﻿1
00:01:59,760 --> 00:02:01,846
‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬
‫- أهلاً بقريبي‬

2
00:02:02,430 --> 00:02:04,557
‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬

3
00:02:04,890 --> 00:02:07,727
‫- غزال‬
‫- إنه تحد كبير‬

4
00:02:08,311 --> 00:02:10,938
‫- أتريدين رفقة؟‬
‫- أفضّل الصيد وحدي‬

5
00:02:13,399 --> 00:02:15,026
‫بالتوفيق‬

6
00:03:01,906 --> 00:03:03,282
‫زوجي‬

7
00:03:08,371 --> 00:03:10,206
‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬

8
00:03:14,377 --> 00:03:18,047
‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬

9
00:03:19,715 --> 00:03:23,677
‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬
‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬

10
00:03:24,804 --> 00:03:27,598
‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬

11
00:03:29,100 --> 00:03:32,520
‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬

12
00:03:33,854 --> 00:03:37,108
‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬

13
00:03:43,030 --> 00:03:44,740
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

14
00:03:45,533 --> 00:03:48,202
‫هل ستقتل الطفلة؟‬

15
00:03:48,828 --> 00:03:50,204
‫أم...‬

16
00:04:39,545 --> 00:04:41,505
‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬

17
00:04:43,132 --> 00:04:44,592
‫جبان‬

18
00:05:24,256 --> 00:05:25,633
‫شكراً‬

19
00:06:07,258 --> 00:06:08,759
‫انتظر قليلاً‬

20
00:06:15,849 --> 00:06:17,685
‫لا أريد أن أراك تذهب‬

21
00:06:20,271 --> 00:06:24,149
‫- هذا قرار الملك‬
‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬

22
00:06:27,069 --> 00:06:29,280
‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬

23
00:06:31,282 --> 00:06:33,367
‫اخترتِ (رينيرا)‬

24
00:06:34,243 --> 00:06:39,039
‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬
‫- أنت أردت أن تصدقيها‬

25
00:06:39,206 --> 00:06:41,959
‫- كما أراد والدها‬
‫- مخبرك كان مخطئاً‬

26
00:06:42,084 --> 00:06:46,505
‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬
‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬

27
00:06:46,714 --> 00:06:50,134
‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬
‫إلى وراثة العرش...‬

28
00:07:00,561 --> 00:07:04,940
‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬

29
00:07:05,482 --> 00:07:08,819
‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬
‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬

30
00:07:08,944 --> 00:07:13,157
‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬
‫هل تفهمين؟‬

31
00:07:14,158 --> 00:07:15,909
‫المملكة لن تتقبلها‬

32
00:07:16,035 --> 00:07:20,289
‫ولضمان حقها في العرش‬
‫سيكون عليها قتل طفليك‬

33
00:07:20,414 --> 00:07:22,124
‫لن يكون أمامها خيار‬

34
00:07:24,668 --> 00:07:29,840
‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬
‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬

35
00:07:32,343 --> 00:07:38,390
‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬
‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬

36
00:07:38,515 --> 00:07:42,686
‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬

37
00:09:16,071 --> 00:09:19,366
‫أين اللورد (كورليس)؟‬
‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬

38
00:09:28,542 --> 00:09:30,544
‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬

39
00:09:31,170 --> 00:09:33,380
‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬

40
00:09:34,173 --> 00:09:36,800
‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬

41
00:09:37,342 --> 00:09:40,220
‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬

42
00:09:40,763 --> 00:09:43,891
‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬
‫لانتظار وصول جلالتك‬

43
00:09:47,728 --> 00:09:50,105
‫دعنا نفعل هذا وحسب‬

44
00:09:59,323 --> 00:10:03,619
‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬

45
00:10:04,369 --> 00:10:05,913
‫لورد (لاريس)‬

46
00:10:07,206 --> 00:10:14,129
‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬
‫موطنها الأصلي (برافوس)‬

47
00:10:16,048 --> 00:10:19,593
‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬

48
00:10:21,053 --> 00:10:23,722
‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬

49
00:10:25,057 --> 00:10:26,850
‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬
‫- بالفعل‬

50
00:10:26,975 --> 00:10:29,478
‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬

51
00:10:33,065 --> 00:10:35,359
‫والدك كان رجلاً صالحاً‬

52
00:10:37,027 --> 00:10:38,904
‫وكذلك والدك الذي حل محله‬

53
00:10:42,533 --> 00:10:50,457
‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬
‫تبدو غير عادلة‬

54
00:10:52,584 --> 00:10:54,753
‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬

