:04:59,549
‫حينما قلت لي إنه رحل،‬
‫أعني، هل حدث ذلك أصلاً؟‬

55
00:05:00,883 --> 00:05:05,096
‫- والآن، يهدد "جايني"؟‬
‫- لم يكن لدي فكرة أنه سيفعل شيئاً كهذا.‬

56
00:05:05,179 --> 00:05:08,224
‫- أوقفه الآن...لماذا؟‬
‫- لا أستطيع ذلك، لا يوجد أساس لتوقيفه.‬

57
00:05:08,308 --> 00:05:10,101
‫لأنه لا أستطيع ذلك.‬

58
00:05:12,228 --> 00:05:15,690
‫أنت لم تفعل ذلك،‬
‫لم تحمه من أجل "سالي".‬

59
00:05:15,773 --> 00:05:20,403
‫حميته من أجلك أنت،‬
‫لأنه لسبب ما، تشعر بالذنب.‬

60
00:05:20,486 --> 00:05:23,239
‫- لذا، دائماً تسمح له بالدخول ثانية.‬
‫- أرجوك خذي الولدين واذهبي.‬

61
00:05:23,323 --> 00:05:28,328
‫- هذه الدراما بينكما، تريدها وتحتاجها‬
‫- خذي الولدين واذهبي يا "دايانا".‬

62
00:05:29,912 --> 00:05:34,500
‫- حسناً، وأثناء هروبنا، ماذا ستفعل أنت؟‬
‫- لا أدري.‬

63
00:05:35,918 --> 00:05:38,963
‫- انظر إلي، ماذا ستفعل؟‬
‫- لا أدري.‬

64
00:05:52,602 --> 00:05:55,813
‫"وهل كنت موجوداً‬
‫حينما أصيب أخوك بالأذى."‬

65
00:05:57,065 --> 00:05:58,524
‫"أجل يا سيدي."‬

66
00:06:01,319 --> 00:06:02,862
‫"وماذا حدث؟"‬

67
00:06:03,905 --> 00:06:05,573
‫"صدمته سيارة."‬

68
00:06:07,158 --> 00:06:09,077
‫"وهل كان أبوك موجوداً؟"‬

69
00:06:09,786 --> 00:06:11,329
‫"كلا يا سيدي."‬

70
00:06:11,454 --> 00:06:13,915
‫"كان بالمستشفى مع أختي."‬

71
00:06:15,083 --> 00:06:17,085
‫"هل تقول لي الحقيقة يا بني؟"‬

72
00:06:20,797 --> 00:06:24,258
‫"(جون رايبرن) يتصل."‬

73
00:07:13,266 --> 00:07:17,728
‫"الرحلات من (ميامي) إلى (نيويورك)."‬

74
00:07:27,738 --> 00:07:30,700
‫- اخرج من بيتي.‬
‫- أجل، سأذهب.‬

75
00:07:30,867 --> 00:07:33,536
‫علي فقط سؤالك بعض الأسئلة أولاً.‬

76
00:07:34,287 --> 00:07:37,665
‫ليلة أمس، أخذ "جون"‬
‫بعض الأغراض التي تخصني.‬

77
00:07:37,748 --> 00:07:40,001
‫هل تعرفين أي شيء عن ذلك؟‬

78
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
‫كلا.‬

79
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
‫لأنه لو كنت ضالعة بأي شكل‬

80
00:07:45,590 --> 00:07:50,303
‫فهناك رجال غير لطيفين‬
‫قد يريدون المجيء وسؤالك بعض الأسئلة.‬

81
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
‫أو يمكنك أن تخبريني الآن.‬

82
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
‫أخبرك بماذا؟‬

83
00:07:58,978 --> 00:08:01,522
‫يقول "جون" إنه رماها في المحيط،‬
‫هل هذا صحيح؟‬

84
00:08:02,773 --> 00:08:05,485
‫لم لا نتصل بـ"جون" الآن ونسأله؟‬

85
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
‫أعطيني هذا الهاتف.‬

86
00:08:14,869 --> 00:08:18,206
‫هذا الأمر بيني وبين "جون"‬

87
00:08:19,540 --> 00:08:22,210
‫سنحله في النهاية.‬

88
00:08:23,544 --> 00:08:25,755
‫ولكن ما لن تحبي أن تفعليه‬

89
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
‫ما لن تحبي أن تفعليه إطلاقاً‬

90
00:08:29,175 --> 00:08:31,677
‫هو أن تضعي نفسك في وسطه.‬

91
00:08:33,804 --> 00:08:36,057
‫كيف تدخل إلى بيتي‬

92
00:08:36,140 --> 00:08:39,143
‫وتقول لي ما يجب أن أعتقده‬
‫بعد ما فعلته بـ"جايني"؟‬

93
00:08:39,309 --> 00:08:41,687
‫- "جايني"؟‬
‫- كان ذلك تهديداً.‬

94
00:08:41,938 --> 00:08:43,898
‫أنت تعرف ما فعلت بالضبط.‬

95
00:08:46,984 --> 00:08:51,239
‫أنت كنت ستشركينني في تجارة العائلة‬

96
00:08:52,782 --> 00:08:54,992
‫هل سجلت تلك المستندات رسمياً؟‬

97
00:09:00,289 --> 00:09:01,791
‫بالطبع لا.‬

98
00:10:07,982 --> 00:10:11,569
‫- نعم؟‬
‫- "ميغ" اتصلت، "داني" ذهب لبيتها.‬

99
00:10:11,652 --> 00:10:14,989
‫- "أما زال هناك؟"، وجدت شاحنة أبي‬
‫- كلا، لقد انصرف.‬

100
00:10:15,072 --> 00:10:16,574
‫وهو ليس فيها.‬

101
00:10:17,700 --> 00:10:20,828
‫- أين أنت؟‬
‫- عند علامة الميل 86.‬

102
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
‫"أسد إلي خدمة، اذهب لجزيرة (لارغو)."‬

103
00:10:23,456 --> 00:10:27,084
‫حسناً، أعرف بعض الأماكن‬
‫التي يتسكع فيها، و"أوبانون" أيضاً.‬

104
00:10:27,209 --> 00:10:30,046
‫اسمعني يا "كيفين"،‬
‫لو رأيته، فلا تفعل شيئاً.‬

105
00:10:30,338 --> 00:10:33,549
‫- اتصل بي فحسب. "فهمت؟"‬
‫- أجل.‬

106
00:10:58,366 --> 00:11:00,576
‫ينبغي أن يكون المكان‬
‫هنا آمناً لبضعة أيام.‬

107
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
‫شكراً يا رجل.‬

108
00:11:04,830 --> 00:11:06,957
‫دفعت إيجار الغرفة نقداً، لذا...‬

109
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
‫سأردها لك.‬

110
00:11:13,672 --> 00:11:15,966
‫تعرف أنني لا أبالي بذلك، أليس كذلك؟‬

111
00:11:20,096 --> 00:11:21,931
‫لعلك تعرف ماذا تفعل.‬

112
00:11:23,015 --> 00:11:24,892
‫سأكون بخير يا رجل.‬

113
00:11:25,184 --> 00:11:27,812
‫سأبلغك حينما يهدأ الأمر كله.‬

114
00:11:32,691 --> 00:11:34,485
‫توخ الأمان يا صديقي.‬

115
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
‫تركت لك شيئاً أيضاً.‬

116
00:12:07,309 --> 00:12:08,644
‫أمي.‬

117
00:12:09,186 --> 00:12:10,729
‫أنا هنا.‬

118
00:12:11,397 --> 00:12:13,399
‫- "جون"، الوقت متأخر.‬
‫- أعرف.‬

119
00:12:14,608 --> 00:12:17,111
‫يسعدني أنك هنا، تناول شراباً معي.‬

120
00:12:17,570 --> 00:12:21,365
‫يظلون يتصلون بي من البلدية‬
‫بخصوص إهداء المرسى، لذا، حددت موعداً.‬

121
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
‫سيكون لطيفاً أن نقوم بذلك.‬

122
00:12:23,576 --> 00:12:25,744
‫- كنت أنظر لمجلد "ميغ" الخاص بالزفاف‬
‫- أمي.‬

123
00:12:25,828 --> 00:12:27,580
‫- وقلت لنفسي...‬
‫- أمي.‬

124
00:12:27,663 --> 00:12:32,084
‫...أنتم الأولاد الثلاثة ينبغي أن ترتدوا‬
‫حللكم من القطن المخطط في الإهداء.‬

125
00:12:32,168 --> 00:12:35,504
‫كم ستكون صورة جميلة!‬
‫أولادي الثلاثة‬

126
00:12:35,588 --> 00:12:37,631
‫- في حلل من القطن المخطط...‬
‫- أمي، كفي عن الكلام.‬

127
00:12:41,302 --> 00:12:42,803
‫هل رأيت "داني"؟‬

128
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
‫- بعد ظهر اليوم حينما أوصل "جايني".‬
‫- هل اتصل؟‬

129
00:12:47,433 --> 00:12:49,351
‫- كلا.‬
‫- حسناً، اسمعيني.‬

130
00:12:49,435 --> 00:12:52,646
‫حينما أخذ "داني" ابنتي في القارب اليوم‬

131
00:12:52,730 --> 00:12:54,190
‫قام بتهديدها.‬

132
00:12:54,273 --> 00:12:57,359
‫- عم تتحدث؟‬
‫- لا تتكلمي، أنصتي إلي فقط.‬

133
00:12:57,443 --> 00:13:01,989
‫ليس لدي وقت للدخول في التفاصيل،‬
‫ولا أبالي لو صدقت ما سأقول أو لا.‬

134
00:13:02,364 --> 00:13:05,784
‫أفهم الأمر،‬
‫أنت ترثين لحال "داني"‬

135
00:13:07,661 --> 00:13:09,413
‫بسبب الماضي.‬

136
00:13:10,789 --> 00:13:13,083
‫ولكن هذا ليس الماضي،‬
‫هذا الحاضر.‬

137
00:13:13,250 --> 00:13:15,461
‫و"داني" لم يعد صبياً صغيراً.‬

138
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
‫إنه رجل بالغ، وهو خطر.‬

139
00:13:21,967 --> 00:13:25,679
‫- أنت تخيفني الآن يا "جون".‬
‫- وآسف على ذلك، ولكن عليك سماع ذلك.‬

140
00:13:27,389 --> 00:13:31,644
‫لدي رجل بالخارج‬
‫للحرص على عدم دخوله هذه الأرض.‬

141
00:13:32,186 --> 00:13:37,399
‫ولو رأيته أو اتصل بك،‬
‫أريدك أن تتصلي بي، هل فهمت ذلك؟‬

142
00:13:42,196 --> 00:13:43,614
‫قولي ذلك.‬

143
00:13:45,449 --> 00:13:46,992
‫سأتصل بك.‬

144
00:13:48,452 --> 00:13:52,790
‫وحينما أجده، أعدك بأن أخبرك بكل‬
‫ما أستطيع إخبارك به، ولكن حتى ذلك الحين‬

145
00:13:56,043 --> 00:13:57,920
‫أريدك أن تثقي بي.‬

146
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
‫أثق بك يا "جون".‬

147
00:14:02,800 --> 00:14:04,218
‫أثق بك.‬

148
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
‫- شكراً على مساعدتك يا "فرانك.‬
‫- لك ذلك يا "جون".‬

149
00:14:22,486 --> 00:14:24,572
‫أخطأت بقرار عودتك للبيت.‬

150
00:14:25,656 --> 00:14:30,035
‫في الحقيقة يا "جون"،‬
‫أعتقد أننا كلانا اتخذنا قرارت سيئة.‬

151
00:14:31,787 --> 00:14:34,790
‫- أنت هددت عائلتي.‬
‫- قدمت لـ"جايني" هدية.‬

152
00:14:34,874 --> 00:14:38,127
‫كنت لأعتقد أنك أنت بالتحديد‬
‫ستقدر العاطفة وراءها.‬

153
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
‫- تباً لك!‬
‫- "أجل، حسناً."‬

154
00:14:40,671 --> 00:14:42,590
‫لنتحدث بشكل عملي، اتفقنا؟‬

155
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
‫الأشياء التي أخذتها‬

156
00:14:46,886 --> 00:14:48,721
‫قلت إنك تخلصت منها؟‬

157
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
‫- فعلت ذلك.‬
‫- "(جون)".‬

158
00:14:51,640 --> 00:14:54,351
‫الكذب ليس نقطة قوتك يا صديقي.‬

159
00:14:54,935 --> 00:14:57,688
‫كلانا نعرف أنه عليك الاحتفاظ‬
‫بذلك الدليل للنيل من "لاوري".‬

160
00:14:57,771 --> 00:15:01,066
‫- "لست قلقاً من(لاوري) يا (داني)."‬
‫- أنا أيضاً لست قلقاً من "لاوري".‬

161
00:15:01,150 --> 00:15:04,403
‫لأنني أعرف أنك لن تسمح له بأن يؤذيني،‬
‫ما كنت لتستطيع التعايش مع نفسك.‬

162
00:15:06,822 --> 00:15:08,824
‫- أين أنت يا "داني"؟‬
‫- ولكن...‬

163
00:15:10,367 --> 00:15:15,122
‫...قد يأتي هو وراءك، لأنه علي إخباره‬
‫بما حدث، ولن يكون سعيداً.‬

164
00:15:15,205 --> 00:15:18,083
‫لذا لم لا نجتمع أنا وأنت‬
‫ويمكننا مساعدة بعضنا؟‬

165
00:15:19,543 --> 00:15:22,755
‫- كلا، لن أعقد معك أي صفقات يا أخي.‬
‫- "حسناً".‬