55
00:10:54,878 --> 00:11:00,717
‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬
‫يتعلّم أن يلاحظ‬

56
00:11:02,719 --> 00:11:04,805
‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬

57
00:11:05,347 --> 00:11:08,058
‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬

58
00:11:08,183 --> 00:11:11,228
‫هذا صحيح‬
‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬

59
00:11:12,688 --> 00:11:14,523
‫قل ما لديك يا سيدي‬

60
00:11:17,943 --> 00:11:23,657
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬
‫ما دامت مريضة الآن‬

61
00:11:25,158 --> 00:11:28,161
‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬

62
00:11:28,912 --> 00:11:31,206
‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬

63
00:11:32,624 --> 00:11:35,335
‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬

64
00:11:35,460 --> 00:11:39,464
‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬
‫إلى حجرة الأميرة‬

65
00:11:41,091 --> 00:11:43,051
‫- مشروباً عشبياً؟‬
‫- نعم‬

66
00:11:45,888 --> 00:11:48,056
‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬

67
00:11:48,265 --> 00:11:51,184
‫بأوامر من الملك كما فهمت‬

68
00:11:54,271 --> 00:11:56,148
‫آمل أنها ليست مريضة‬

69
00:11:57,900 --> 00:12:01,111
‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬
‫البارحة مع طلوع النهار‬

70
00:12:01,236 --> 00:12:02,946
‫هذا خبر سار‬

71
00:12:03,238 --> 00:12:07,701
‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬

72
00:12:09,870 --> 00:12:12,205
‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬

73
00:12:13,749 --> 00:12:15,792
‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬

74
00:12:16,919 --> 00:12:19,922
‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬

75
00:12:50,619 --> 00:12:53,330
‫- أنا آسف‬
‫- تعالي يا قريبتي‬

76
00:12:53,455 --> 00:12:56,041
‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬

77
00:13:29,491 --> 00:13:31,159
‫جلالة الملك‬

78
00:13:45,841 --> 00:13:50,095
‫- انهض يا لورد (كورليس)‬
‫- مرحباً بك‬

79
00:13:50,721 --> 00:13:52,806
‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬

80
00:13:54,182 --> 00:13:55,559
‫قريبي!‬

81
00:13:56,768 --> 00:13:58,311
‫سمو الأميرة‬

82
00:14:05,652 --> 00:14:07,654
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جداً‬

83
00:14:08,989 --> 00:14:10,824
‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬

84
00:14:11,074 --> 00:14:14,244
‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬
‫ليكون معاون الملك‬

85
00:14:14,369 --> 00:14:16,872
‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬

86
00:14:17,122 --> 00:14:19,791
‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬

87
00:14:21,543 --> 00:14:23,420
‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬

88
00:14:25,464 --> 00:14:28,592
‫رغم قضائي معظم أيامي‬
‫وسط فخامة (ريد كيب)‬

89
00:14:28,717 --> 00:14:31,261
‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬

90
00:14:31,803 --> 00:14:33,555
‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬

91
00:14:34,514 --> 00:14:37,184
‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬

92
00:14:38,685 --> 00:14:40,937
‫- لماذا؟‬
‫- زوجة (ديمون)‬

93
00:14:41,063 --> 00:14:43,774
‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬

94
00:14:44,357 --> 00:14:48,195
‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬

95
00:14:48,820 --> 00:14:51,490
‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬

96
00:14:51,990 --> 00:14:54,034
‫نهاية مفاجئة جداً‬

97
00:14:54,326 --> 00:14:58,330
‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬
‫كان مشهوداً لها‬

98
00:14:58,663 --> 00:15:01,083
‫- الآلهة قاسية‬
‫- بالفعل‬

99
00:15:01,958 --> 00:15:07,172
‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬
‫وزوجة صالحة لأخي‬

100
00:15:07,297 --> 00:15:10,842
‫من المحزن أنها و(ديمون)‬
‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬

101
00:15:11,176 --> 00:15:13,428
‫فهي وريثة (رونستون)‬

102
00:15:14,054 --> 00:15:17,265
‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬

103
00:15:18,100 --> 00:15:20,352
‫- لا، شكراً‬
‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬

104
00:15:24,523 --> 00:15:27,984
‫أريد أن أقترح زواجاً‬
‫بين ابنك السير (لينور)‬

105
00:15:28,819 --> 00:15:31,696
‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬

106
00:15:31,822 --> 00:15:34,699
‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬

107
00:15:35,367 --> 00:15:37,536
‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬

108
00:15:38,495 --> 00:15:42,040
‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬

109
00:15:42,290 --> 00:15:45,293
‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬

110
00:15:45,418 --> 00:15:50,632
‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬
‫هذا العرض الكريم‬

111
00:15:52,592 --> 00:15:54,177
‫أي تفاصيل؟‬

112
00:15:57,097 --> 00:16:00,725
‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬
‫مع ذريتهما‬

113
00:16:03,937 --> 00:16:05,939
‫(رينيرا) وريثتي‬

114
00:16:06,314 --> 00:16:09,776
‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬

115
00:16:09,901 --> 00:16:13,155
‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬

116
00:16:13,280 --> 00:16:15,699
‫سيرث العرش الحديدي منها‬

117
00:16:17,659 --> 00:16:22,372
‫أيمكنني الافتراض‬
‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬

118
00:16:23,915 --> 00:16:26,293
‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬

119
00:16:27,961 --> 00:16:30,839
‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬

120
00:16:31,464 --> 00:16:36,595
‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬
‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬

121
00:16:36,928 --> 00:16:39,347
‫لمجرد أنها امرأة؟‬

122
00:16:41,433 --> 00:16:43,560
‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬

123
00:16:48,773 --> 00:16:53,778
‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬
‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬

124
00:16:56,031 --> 00:16:59,993
‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬

125
00:17:00,118 --> 00:17:05,707
‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬
‫تماشياً مع تقاليدنا‬

126
00:17:06,750 --> 00:17:11,338
‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬

127
00:17:12,214 --> 00:17:15,508
‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬

128
00:17:17,010 --> 00:17:20,764
‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬
‫في المئة سنة القادمة‬

129
00:17:21,348 --> 00:17:23,516
‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬

130
00:17:36,529 --> 00:17:38,865
‫هذه تسوية عادلة‬

131
00:17:40,116 --> 00:17:44,621
‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬

132
00:17:55,006 --> 00:17:58,885
‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬
‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬

133
00:18:01,680 --> 00:18:04,224
‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬

134
00:18:05,684 --> 00:18:09,646
‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬
‫- لا‬

135
00:18:12,107 --> 00:18:16,569
‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬

136
00:18:20,824 --> 00:18:25,870
‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬
‫لا أعرف لماذا‬

137
00:18:29,499 --> 00:18:31,459
‫ليس لقلة المحاولة‬

138
00:18:32,752 --> 00:18:34,796
‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬

139
00:18:36,715 --> 00:18:39,426
‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬

140
00:18:43,596 --> 00:18:47,767
‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬
‫لن يغيّر شهيتك‬

141
00:18:48,393 --> 00:18:50,395
‫ولن يغير شهيتي‬

142
00:18:52,397 --> 00:18:54,441
‫وماذا تقترحين؟‬

143
00:18:59,821 --> 00:19:03,074
‫أن نؤدي واجبنا‬
‫نحو والدينا ونحو المملكة‬

144
00:19:03,992 --> 00:19:08,371
‫وعندما يتم ذلك‬
‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬

145
00:19:19,132 --> 00:19:22,635
‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬
‫ريثما يجهزون سفينته‬

146
00:19:25,388 --> 00:19:29,184
‫ربما بالغت في حديثي‬

147
00:19:31,644 --> 00:19:33,021
‫ودفعته إلى حافة الغضب‬

148
00:19:33,146 --> 00:19:36,191
‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬

149
00:19:37,901 --> 00:19:42,697
‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬
‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬

150
00:19:43,031 --> 00:19:47,118
‫- أين (لينور)؟‬
‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬

151
00:19:47,952 --> 00:19:53,917
‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬
‫- لقد نشآ معاً‬

152
00:19:55,251 --> 00:19:57,712
‫الألفة ليست مشكلة‬

153
00:19:57,837 --> 00:20:00,215
‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬

154
00:20:00,965 --> 00:20:05,178
‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬
‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬

155
00:20:06,137 --> 00:20:07,639
‫ما زال يافعاً‬

156
00:20:08,973 --> 00:20:10,642
‫سيكبر وينسى ذلك‬

157
00:20:12,018 --> 00:20:17,816
‫ليس هناك متعة في العالم‬
‫مثل مضاجعة امرأة‬

158
00:20:17,941 --> 00:20:21,027
‫نحن نضع ابننا في الخطر‬

159
00:20:21,820 --> 00:20:25,407
‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬
‫وأقسموا على الولاء لها‬

160
00:20:25,532 --> 00:20:28,993
‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬
‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬

161
00:20:29,369 --> 00:20:31,621
‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬

162
00:20:32,038 --> 00:20:35,792
‫سيشهرون السيوف‬
‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬

163
00:20:35,917 --> 00:20:39,587
‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬
‫وعلى نصف تنانينها‬