166
00:15:26,842 --> 00:15:27,843
‫"داني".‬

167
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
‫تباً!‬

168
00:15:39,813 --> 00:15:41,190
‫تباً!‬

169
00:15:53,786 --> 00:15:55,454
‫تباً يا "واين".‬

170
00:15:56,080 --> 00:15:58,165
‫التجارة لا تبدو بحالة جيدة؟‬

171
00:16:00,376 --> 00:16:03,462
‫رجلي كان في انتظارك ولم تذهب.‬

172
00:16:03,545 --> 00:16:07,132
‫- أجل، أعني، آسف على ذلك.‬
‫- أريد ما تدين لي به.‬

173
00:16:07,466 --> 00:16:09,134
‫أخي أخذها.‬

174
00:16:11,512 --> 00:16:15,557
‫- إنها مشكلة بين الأخ الكبير والصغير...‬
‫- أين أغراضي؟‬

175
00:16:15,724 --> 00:16:18,560
‫يقول إنه رماها في المحيط،‬
‫ولكنني أعرف أن هذا كذب‬

176
00:16:18,644 --> 00:16:23,315
‫لأنه رجل صالح،‬
‫ويستحيل أن يدمر تلك الأدلة‬

177
00:16:23,399 --> 00:16:26,902
‫- لأنه يريد استخدامها.‬
‫- من أجل ماذا؟‬

178
00:16:27,695 --> 00:16:29,863
‫النيل منك.‬

179
00:16:30,531 --> 00:16:33,826
‫لا أعتقد أنه يهتم بالمخدرات،‬
‫إنهما الفتاتان.‬

180
00:16:33,909 --> 00:16:36,245
‫عم تتحدث؟‬

181
00:16:37,579 --> 00:16:41,166
‫أعتقد أن الرجل يضع حداً‬
‫عند إحراق المهاجرين.‬

182
00:16:43,669 --> 00:16:47,464
‫- يمكن أن أستعيد بضاعتك يا "واين".‬
‫- اخرج من متجري.‬

183
00:16:47,548 --> 00:16:51,343
‫اسمع،‬
‫أنا الوحيد الذي يمكنه استعادة بضاعتك.‬

184
00:16:51,427 --> 00:16:53,178
‫اخرج.‬

185
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
‫"جون"، أي أخبار عن "داني"؟‬

186
00:17:40,768 --> 00:17:43,062
‫- ليس بعد.‬
‫- ما زال لدينا رجال شرطة يبحثون عنه.‬

187
00:17:43,145 --> 00:17:46,065
‫لذا، ينبغي أن تكون مسألة وقت فحسب‬
‫قبل أن يراه أحد.‬

188
00:17:47,483 --> 00:17:49,443
‫حينما يجدونه، أريد اعتقاله.‬

189
00:17:51,111 --> 00:17:53,614
‫الرجل أخذ ابنة أخيه برحلة في قارب.‬

190
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
‫-ولم يصبها أي مكروه، لذا...‬
‫- لقد هددها.‬

191
00:17:56,700 --> 00:17:58,619
‫جسدياً، شفوياً؟‬

192
00:17:58,702 --> 00:18:01,246
‫- هل أخذها ضد رغبتها؟‬
‫- كان ذلك ضد إرادتي.‬

193
00:18:01,872 --> 00:18:04,083
‫أنت تعرف أنك بحاجة لما هو أكثر من ذلك.‬

194
00:18:04,666 --> 00:18:06,210
‫هذا لا يكفي.‬

195
00:18:08,670 --> 00:18:10,839
‫ستكون كلمة ابنتي ضد كلمته.‬

196
00:18:11,632 --> 00:18:13,509
‫إذن، تريد من ابنتك أن...‬

197
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
‫أن تكذب.‬

198
00:18:17,679 --> 00:18:20,099
‫"جايني" لا تفهم ما كان يفعل.‬

199
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
‫كان يرسل رسالة.‬

200
00:18:23,644 --> 00:18:25,813
‫ليس لها، بل لي.‬

201
00:18:26,438 --> 00:18:29,274
‫- أنه يمكنه الوصول إليها متى شاء.‬
‫- لماذا؟‬

202
00:18:29,900 --> 00:18:31,819
‫هل تريد أن تكون جزءاً من هذه العائلة؟‬

203
00:18:31,902 --> 00:18:33,362
‫"داني"...‬

204
00:18:34,988 --> 00:18:37,366
‫"داني" خطر على نفسه‬

205
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
‫وعلى العائلة.‬

206
00:18:41,078 --> 00:18:44,998
‫لذا، حينما يحضرونه،‬
‫سنجد تهمة تثبت عليه، أليس كذلك؟‬

207
00:18:47,793 --> 00:18:49,711
‫إلى أن يخالف القانون‬

208
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
‫لا يوجد أي شيء يمكننا عمله.‬

209
00:18:52,714 --> 00:18:55,801
‫لو كانت إدارة مكافحة المخدرات‬
‫وجدت المخدرات بالسقيفة، لكنا نلنا منه.‬

210
00:18:55,884 --> 00:18:59,138
‫- ولكن ليس لدينا أي شيء، هل فهمت؟‬
‫- كن مبدعاً إذن.‬

211
00:18:59,346 --> 00:19:02,099
‫أنا خائف على عائلتي، هل تفهم ذلك؟‬

212
00:19:03,642 --> 00:19:08,147
‫أجل، أفهم...وأفهم أنه يوجد الكثير‬
‫الذي لا تقوله لي.‬

213
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
‫هل تريد مساعدتي؟‬

214
00:19:12,317 --> 00:19:14,653
‫أخبرني إذن بما يجري.‬

215
00:19:18,448 --> 00:19:20,325
‫لقد أخبرتك يا "ماركو".‬

216
00:19:20,784 --> 00:19:22,161
‫كل شيء.‬

217
00:19:22,411 --> 00:19:24,621
‫مثل حقيقة ما حدث للكوكايين.‬

218
00:19:25,998 --> 00:19:27,833
‫قلت لك كل شيء.‬

219
00:19:31,211 --> 00:19:33,046
‫ليتني كنت أستطيع مساعدتك.‬

220
00:20:03,744 --> 00:20:07,080
‫- لدي معلومة عن مكان "داني رايبرن".‬
‫- لقد وجدته بالفعل.‬

221
00:20:07,331 --> 00:20:09,541
‫الوغد جاء لمتجري هذا الصباح.‬

222
00:20:09,625 --> 00:20:12,377
‫دخل ببساطة وقال إن البضاعة ضاعت.‬

223
00:20:12,669 --> 00:20:15,255
‫- ضاعت؟‬
‫- قال إن أخاه أخذها.‬

224
00:20:16,590 --> 00:20:20,469
‫- ولكنه يعتقد أنه يستطيع استعادتها.‬
‫- أعتقد أنه حان الوقت للحد من خسارتك.‬

225
00:20:20,761 --> 00:20:23,472
‫هذه كمية أكبر من أن أتخلى عنها.‬

226
00:20:24,848 --> 00:20:26,683
‫قل لي ماذا أفعل.‬

227
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
‫- "إريك" قال لي إنك رحلت.‬
‫- رحلت فعلاً.‬

228
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
‫بدون الوداع؟‬

229
00:20:40,989 --> 00:20:42,699
‫لقد عدت الآن.‬

230
00:20:45,077 --> 00:20:47,579
‫- ماذا يجري يا "داني"؟‬
‫- لا أدري.‬

231
00:20:48,247 --> 00:20:49,831
‫ماذا يجري؟‬

232
00:20:53,919 --> 00:20:55,879
‫أنت في ورطة، أليس كذلك؟‬

233
00:20:57,464 --> 00:21:00,509
‫إنها مجرد مشاكل عائلية.‬

234
00:21:00,717 --> 00:21:02,302
‫إنها...‬

235
00:21:02,636 --> 00:21:07,391
‫ولكن غالباً ينبغي ألا نتقابل‬
‫كثيراً في الفترة القادمة.‬

236
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
‫لماذا نتحادث إذن؟‬

237
00:21:12,354 --> 00:21:15,857
‫علي فقط حل هذه المشكلة مع "جون"؟‬
‫ثم سيصبح كل شيء كما يرام.‬

238
00:21:15,941 --> 00:21:18,443
‫سيكون الأمر كما يرام،‬
‫لن أضطر للرحيل بعد ذلك.‬

239
00:21:21,488 --> 00:21:23,657
‫أنت تصدق ذلك حقاً، أليس كذلك؟‬

240
00:21:25,033 --> 00:21:27,703
‫أجل، علي فقط تهدئة تلك العائلة.‬

241
00:21:28,287 --> 00:21:30,122
‫كلا، ليس عليك ذلك.‬

242
00:21:31,039 --> 00:21:33,000
‫عليك أن تنساهم فقط.‬

243
00:21:37,838 --> 00:21:39,881
‫هل يمكن أن أستعير سيارتك؟‬

244
00:21:40,048 --> 00:21:42,551
‫- لماذا؟‬
‫- ليومين فحسب.‬

245
00:21:44,344 --> 00:21:46,346
‫من فضلك يا "سي سي".‬

246
00:21:46,513 --> 00:21:47,931
‫حقاً.‬

247
00:22:00,402 --> 00:22:03,488
‫تعلمت منذ زمن بعيد‬
‫أنه لا يمكن إنقاذ الناس من أنفسهم.‬

248
00:22:04,197 --> 00:22:06,616
‫إما يجدون الحل بأنفسهم أو لا يجدونه.‬

249
00:22:12,414 --> 00:22:14,207
‫إنها بحاجة للوقود.‬

250
00:23:51,596 --> 00:23:53,306
‫تباً!‬

251
00:24:22,627 --> 00:24:24,546
‫هذا أنا، لقد وجدته.‬

252
00:24:24,629 --> 00:24:27,549
‫- "أين؟"‬
‫- عند علامة الميل 91، محطة "توم ثامب".‬

253
00:24:27,632 --> 00:24:29,509
‫"أبقه هناك، سأصل بسرعة."‬

254
00:24:29,718 --> 00:24:31,219
‫انتظر يا "جون".‬

255
00:24:35,932 --> 00:24:39,311
‫- أبحث عن صديقك "داني".‬
‫- لا أعرف أحداً اسمه "داني".‬

256
00:24:41,897 --> 00:24:45,192
‫- أحدهم سيتكلم.‬
‫- تباً لك!‬

257
00:24:48,028 --> 00:24:49,487
‫تباً!‬

258
00:24:51,323 --> 00:24:52,991
‫آخر فرصة.‬

259
00:24:53,283 --> 00:24:54,868
‫أين هو؟‬

260
00:24:56,828 --> 00:24:58,997
‫أسرع يا "جون"، أين أنت؟‬

261
00:25:08,798 --> 00:25:10,050
‫تباً!‬

262
00:25:19,142 --> 00:25:20,477
‫تباً!‬

263
00:25:34,074 --> 00:25:35,951
‫ماذا يجري يا "كيف"؟‬

264
00:25:37,994 --> 00:25:39,829
‫"جون" يبحث عنك.‬

265
00:25:40,747 --> 00:25:42,874
‫- يريد التحدث إليك.‬
‫- حقاً؟‬

266
00:25:44,125 --> 00:25:45,752
‫لا أعتقد ذلك.‬

267
00:25:46,586 --> 00:25:48,213
‫ماذا عنك؟‬

268
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
‫أهناك ما تريد قوله لي؟‬

269
00:25:53,551 --> 00:25:54,970
‫كلا؟‬

270
00:25:55,303 --> 00:25:58,682
‫يا للهول! في العادة،‬
‫لا تستطيع إبقاء فمك مغلقاً.‬

271
00:25:59,557 --> 00:26:04,604
‫والآن، تبدو كالصبي الصغير الذي كنت‬
‫أنا و"جون" نقضي وقتاً طويلاً في تجاهله.‬

272
00:26:05,939 --> 00:26:07,732
‫اركب بالسيارة يا "داني".‬

273
00:26:10,068 --> 00:26:11,569
‫اسمع‬

274
00:26:12,320 --> 00:26:14,197
‫لا يجب أن تعبث بذلك.‬

275
00:26:16,199 --> 00:26:18,785
‫- اركب بالسيارة.‬
‫- لا أعتقد ذلك.‬

276
00:26:18,868 --> 00:26:21,788
‫أبعد المسدس يا "كيفين"،‬
‫ستؤذي نفسك.‬

277
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
‫أنا جاد يا "داني"، اركب السيارة.‬

278
00:26:31,589 --> 00:26:32,966
‫اركب.‬

279
00:26:35,885 --> 00:26:38,221
‫- اركب السيارة.‬
‫- وإلا ماذا؟‬

280
00:26:38,513 --> 00:26:40,140
‫ماذا ستفعل؟‬

281
00:26:44,102 --> 00:26:46,062
‫هل تعرف شيئاً يا "كيفين"؟‬

282
00:26:46,271 --> 00:26:50,734
‫لو كنت تكرهني بنصف قدر كراهيتك لنفسك‬

283
00:26:51,568 --> 00:26:53,278
‫لكنت استخدمته.‬

284
00:26:55,488 --> 00:26:56,948
‫"داني".‬

285
00:26:57,824 --> 00:26:59,242
‫"داني".‬

286
00:27:07,959 --> 00:27:09,711
‫تباً!‬

287
00:27:14,841 --> 00:27:16,676
‫- شكراً لأنك أوصلتني.‬
‫- على الرحب والسعة، وداعاً.‬

288
00:27:16,760 --> 00:27:18,303
‫إلى اللقاء.‬

289
00:27:31,274 --> 00:27:33,026
‫ماذا حدث لك؟‬

290
00:27:33,777 --> 00:27:35,445
‫علي مغادرة البلدة.‬

291
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

292
00:27:38,156 --> 00:27:39,991
‫عليك إبلاغ أمي، فهمت؟‬

293
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
‫ينبغي أن ترحلي أيضاً.‬