164
00:20:39,838 --> 00:20:43,049
‫أي شخص سيكون أحمقاً‬
‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬

165
00:20:43,174 --> 00:20:45,969
‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬
‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬

166
00:20:46,094 --> 00:20:47,554
‫العدالة‬

167
00:20:52,600 --> 00:20:56,229
‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬
‫ملكة "الممالك السبع"‬

168
00:20:58,356 --> 00:21:01,818
‫- التاج سُلب منك...‬
‫- أنا لم أرتد التاج قط‬

169
00:21:02,318 --> 00:21:08,658
‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬
‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬

170
00:21:08,783 --> 00:21:14,289
‫- بأي وسيلة ضرورية...‬
‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬

171
00:21:22,505 --> 00:21:25,175
‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬
‫الزواج بامرأة‬

172
00:21:26,468 --> 00:21:28,052
‫وها قد أتى الآن‬

173
00:21:29,053 --> 00:21:33,349
‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬
‫لتستمر في علاقاتك‬

174
00:21:34,142 --> 00:21:35,977
‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬

175
00:21:36,436 --> 00:21:39,063
‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬

176
00:21:40,607 --> 00:21:44,652
‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬
‫وأنت ستكون زوجها الملك‬

177
00:21:45,737 --> 00:21:50,158
‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬
‫وفي المعارك في البحر‬

178
00:21:53,203 --> 00:21:55,872
‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬

179
00:21:57,499 --> 00:21:59,000
‫أنت أحمق‬

180
00:22:06,299 --> 00:22:08,343
‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬

181
00:22:30,277 --> 00:22:32,488
‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬

182
00:22:38,076 --> 00:22:39,953
‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬

183
00:22:42,915 --> 00:22:44,875
‫"أتساءل من هو"‬

184
00:23:07,731 --> 00:23:10,025
‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬

185
00:23:11,443 --> 00:23:13,320
‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬

186
00:23:14,321 --> 00:23:16,573
‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬

187
00:23:21,578 --> 00:23:26,291
‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬
‫خلال سنوات معرفتنا‬

188
00:23:26,416 --> 00:23:28,919
‫أشعر... سامحيني‬

189
00:23:29,586 --> 00:23:33,131
‫بأنني أعرفك قليلاً‬

190
00:23:35,300 --> 00:23:37,052
‫أنت تعرف أكثر من القليل‬

191
00:23:40,305 --> 00:23:45,435
‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬
‫كيف تمقتين منصبك‬

192
00:23:46,103 --> 00:23:48,814
‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬

193
00:23:48,939 --> 00:23:51,316
‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬

194
00:23:51,441 --> 00:23:53,861
‫والآن جاء هذا اليوم‬

195
00:23:55,821 --> 00:24:01,869
‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬
‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬

196
00:24:02,744 --> 00:24:04,162
‫هذا صحيح‬

197
00:24:07,332 --> 00:24:11,879
‫لو كان هناك طريق آخر‬
‫طريق يقودك إلى الحرية‬

198
00:24:13,380 --> 00:24:14,923
‫أكنت ستسلكينه؟‬

199
00:24:16,133 --> 00:24:20,554
‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬
‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬

200
00:24:21,722 --> 00:24:23,974
‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬

201
00:24:24,099 --> 00:24:28,520
‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬
‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬

202
00:24:28,645 --> 00:24:30,939
‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬

203
00:24:32,858 --> 00:24:34,693
‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬

204
00:24:35,777 --> 00:24:38,322
‫أطلب منك أن تأتي معي‬

205
00:24:39,865 --> 00:24:45,495
‫بعيداً عن هذا كله‬
‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬

206
00:24:45,621 --> 00:24:49,082
‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬

207
00:24:50,876 --> 00:24:53,754
‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬

208
00:24:54,922 --> 00:24:57,466
‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬
‫وفي الحب كما نريد‬

209
00:24:59,176 --> 00:25:05,182
‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬

210
00:25:08,936 --> 00:25:12,230
‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬

211
00:25:37,506 --> 00:25:40,509
‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬

212
00:25:42,844 --> 00:25:44,596
‫أو سأكون هو‬

213
00:25:46,014 --> 00:25:48,266
‫ربما أنزعج من واجباتي‬

214
00:25:48,600 --> 00:25:55,482
‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬
‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬

215
00:25:59,027 --> 00:26:03,365
‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬

216
00:26:03,490 --> 00:26:05,909
‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬

217
00:26:10,747 --> 00:26:14,710
‫لكن زواجي‬

218
00:26:16,545 --> 00:26:18,380
‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬

219
00:26:21,591 --> 00:26:26,013
‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬

220
00:26:28,223 --> 00:26:31,893
‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬

221
00:26:33,437 --> 00:26:35,814
‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬

222
00:26:42,446 --> 00:26:44,489
‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬

223
00:26:47,117 --> 00:26:52,581
‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬
‫حيث أنت حارسي المحلّف‬

224
00:26:52,873 --> 00:26:54,666
‫- فارسي الأبيض‬
‫- لقد قطعت قسماً‬

225
00:26:57,002 --> 00:26:59,796
‫كفارس في حرسك الملكي‬

226
00:27:00,422 --> 00:27:02,466
‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬

227
00:27:02,591 --> 00:27:04,885
‫- لن أخبر أحداً‬
‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬

228
00:27:05,010 --> 00:27:07,637
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬

229
00:27:10,640 --> 00:27:13,685
‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬

230
00:27:20,942 --> 00:27:23,361
‫العرش الحديدي أكبر مني‬

231
00:27:23,487 --> 00:27:26,323
‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬

232
00:27:26,656 --> 00:27:32,454
‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬
‫ووضعها على طريق...‬

233
00:27:33,246 --> 00:27:35,749
‫سير (كريستون)، أنا...‬

234
00:28:22,587 --> 00:28:24,422
‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬
‫- تراجعوا‬

235
00:28:24,548 --> 00:28:26,800
‫- تراجعوا‬
‫- جهزوا القارورة‬

236
00:28:28,635 --> 00:28:30,262
‫سنحتاج إلى العلق‬

237
00:28:34,349 --> 00:28:35,767
‫سير (كريستون)‬

238
00:28:37,144 --> 00:28:41,898
‫- أرسِل في طلبك‬
‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬

239
00:28:43,233 --> 00:28:46,153
‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬

240
00:29:01,418 --> 00:29:03,420
‫السير (كريستون)، جلالتك‬

241
00:29:07,340 --> 00:29:09,259
‫يمكنك الذهاب‬

242
00:29:22,272 --> 00:29:25,525
‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬
‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬

243
00:29:28,904 --> 00:29:31,156
‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬

244
00:29:32,616 --> 00:29:34,659
‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬

245
00:29:36,161 --> 00:29:37,537
‫من فضلك‬

246
00:30:03,605 --> 00:30:06,524
‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬

247
00:30:07,817 --> 00:30:09,194
‫نعم‬

248
00:30:13,323 --> 00:30:15,700
‫ليلة عودة (ديمون)‬

249
00:30:17,994 --> 00:30:19,663
‫كانت هناك إشاعة‬

250
00:30:20,538 --> 00:30:24,918
‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬

251
00:30:27,128 --> 00:30:33,051
‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬

252
00:30:36,513 --> 00:30:42,352
‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬
‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬

253
00:30:42,936 --> 00:30:46,481
‫لكني تساءلت إن...‬

254
00:30:53,488 --> 00:30:59,077
‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬
‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬

255
00:31:01,162 --> 00:31:06,584
‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬
‫- لقد حدثت، جلالتك‬

256
00:31:12,048 --> 00:31:14,259
‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬

257
00:31:17,053 --> 00:31:18,471
‫أنا ارتكبتها‬

258
00:31:22,225 --> 00:31:24,936
‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬
‫لكن ذلك ليس...‬

259
00:31:26,271 --> 00:31:28,064
‫إنه ليس عذراً‬

260
00:31:30,900 --> 00:31:32,485
‫لقد حنثت بقسمي‬

261
00:31:33,528 --> 00:31:35,363
‫جللت نفسي بالعار‬

262
00:31:36,865 --> 00:31:38,533
‫ولا أستحق الاحترام‬

263
00:31:42,996 --> 00:31:49,252
‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬
‫تميلين إلى الرأفة بي‬

264
00:31:51,212 --> 00:31:52,589
‫فسأطلب منك هذا فقط‬

265
00:31:55,383 --> 00:31:59,512
‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬

266
00:32:00,930 --> 00:32:03,850
‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬

267
00:32:19,699 --> 00:32:21,826
‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬

268
00:32:32,170 --> 00:32:33,838
‫يمكنك الذهاب‬

269
00:33:04,411 --> 00:33:07,789
‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬

270
00:33:08,706 --> 00:33:10,708
‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬

271
00:33:10,834 --> 00:33:16,005
‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬
‫من الكمادات العشبية‬

272
00:33:16,131 --> 00:33:20,385
‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬
‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬

273
00:33:21,219 --> 00:33:24,389
‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬

274
00:33:43,867 --> 00:33:45,577
‫هذا ليساعده على النوم‬

275
00:33:56,396 --> 00:33:58,481
‫أين الملكة؟‬

276
00:34:00,216 --> 00:34:03,761
‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬

277
00:34:23,954 --> 00:34:26,457
‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬

278
00:34:28,041 --> 00:34:29,418
‫جلالتك؟‬

279
00:34:30,377 --> 00:34:33,922
‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬

280
00:34:34,882 --> 00:34:37,009
‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬

281
00:34:37,468 --> 00:34:39,470
‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬

282
00:34:41,889 --> 00:34:45,601
‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬
‫- نعم‬

283
00:34:46,894 --> 00:34:49,563
‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬

284
00:34:49,938 --> 00:34:54,026
‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬
‫أو ٥٠٠ عام‬

285
00:34:57,821 --> 00:35:03,494
‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬
‫وأبقيت المملكة قوية‬

286
00:35:04,578 --> 00:35:09,416
‫أليس العيش بسلام‬
‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬

287
00:35:10,125 --> 00:35:11,710
‫ربما‬

288
00:35:13,337 --> 00:35:16,256
‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬

289
00:35:17,841 --> 00:35:22,846
‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬
‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬

290
00:35:25,224 --> 00:35:29,978
‫الكثير ممن امتُحنوا‬
‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬

291
00:35:31,897 --> 00:35:36,527
‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬
‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬

292
00:35:36,652 --> 00:35:38,403
‫- جلالتك، هذا...‬
‫- أنت محق‬

293
00:35:38,987 --> 00:35:42,032
‫أنت محق، كشأنك دائماً‬

294
00:35:44,660 --> 00:35:47,371
‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬

295
00:36:35,085 --> 00:36:38,964
‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬

296
00:36:39,089 --> 00:36:42,718
‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬

297
00:36:45,095 --> 00:36:48,932
‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬

298
00:36:49,558 --> 00:36:53,604
‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬

299
00:36:54,813 --> 00:36:58,191
‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬

300
00:36:58,358 --> 00:37:03,113
‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬
‫و"صوت (أولدتاون)"‬

301
00:37:03,447 --> 00:37:05,866
‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬

302
00:37:15,876 --> 00:37:17,586
‫تهانينا يا جلالة الملك‬

303
00:37:17,711 --> 00:37:21,506
‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬
‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬

304
00:37:21,757 --> 00:37:24,635
‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬

305
00:37:25,302 --> 00:37:29,765
‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬
‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬

306
00:37:29,890 --> 00:37:31,600
‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬

307
00:37:31,725 --> 00:37:33,894
‫ابنتي ملكة المستقبل‬

308
00:37:35,270 --> 00:37:37,981
‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬

309
00:37:39,566 --> 00:37:42,819
‫أين الملكة؟‬
‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬

310
00:37:44,821 --> 00:37:48,659
‫بلغني أن الملكة‬
‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬

311
00:37:48,992 --> 00:37:51,662
‫لهذا يشن الرجال الحرب‬

312
00:37:51,995 --> 00:37:54,414
‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬
‫في الوقت المناسب‬

313
00:37:59,961 --> 00:38:02,381
‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬

314
00:38:02,506 --> 00:38:05,175
‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬

315
00:38:15,394 --> 00:38:19,189
‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬
‫أقدم إليكما التهاني‬

316
00:38:20,565 --> 00:38:23,110
‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬
‫يا سير (جيرولد)‬

317
00:38:23,402 --> 00:38:27,823
‫لا بد من القول إنني حزنت‬
‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬

318
00:38:29,187 --> 00:38:33,066
‫- أنا آسف جداً على مصابك‬
‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬

319
00:38:33,870 --> 00:38:36,998
‫لن نرى مثلها قريباً‬

320
00:38:37,124 --> 00:38:40,502
‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬
‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬

321
00:38:48,510 --> 00:38:51,263
‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬

322
00:38:51,596 --> 00:38:57,811
‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬
‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬

323
00:38:58,145 --> 00:39:00,897
‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬

324
00:39:01,606 --> 00:39:04,276
‫زوج ملكة المستقبل‬

325
00:39:45,567 --> 00:39:47,694
‫- خطيبي‬
‫- خطيبتي‬

326
00:41:11,611 --> 00:41:15,282
‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬

327
00:41:17,033 --> 00:41:19,202
‫الليلة هي البداية فقط‬

328
00:41:19,452 --> 00:41:25,458
‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬

329
00:41:27,836 --> 00:41:32,382
‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬
‫و"عصر التنانين"‬