294
00:27:43,620 --> 00:27:46,039
‫- وابتعدي عن "داني".‬
‫- لماذا؟‬

295
00:27:51,753 --> 00:27:54,005
‫ماذا يجري يا "إريك"؟ كلمني.‬

296
00:28:23,827 --> 00:28:25,453
‫ادخلي واجلسي.‬

297
00:28:26,121 --> 00:28:30,375
‫- حسناً، والآن، ماذا يجري؟‬
‫- رباه! لا أدري، لم أكن هناك.‬

298
00:28:30,667 --> 00:28:33,962
‫هذا الرجل أرعب أخي، أعني،‬
‫"إريك" كان مرعوباً لدرجة أنه غادر البلدة‬

299
00:28:34,045 --> 00:28:36,131
‫وصدقني،‬
‫ليس لديه مكان يذهب إليه.‬

300
00:28:36,214 --> 00:28:38,383
‫والآن، هذا الرجل يبحث عن "داني".‬

301
00:28:38,591 --> 00:28:40,802
‫- يبحث عنه؟‬
‫- ليؤذيه.‬

302
00:28:41,386 --> 00:28:44,806
‫- و"إريك" يعتقد أنه سيقتله.‬
‫- هل أخبرت "داني" بذلك؟‬

303
00:28:44,889 --> 00:28:47,892
‫إنه لا يرد على مكالماتي،‬
‫وأخاف من أن أكون بالقرب منه.‬

304
00:28:48,852 --> 00:28:50,895
‫لم أعرف بمن غيرك أتصل.‬

305
00:28:51,229 --> 00:28:53,064
‫عليك التصرف يا "جون".‬

306
00:28:54,441 --> 00:28:57,402
‫هذا الرجل الذي يبحث عن "داني"،‬
‫إن لم يجده، فلا يمكنه أن يؤذيه.‬

307
00:28:59,404 --> 00:29:01,281
‫"إريك" أخبره أين يقيم "داني".‬

308
00:29:02,699 --> 00:29:04,117
‫أين؟‬

309
00:29:06,494 --> 00:29:09,956
‫بفندق "ريد ريف"،‬
‫"اذهب إلى هناك، أرجوك."‬

310
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
‫"أعتقد حقاً أن أحدهم قد يقتله."‬

311
00:29:52,791 --> 00:29:54,209
‫"جون".‬

312
00:29:54,292 --> 00:29:56,002
‫"أعتقد أنك محق."‬

313
00:29:57,754 --> 00:30:00,298
‫- "أعتقد أنه ربما علينا التقابل."‬
‫- لماذا؟‬

314
00:30:00,882 --> 00:30:02,091
‫"كما قلت أنت"‬

315
00:30:04,803 --> 00:30:06,763
‫ربما يمكننا مساعدة بعضنا.‬

316
00:30:08,848 --> 00:30:10,141
‫حسناً.‬

317
00:30:13,645 --> 00:30:16,272
‫ولكن علي أولاً أن أعرف أن‬
‫عائلتي ستكون في أمان.‬

318
00:30:23,071 --> 00:30:24,155
‫"داني".‬

319
00:30:25,448 --> 00:30:27,325
‫أحتاج لأن أعرف‬

320
00:30:28,326 --> 00:30:30,537
‫أن عائلتي ستكون في أمان.‬

321
00:30:32,872 --> 00:30:34,290
‫"سنناقش ذلك."‬

322
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
‫هل يمكنك مقابلتي غداً؟‬

323
00:30:53,476 --> 00:30:55,353
‫أجل، يمكنني مقابلتك غداً.‬

324
00:30:57,063 --> 00:30:58,439
‫"أين؟"‬

325
00:30:59,065 --> 00:31:03,945
‫هل تذكر البقعة بالقرب من خليج "ساوث"‬
‫حيث كنا نذهب بالثانوية بعد ليلة حافلة؟‬

326
00:31:05,196 --> 00:31:06,698
‫كنا نشاهد الشروق.‬

327
00:31:09,033 --> 00:31:10,410
‫أجل، أذكر.‬

328
00:31:12,996 --> 00:31:14,831
‫أعطيتني أول سيجارة دخنتها.‬

329
00:31:16,583 --> 00:31:17,792
‫"حسناً."‬

330
00:31:17,917 --> 00:31:20,253
‫سأقابلك هناك صباح الغد،‬
‫ويمكن أن نشاهد الشروق.‬

331
00:31:20,336 --> 00:31:22,547
‫أجل، الشروق، يبدو ذلك رائعاً.‬

332
00:33:01,896 --> 00:33:04,107
‫"علم، (مورادا 75)."‬

333
00:33:04,273 --> 00:33:06,442
‫"هل يمكنك التحقق‬
‫من الدخان عند خليج (صانسيت)؟"‬

334
00:33:08,277 --> 00:33:12,448
‫"المطافىء كانت هناك،‬
‫إنها مجرد نار حفل، انتهى."‬

335
00:33:13,157 --> 00:33:17,412
‫"بلاغ عن إطلاق نار قرب خليج (إيست)،‬
‫أي أحد في المنطقة؟"‬

336
00:34:19,556 --> 00:34:20,850
‫"ماركو".‬

337
00:34:21,016 --> 00:34:23,478
‫"أحدهم سمع إطلاق نار‬
‫عند فندق (ريد ريف)."‬

338
00:34:23,728 --> 00:34:25,228
‫يوجد جثة.‬

339
00:34:25,605 --> 00:34:27,648
‫رجل أبيض في الأربعينات.‬

340
00:34:28,149 --> 00:34:29,942
‫"أنا ذاهب الآن."‬

341
00:34:31,485 --> 00:34:32,904
‫"(جون)".‬

342
00:34:33,237 --> 00:34:34,614
‫نعم.‬

343
00:34:35,947 --> 00:34:37,699
‫أنا...‬

344
00:34:41,746 --> 00:34:44,581
‫...سأحاول المجيء بعد قليل.‬

345
00:34:44,665 --> 00:34:46,333
‫لا تقلق، سأتولى الأمر.‬

346
00:34:59,013 --> 00:35:00,556
‫طاب مساؤك.‬

347
00:35:05,978 --> 00:35:07,980
‫يمكنك الذهاب للبيت يا "فرانك".‬

348
00:35:14,278 --> 00:35:15,780
‫- مرحباً.‬
‫- أين كنت؟‬

349
00:35:16,447 --> 00:35:18,032
‫هل رأيت "داني"؟‬

350
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
‫لقد اتصل.‬

351
00:35:24,122 --> 00:35:27,375
‫سنتقابل غداً في القسم ونتحادث.‬

352
00:35:28,584 --> 00:35:30,419
‫كل شيء سيكون بخير.‬

353
00:35:31,212 --> 00:35:32,672
‫شكراً للرب.‬

354
00:35:39,554 --> 00:35:41,180
‫هنا أيها المحقق.‬

355
00:36:47,997 --> 00:36:49,790
‫كنت بدأت أقلق.‬

356
00:36:50,583 --> 00:36:52,376
‫كم يسعدني مجيئك.‬

357
00:37:07,558 --> 00:37:09,143
‫مرحباً يا "جون".‬

358
00:37:14,565 --> 00:37:17,735
‫الرصاصة لم تصب هدفها،‬
‫وجدناها مغروسة في الجدار.‬

359
00:37:19,111 --> 00:37:20,488
‫المسدس هناك.‬

360
00:37:26,827 --> 00:37:29,914
‫واضح أنه كانت هناك مشاكل‬
‫في هذه العائلة.‬

361
00:37:31,707 --> 00:37:35,711
‫أعتقد أنه سيكون جيداً لو تحادثنا.‬

362
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
‫هل تريد البدء؟‬

363
00:37:50,101 --> 00:37:51,519
‫كلا؟‬

364
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
‫سأبدأ أنا.‬

365
00:37:56,607 --> 00:37:58,359
‫حسناً يا أمي.‬

366
00:38:00,027 --> 00:38:03,781
‫أثق أن هناك الكثير من الأشياء‬
‫التي قالها لك "جون" عني.‬

367
00:38:04,740 --> 00:38:06,409
‫كلها صحيحة.‬

368
00:38:07,618 --> 00:38:09,829
‫تورطت مع أشخاص أشرار.‬

369
00:38:09,954 --> 00:38:11,580
‫وقد...‬

370
00:38:11,789 --> 00:38:14,333
‫كنت بحاجة للنقود ورأيت فرصة.‬

371
00:38:16,502 --> 00:38:20,798
‫الراتب الهزيل الذي كنت تعطينني إياه‬
‫لم يكن سيكفي، فبدأت أتاجر بالمخدرات.‬

372
00:38:23,509 --> 00:38:27,763
‫لذا، أعتقد أن ما حدث الليلة‬
‫كان خطئي بشكل جزئي.‬

373
00:38:28,973 --> 00:38:30,808
‫ماذا حدث الليلة؟‬

374
00:38:34,478 --> 00:38:36,314
‫هناك رجل حاول قتلي.‬

375
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
‫ماذا؟ رباه يا "داني"!‬

376
00:38:39,400 --> 00:38:42,194
‫- من حاول قتلك؟‬
‫- إنه رجل أعرفه، شريك في العمل.‬

377
00:38:42,278 --> 00:38:46,115
‫- هل اتصلت بالشرطة؟‬
‫- كلا، لو اتصلت بالشرطة فسيقبضون علي.‬

378
00:38:46,198 --> 00:38:49,493
‫- هذا جنون، لا داعي لأن تسمع أمي ذلك.‬
‫- كلا يا "ميغ".‬

379
00:38:50,369 --> 00:38:53,497
‫- دعيه يتحدث، أحتاج لأن أسمع ذلك.‬
‫- أنت انتهيت، عليك الخروج من هنا.‬

380
00:38:53,581 --> 00:38:56,167
‫- مهلاً، اصمتوا!‬
‫- اخرج من هنا.‬

381
00:38:56,250 --> 00:39:01,047
‫دعوني أنهي كلامي، مجرد بضع كلمات أخرى،‬
‫ثم سأرحل، اتفقنا؟‬

382
00:39:01,130 --> 00:39:04,091
‫إذن، من الواضح أنني في خطر‬
‫لأن هؤلاء الرجال غاضبون جداً.‬

383
00:39:04,175 --> 00:39:06,302
‫لا أعرف ماذا سيفعلون بي،‬
‫ولكن...‬

384
00:39:06,969 --> 00:39:10,765
‫بما أنني استخدمت الفندق‬
‫لتهريب المخدرات عبره‬

385
00:39:11,766 --> 00:39:13,768
‫فأنتم جميعاً في خطر الآن.‬

386
00:39:17,730 --> 00:39:19,815
‫ماذا تقصد بأنك استخدمت الفندق؟‬

387
00:39:19,899 --> 00:39:24,445
‫في العادة، كنت لأتأسف،‬
‫ولكنني لست آسفاً، لأنكم جميعاً كاذبون.‬

388
00:39:24,528 --> 00:39:27,365
‫- كما كان الحال دائماً.‬
‫- "داني"، هلا تتوقف.‬

389
00:39:27,448 --> 00:39:29,617
‫وأنت الأسوأ.‬

390
00:39:31,077 --> 00:39:34,038
‫كنت دائماً تقفين في صف أبي،‬
‫لم تحمني أبداً.‬

391
00:39:35,623 --> 00:39:38,209
‫لم أشعر بأمان في هذا البيت أبداً.‬

392
00:39:40,503 --> 00:39:45,883
‫- والآن، لا أحد منكم آمن في هذا البيت.‬
‫- ماذا يعني ذلك يا "دان"؟‬

393
00:39:48,135 --> 00:39:53,140
‫أخيراً ارتقيت لتوقعات أبيك عنك‬
‫يا "داني".‬

394
00:39:56,227 --> 00:39:57,520
‫أمي.‬

395
00:39:58,229 --> 00:39:59,730
‫اتركيني وشأني من فضلك.‬

396
00:39:59,814 --> 00:40:01,565
‫اتركيني وشأني.‬

397
00:40:07,029 --> 00:40:08,781
‫تباً!‬

398
00:40:11,200 --> 00:40:13,702
‫أحدهم حاول قتله الليلة؟‬
‫هل كنت تعرف بذلك؟‬

399
00:40:16,539 --> 00:40:19,625
‫- كلا.‬
‫- أنت كلمته وقلت إن كل شيء سيكون بخير.‬

400
00:40:20,668 --> 00:40:23,337
‫- ظننت أنه سيكون كذلك.‬
‫- ماذا قال؟‬

401
00:40:23,879 --> 00:40:27,800
‫قال إنه يريد التقابل في صباح الغد‬
‫وإنه يريد التحادث، وأنا وافقت.‬

402
00:40:27,883 --> 00:40:30,928
‫- سنعالج الأمر الليلة.‬
‫- لن تفعل شيئاً.‬

403
00:40:31,011 --> 00:40:35,433
‫ستبقى هنا مع "ميغ"‬
‫وستساعدها هي وأمي، هذا ما ستفعله.‬