330
00:41:34,634 --> 00:41:37,137
‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬

331
00:42:16,384 --> 00:42:20,430
‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬
‫تماماً في منتصف خطابه‬

332
00:42:31,608 --> 00:42:33,985
‫المنارة في (هاي تاور)‬

333
00:42:34,110 --> 00:42:38,073
‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬
‫الموالين لها إلى الحرب؟‬

334
00:42:38,865 --> 00:42:40,283
‫بالأخضر؟‬

335
00:42:51,836 --> 00:42:56,299
‫تهانينا يا ابنة زوجي‬
‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬

336
00:43:08,603 --> 00:43:10,397
‫تفضلوا بالجلوس‬

337
00:43:19,531 --> 00:43:22,450
‫- أين كنت؟‬
‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬

338
00:43:22,575 --> 00:43:26,579
‫نعم، نعم‬

339
00:43:32,335 --> 00:43:37,007
‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬

340
00:43:38,008 --> 00:43:43,471
‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬

341
00:43:54,190 --> 00:43:57,360
‫وبعد حفل الليلة الصغير‬

342
00:43:59,738 --> 00:44:03,033
‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬

343
00:44:06,369 --> 00:44:10,957
‫وفي ختام ذلك كله...‬
‫في ختام ذلك كله‬

344
00:44:11,124 --> 00:44:19,132
‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬
‫ملكتكم المستقبلية‬

345
00:44:20,425 --> 00:44:24,137
‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬

346
00:45:17,023 --> 00:45:20,151
‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬
‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬

347
00:45:20,443 --> 00:45:22,529
‫سأرجو نتيجة مختلفة‬

348
00:46:36,436 --> 00:46:39,314
‫- جلالة الملكة‬
‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬

349
00:46:39,856 --> 00:46:45,153
‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬
‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬

350
00:46:45,778 --> 00:46:47,572
‫لكنك وقفت شامخة‬

351
00:46:49,073 --> 00:46:51,367
‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬

352
00:47:18,186 --> 00:47:22,440
‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬

353
00:47:24,651 --> 00:47:27,987
‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬
‫- ومن تكون؟‬

354
00:47:28,238 --> 00:47:33,743
‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬
‫- وبعد؟‬

355
00:47:43,002 --> 00:47:46,673
‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬

356
00:47:46,704 --> 00:47:51,292
‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬

357
00:47:51,636 --> 00:47:53,137
‫إنه حادث مأساوي‬

358
00:47:53,263 --> 00:47:56,099
‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬

359
00:47:56,224 --> 00:48:01,187
‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬
‫- أنا أوجه اتهاماً‬

360
00:48:04,023 --> 00:48:07,110
‫في (كينغز لاندينغ)‬
‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬

361
00:48:07,485 --> 00:48:09,570
‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬

362
00:48:11,739 --> 00:48:15,576
‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬
‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬

363
00:48:16,619 --> 00:48:19,497
‫- أي ميراث؟‬
‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬

364
00:48:19,622 --> 00:48:22,625
‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬

365
00:48:24,544 --> 00:48:28,881
‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬

366
00:48:32,468 --> 00:48:36,222
‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬
‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬

367
00:48:36,347 --> 00:48:38,599
‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬

368
00:49:52,423 --> 00:49:55,593
‫هل أخبرك أحد قط‬
‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬

369
00:49:55,927 --> 00:49:57,929
‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬

370
00:49:58,262 --> 00:50:01,182
‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬
‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬

371
00:50:01,891 --> 00:50:03,518
‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬

372
00:50:03,643 --> 00:50:05,019
‫أعرف من هو‬

373
00:50:06,312 --> 00:50:08,940
‫- العشيق الوسيم‬
‫- من؟‬

374
00:50:10,274 --> 00:50:12,360
‫سير (كريستون كول)‬

375
00:50:12,735 --> 00:50:15,363
‫- حارسها المحلّف؟‬
‫- انظر إليه‬

376
00:50:16,114 --> 00:50:18,408
‫الرجل متيّم بها‬

377
00:50:18,908 --> 00:50:22,745
‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬
‫وفارس وسيم وراكب تنين‬

378
00:50:22,995 --> 00:50:24,622
‫تبدو حلم كل فتاة‬

379
00:50:24,747 --> 00:50:26,666
‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬

380
00:50:26,791 --> 00:50:30,002
‫أعتقد أن السير (كريستون)‬
‫أفقد عروسك عذريتها‬

381
00:50:30,128 --> 00:50:31,504
‫اخفض صوتك‬

382
00:50:31,629 --> 00:50:33,756
‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬

383
00:50:33,881 --> 00:50:35,341
‫ربما‬

384
00:50:36,426 --> 00:50:38,803
‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬

385
00:50:40,304 --> 00:50:41,848
‫والآن أنت تعرف سرها‬

386
00:51:12,170 --> 00:51:14,297
‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬

387
00:51:15,089 --> 00:51:16,466
‫ماذا؟‬

388
00:51:17,175 --> 00:51:19,302
‫الأميرة والسير (لينور)‬

389
00:51:28,769 --> 00:51:30,271
‫أنا السير (جوفري لونموث)‬

390
00:51:31,063 --> 00:51:35,443
‫يسمونني "فارس القُبلات"‬
‫لكني لا أعرف السبب‬

391
00:51:36,360 --> 00:51:39,947
‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬
‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬

392
00:51:40,865 --> 00:51:43,326
‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬

393
00:51:46,579 --> 00:51:49,457
‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬

394
00:51:49,749 --> 00:51:56,047
‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬
‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬

395
00:51:58,015 --> 00:52:01,643
‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬
‫ونحرس أسرارهما‬

396
00:52:02,303 --> 00:52:04,138
‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬

397
00:52:06,766 --> 00:52:08,601
‫فسنكون كلنا بأمان‬

398
00:52:52,311 --> 00:52:54,939
‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬
‫- بالطبع يا أميري‬

399
00:53:07,370 --> 00:53:09,189
‫هل هذا ما تريدينه؟‬
{\pos(190,240)}

400
00:53:10,621 --> 00:53:12,915
‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬
{\pos(190,240)}

401
00:53:13,040 --> 00:53:15,209
‫هذا ليس لك‬
{\pos(190,240)}

402
00:53:15,334 --> 00:53:18,796
‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬
{\pos(190,240)}

403
00:53:19,297 --> 00:53:22,091
‫سيضجرك للغاية‬
{\pos(190,240)}

404
00:53:23,217 --> 00:53:26,512
‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬
{\pos(190,240)}

405
00:53:26,846 --> 00:53:28,789
‫زواجي انتهى مؤخراً‬
{\pos(190,240)}

406
00:53:29,348 --> 00:53:30,725
‫خذني إذن‬
{\pos(190,240)}

407
00:53:31,132 --> 00:53:32,727
‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬
{\pos(190,240)}

408
00:53:33,019 --> 00:53:37,231
‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬
{\pos(190,240)}

409
00:53:37,990 --> 00:53:40,200
‫أنت بالتأكيد مسلح‬
{\pos(190,240)}

410
00:53:41,819 --> 00:53:44,655
‫اخترق حرس أبي الملكي‬
{\pos(190,240)}

411
00:53:45,239 --> 00:53:51,746
‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬
{\pos(190,240)}

412
00:54:13,812 --> 00:54:15,564
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬

413
00:54:17,104 --> 00:54:18,481
‫(لينور)؟‬

414
00:54:53,391 --> 00:54:55,309
‫- أوقفوا هذا!‬
‫- أين (رينيرا)؟‬

415
00:55:15,413 --> 00:55:16,789
‫سمو الأميرة!‬

416
00:55:28,050 --> 00:55:29,427
‫ضعني أرضاً‬

417
00:56:22,813 --> 00:56:26,734
‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬

418
00:56:27,902 --> 00:56:32,072
‫مصدر الحياة والحب‬

419
00:56:32,490 --> 00:56:40,122
‫نقف هنا الليلة شاكرين‬
‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬

420
00:56:45,628 --> 00:56:50,800
‫أيها "الأب" و"الأم"‬

421
00:56:52,927 --> 00:56:56,514
‫"و"المحارب" و"الحداد""‬

422
00:56:58,140 --> 00:57:03,562
‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬

423
00:57:06,065 --> 00:57:08,776
‫اسمعوا عهودهما الآن‬

424
00:57:10,402 --> 00:57:13,239
‫"أنا لك وأنت لي"‬

425
00:57:16,075 --> 00:57:17,701
‫"مهما حدث"‬

426
00:57:20,955 --> 00:57:25,459
‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬

427
00:57:26,502 --> 00:57:30,673
‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬

428
00:57:31,006 --> 00:57:36,345
‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬

429
00:57:38,764 --> 00:57:44,061
‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬
‫زوجاً وزوجة"‬

430
00:57:47,857 --> 00:57:52,361
‫جسد واحد وقلب واحد‬

431
00:57:53,279 --> 00:57:58,993
‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬

432
00:57:59,952 --> 00:58:01,412
‫سير (كريستون)‬

433
00:58:30,741 --> 00:59:04,539
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