404
00:41:12,428 --> 00:41:13,721
‫تباً!‬

405
00:41:13,804 --> 00:41:16,390
‫أنا أتولى الأمر، أتولى الأمر.‬

406
00:41:16,474 --> 00:41:18,225
‫أعرف ذلك، أعرف!‬

407
00:41:18,392 --> 00:41:19,935
‫أعرف.‬

408
00:41:21,061 --> 00:41:22,480
‫حقاً؟‬

409
00:41:23,022 --> 00:41:25,024
‫من الجبان الآن أيها الوغد؟‬
‫من الجبان الآن؟‬

410
00:41:29,069 --> 00:41:30,821
‫أجل، كان معه مسدس.‬

411
00:41:31,489 --> 00:41:33,532
‫واضح أن أحدهم فاجأه.‬

412
00:41:35,576 --> 00:41:37,453
‫ربما كانوا يعرفون بمجيئه؟‬

413
00:41:40,706 --> 00:41:42,082
‫أجل.‬

414
00:41:46,921 --> 00:41:48,214
‫"كيفين"، ماذا يجري؟‬

415
00:41:48,631 --> 00:41:51,383
‫ماذا ستفعل حيال "داني"؟‬
‫هل ستفعل شيئاً؟‬

416
00:41:52,051 --> 00:41:53,135
‫سأصلح الأمر.‬

417
00:41:53,594 --> 00:41:57,515
‫هل تعرف أنني وجدت مسدساً‬
‫في إحدى حقائبه؟‬

418
00:41:58,849 --> 00:42:01,977
‫- كلا، لم أكن أعرف ذلك.‬
‫- "كلا، أعرف أنك لم تكن تعرف."‬

419
00:42:02,436 --> 00:42:04,980
‫ولكنه ليس في حقيبته.‬

420
00:42:06,190 --> 00:42:07,733
‫إنه بيدي الآن.‬

421
00:42:08,609 --> 00:42:11,487
‫- اسمعني يا "كيفين"...‬
‫- إن لم تفعل شيئاً حيال الأمر‬

422
00:42:13,822 --> 00:42:15,157
‫فسأفعل أنا ذلك.‬

423
00:42:16,700 --> 00:42:19,453
‫- لقد اعتدى علي مرة من قبل.‬
‫- عم تتحدث؟‬

424
00:42:19,537 --> 00:42:22,498
‫كان "داني" الذي اعتدى علي.‬

425
00:42:23,332 --> 00:42:26,669
‫- "لقد اعترف بذلك."‬
‫- "كيفين"، اسمعني، علي أنا إصلاح الموقف.‬

426
00:42:26,752 --> 00:42:29,129
‫- سأتحدث إليه.‬
‫- ماذا ستقول؟‬

427
00:42:29,630 --> 00:42:31,715
‫سأخبره بما يريد سماعه.‬

428
00:42:31,799 --> 00:42:36,595
‫- "أنت دائماً تعطيه ما يريد."‬
‫- حسناً، اسمعني، تباً!‬

429
00:42:36,679 --> 00:42:38,681
‫وهذا لا يكفي أبداً يا "جون".‬

430
00:42:38,973 --> 00:42:40,808
‫إنه لا يكفي أبداً.‬

431
00:42:41,100 --> 00:42:43,727
‫- "لا كلام بعد الآن."‬
‫- حسناً يا "كيفين".‬

432
00:42:44,728 --> 00:42:46,564
‫لا كلام بعد الآن.‬

433
00:42:46,897 --> 00:42:49,775
‫ولكن، أنا الذي عليه معالجة الأمر،‬
‫ابق أنت مكانك.‬

434
00:44:16,779 --> 00:44:18,530
‫لا يمكن تعقب مصدره.‬

435
00:44:23,410 --> 00:44:25,204
‫افعل ما عليك عمله.‬

436
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
‫أمي، لقد تعاملت مع التسريب‬
‫في الكوخ ثلاثة.‬

437
00:44:44,598 --> 00:44:46,141
‫ماذا يجري؟‬

438
00:44:49,895 --> 00:44:51,271
‫أمي.‬

439
00:44:58,654 --> 00:45:00,239
‫إنه يكرهني.‬

440
00:45:05,744 --> 00:45:07,079
‫أمي.‬

441
00:45:09,331 --> 00:45:11,291
‫ابني يكرهني.‬

442
00:45:19,800 --> 00:45:21,593
‫"وهل كنت هناك..."‬

443
00:45:22,177 --> 00:45:24,680
‫- "...حينما أصيب أخوك بالأذى؟"‬
‫- "أجل يا سيدي."‬

444
00:45:27,724 --> 00:45:29,101
‫"وماذا حدث؟"‬

445
00:45:30,477 --> 00:45:32,438
‫- "صدمته سيارة."‬
‫- صدمته سيارة.‬

446
00:45:33,939 --> 00:45:35,858
‫"وهل كان أبوك موجوداً؟"‬

447
00:45:36,066 --> 00:45:37,860
‫- كلا يا سيدي.‬
‫- "كلا يا سيدي."‬

448
00:45:37,943 --> 00:45:40,696
‫- كان بالمستشفى مع أختي.‬
‫- "كان بالمستشفى مع أختي."‬

449
00:45:41,947 --> 00:45:43,949
‫"هل تقول لي الحقيقة يا بني؟"‬

450
00:45:44,491 --> 00:45:46,493
‫- "أجل يا سيدي."‬
‫- أجل يا سيدي.‬

451
00:47:20,963 --> 00:47:23,799
‫كان قرارك ألا تدعني أعود إلى هنا.‬

452
00:47:28,178 --> 00:47:30,264
‫ولكنك لم تتحل بالشجاعة لتخبرني.‬

453
00:47:31,431 --> 00:47:33,308
‫نظرت إلي في عيني‬

454
00:47:34,393 --> 00:47:36,103
‫وألقيت اللوم على أبي.‬

455
00:47:37,187 --> 00:47:39,147
‫هل هذا هو الموضوع؟‬

456
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
‫إنه أكثر من ذلك بكثير.‬

457
00:47:47,656 --> 00:47:49,825
‫كيف يمكن أن نحل هذا الموقف؟‬

458
00:47:50,742 --> 00:47:52,578
‫لا أدري يا "جون".‬

459
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
‫كيف يمكن أن نحل الموقف؟‬

460
00:47:59,626 --> 00:48:01,545
‫أعتقد أنه عليك الرحيل.‬

461
00:48:05,882 --> 00:48:08,343
‫ليس للأبد، مجرد إلى أن تهدأ الأمور.‬

462
00:48:10,971 --> 00:48:13,015
‫أمهل الأمر بعض الوقت.‬

463
00:48:13,098 --> 00:48:15,100
‫سنجد حلاً،‬
‫ولكن لا يجب أن تكون هنا الآن.‬

464
00:48:15,183 --> 00:48:18,020
‫لماذا علي الرحيل؟‬
‫بسبب كل الأشياء الفظيعة التي فعلتها؟‬

465
00:48:20,439 --> 00:48:22,441
‫في حين أننا نعرف كلانا‬

466
00:48:22,816 --> 00:48:24,359
‫ما فعلته أنت‬

467
00:48:24,901 --> 00:48:26,486
‫ليلة أمس؟‬

468
00:48:34,244 --> 00:48:36,413
‫أتعتقد أن "تشيلسي"‬
‫كانت لتلجأ إليك أولاً؟‬

469
00:48:40,167 --> 00:48:42,711
‫أنا قلت لها أن تلجأ إليك،‬
‫أردت أن أرى ما ستفعل.‬

470
00:48:45,088 --> 00:48:46,840
‫والآن، صرت أعرف.‬

471
00:48:54,931 --> 00:48:57,476
‫أريد فقط التصالح معك،‬
‫هذا كل شيء.‬

472
00:48:57,684 --> 00:48:59,311
‫أجل، الآن.‬

473
00:49:01,438 --> 00:49:03,732
‫تريد مني أن أمنحك المغفرة.‬

474
00:49:19,039 --> 00:49:21,083
‫كنت محقاً بخصوص كل شيء.‬

475
00:49:22,000 --> 00:49:24,503
‫أنا تركت العائلة تجعل منك كبش فداء،‬
‫أنا فعلت ذلك.‬

476
00:49:28,507 --> 00:49:30,550
‫لم يقف أحد في وجه أبي.‬

477
00:49:32,636 --> 00:49:34,554
‫"ميغ"، "كيفين"‬

478
00:49:35,138 --> 00:49:36,682
‫أمي.‬

479
00:49:37,349 --> 00:49:39,101
‫لم أفعل ذلك.‬

480
00:49:41,728 --> 00:49:44,272
‫كان يمكن أن أجعل الأمور أفضل بالنسبة لك،‬
‫ولكنني لم أفعل ذلك.‬

481
00:49:44,523 --> 00:49:45,857
‫آسف.‬

482
00:49:46,608 --> 00:49:50,070
‫لأنك لم تمنح الفرصة للحصول‬
‫على الحياة التي لدي، وأرى ذلك.‬

483
00:49:53,073 --> 00:49:55,200
‫ولكن لا يجب أن تكون هنا.‬

484
00:49:56,743 --> 00:49:59,037
‫"جون"، قلت لك إنني لن أرحل.‬

485
00:50:07,337 --> 00:50:09,464
‫هل تتوقع مني أن أنسى ذلك؟‬

486
00:50:15,595 --> 00:50:17,848
‫هناك حدود لما يمكنني أن أغفره.‬

487
00:50:23,937 --> 00:50:26,982
‫- ليس هذا.‬
‫- لا يمكنك أن تغفر لنفسك.‬

488
00:50:28,191 --> 00:50:30,861
‫- لأنه كان ينبغي أن تكون هناك.‬
‫- تظل تقول ذلك.‬

489
00:50:33,238 --> 00:50:35,073
‫كنت قد أقنعتني.‬

490
00:50:36,158 --> 00:50:39,995
‫وبعد كل تلك السنوات، ظننت أنه أجل،‬
‫ربما كان يمكن أن أكون في ذلك القارب.‬

491
00:50:40,078 --> 00:50:42,330
‫لو كانت الأمور اختلفت قليلاً‬

492
00:50:42,998 --> 00:50:44,750
‫كنت لآخذها أنا.‬

493
00:50:46,251 --> 00:50:49,755
‫- أبداً...هل تعرف لماذا؟‬
‫- كلا، تظل تقول لنفسك ذلك.‬

494
00:50:49,838 --> 00:50:52,799
‫لأنه كان عمرها عشر سنوات‬
‫وما كان يجب أن تكون هناك في القارب.‬

495
00:50:53,967 --> 00:50:57,846
‫قلت لك ألا تأخذها وأنت تذكر ذلك،‬
‫قلت لك ذلك.‬

496
00:50:57,929 --> 00:51:01,099
‫ولكنك أخذتها وكان ذلك خيارك،‬
‫فلا تلمني على موت "سارة".‬

497
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
‫- طوال تلك السنوات كنتم تلومونني جميعكم.‬
‫- أنت كنت فاشلاً قبل وفاة "سارة".‬

498
00:51:05,270 --> 00:51:08,440
‫كنت دائماً أحميك،‬
‫كنت دائماً أدافع عنك بسبب أخطائك.‬

499
00:51:08,523 --> 00:51:11,485
‫- يا لك من بطل!‬
‫- أنا كنت الوحيد الذي لم يخطىء.‬

500
00:51:11,568 --> 00:51:15,405
‫أنا كنت الذي يتحمل المسؤولية،‬
‫أنا كنت الذي يصلح الأمور‬

501
00:51:15,489 --> 00:51:19,826
‫من أجل الجميع في العائلة،‬
‫لأن "داني" كان دائماً يفسد كل شيء.‬

502
00:51:19,910 --> 00:51:23,121
‫- أخرجها، أخرج الكراهية يا "جون".‬
‫- لا أكرهك.‬

503
00:51:23,538 --> 00:51:26,416
‫لم أستطع أبداً أن أكرهك،‬
‫هذه مشكلتي.‬

504
00:51:33,048 --> 00:51:34,758
‫ماذا تريد؟‬

505
00:51:38,261 --> 00:51:40,555
‫أريدك أن تعرف طبيعة الأمر.‬

506
00:51:42,766 --> 00:51:46,853
‫مجرد أن تعرف طبيعة أن تضطر للتوسل‬

507
00:51:47,020 --> 00:51:50,607
‫وأن تضطر لخوض حياتك كلها‬
‫وأنت تعتذر عن كل شيء.‬

508
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
‫أريدك أن تعرف...هل تريد رحيلي؟‬

509
00:51:54,861 --> 00:51:56,363
‫توسل إلي.‬

510
00:51:58,281 --> 00:52:00,200
‫انزل على ركبتيك‬

511
00:52:00,909 --> 00:52:03,870
‫وتوسل إلي حتى أرحل.‬

512
00:52:07,666 --> 00:52:09,167
‫توسل إلي.‬

513
00:52:12,796 --> 00:52:14,673
‫متى سينتهي ذلك؟‬

514
00:52:17,592 --> 00:52:20,637
‫إنه لا ينتهي بالنسبة لي يا "جون"،‬
‫فلماذا ينتهي بالنسبة لك؟‬

515
00:52:22,472 --> 00:52:24,975
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- قلت لك.‬

516
00:52:26,434 --> 00:52:29,104
‫حياتك لن تكون دائماً بهذه المثالية.‬

517
00:52:34,109 --> 00:52:35,944
‫إذن، لن تتوسل إلي؟‬

518
00:52:37,320 --> 00:52:39,155
‫لأنه إن لم تتوسل‬

519
00:52:39,823 --> 00:52:41,908
‫فليس لدينا ما نتحدث عنه.‬

520
00:52:48,456 --> 00:52:50,292
‫متى سينتهي يا "داني"؟‬

521
00:53:01,344 --> 00:53:03,096
‫متى سينتهي؟‬

522
00:53:11,938 --> 00:53:13,982
‫متى سينتهي يا "داني"؟‬

523
00:53:21,573 --> 00:53:23,742
‫- متى سينتهي؟‬
‫- حسناً، توقف.‬

524
00:53:31,875 --> 00:53:34,586
‫تباً! أجبني، متى سينتهي؟‬

525
00:53:55,774 --> 00:53:57,609
‫متى سينتهي يا "داني"؟‬

526
00:53:59,986 --> 00:54:01,696
‫متى سينتـ...‬

