﻿1
00:02:13,480 --> 00:02:15,816
‫نجتمع اليوم في معقل البحر‬
{\pos(190,240)}

2
00:02:15,941 --> 00:02:20,070
‫لنسلّم الليدي (لينا فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

3
00:02:20,195 --> 00:02:27,156
‫إلى المياه الأبدية، إلى عالم "ملك الحوريات"‬
{\pos(190,240)}

4
00:02:27,310 --> 00:02:31,064
‫حيث سيحرسها طيلة الزمن الباقي‬
{\pos(190,240)}

5
00:02:33,125 --> 00:02:36,711
‫بينما تنطلق في البحر في رحلتها الأخيرة‬
{\pos(190,240)}

6
00:02:36,878 --> 00:02:43,924
‫تترك الليدي (لينا) ابنتين نقيّتي الدماء‬
‫على الشاطئ‬
{\pos(190,240)}

7
00:02:44,837 --> 00:02:52,435
‫مع أن أمهما لن تعود من رحلتها‬
{\pos(190,240)}

8
00:02:52,561 --> 00:02:56,273
‫ستبقيان مرتبطتان ببعضهما بالدم‬
{\pos(190,240)}

9
00:02:57,399 --> 00:03:02,571
‫الملح يسري في دماء آل (فيلاريون)‬
{\pos(190,240)}

10
00:03:04,072 --> 00:03:07,430
‫دماؤنا تجري كثيفة‬
{\pos(190,240)}

11
00:03:08,368 --> 00:03:11,822
‫دماؤنا حقيقية‬
{\pos(190,240)}

12
00:03:14,749 --> 00:03:19,379
‫دماؤنا يجب ألا تضعف أبداً‬
{\pos(190,240)}

13
00:03:31,397 --> 00:03:34,477
‫ابنة أخي اللطيفة‬
{\pos(190,240)}

14
00:03:34,603 --> 00:03:40,172
‫عسى أن تكون رياحك قوية مثلك‬
{\pos(190,240)}

15
00:03:40,312 --> 00:03:44,333
‫وأن تكون بحارك هادئة كروحك‬
{\pos(190,240)}

16
00:03:44,779 --> 00:03:49,703
‫وأن تكون شباكك عامرة كقلبك‬
{\pos(190,240)}

17
00:03:49,756 --> 00:03:53,538
‫من البحر نأتي‬
{\pos(190,240)}

18
00:03:53,663 --> 00:03:57,167
‫وإلى البحر سنعود‬
{\pos(190,240)}

19
00:04:57,152 --> 00:04:58,820
‫هل رأيت والدك؟‬

20
00:05:01,114 --> 00:05:03,658
‫ابنتا عمتك الصغيرتان فقدتا أمهما‬

21
00:05:04,076 --> 00:05:05,744
‫تحتاجان إلى سماع مواساة‬

22
00:05:05,869 --> 00:05:08,497
‫- أنا لي حق مساوٍ بالمواساة‬
‫- (جيس)‬

23
00:05:08,622 --> 00:05:11,875
‫يُفترض أن نكون في (هارينهال)‬
‫في حداد على لورد (لايونيل) وسير (هاروين)‬

24
00:05:12,834 --> 00:05:15,212
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

25
00:05:16,129 --> 00:05:19,716
‫آل (فيلاريون) هم أنسباؤنا‬
‫وليس آل (سترونغ)‬

26
00:05:20,509 --> 00:05:23,512
‫انظر إليّ، هل تفهم؟‬

27
00:05:52,541 --> 00:05:56,169
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

28
00:05:56,294 --> 00:06:00,465
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

29
00:06:01,258 --> 00:06:04,594
‫"يد تلفّ النول‬
‫بكرة خيوط خضراء، بكرة خيوط سوداء"‬

30
00:06:04,719 --> 00:06:07,889
‫- ليس بيننا شيء مشترك‬
‫- إنها أختنا‬

31
00:06:08,014 --> 00:06:10,517
‫- تزوجها أنت إذن‬
‫- كنت مستعداً لأداء واجبي‬

32
00:06:10,725 --> 00:06:13,353
‫- لو أن أمي عقدت خطبتنا‬
‫- لو‬

33
00:06:13,478 --> 00:06:16,731
‫هذا سيقوّي العائلة‬
‫ويحافظ على نقاء دمائنا الفاليرية‬

34
00:06:16,857 --> 00:06:19,734
‫- إنها حمقاء‬
‫- إنها ملكتك المستقبلية‬

35
00:06:19,985 --> 00:06:21,820
‫"بكرة خيوط سوداء، تنانين..."‬

36
00:06:21,945 --> 00:06:26,324
‫الحقيقة أن بيننا شيء واحد مشترك‬

37
00:06:26,741 --> 00:06:30,412
‫كلانا نحب المخلوقات ذوات السيقان الطويلة‬

38
00:06:32,914 --> 00:06:36,960
‫- أيتها الفتاة، كأس آخر‬
‫- (إيغون)‬

39
00:06:37,419 --> 00:06:40,589
‫"تنانين من لحم ودم‬
‫تحيك تنانين من خيوط"‬

40
00:06:49,639 --> 00:06:53,393
‫ابن (لايونيل سترونغ) يحدق بك‬
‫منذ لحظة وصولنا، جلالتك‬

41
00:06:57,272 --> 00:06:59,107
‫بوقاحة‬

42
00:07:00,233 --> 00:07:05,489
‫إنها فقط نظرة الفخر يا سير (كريستون)‬
‫فـ(لاريس) هو لورد (هارينهال) الجديد‬

43
00:07:41,233 --> 00:07:45,028
‫منصبي و(هاي تايد)‬
‫سيكونان لك يوماً ما يا (لوسيريس)‬

44
00:07:46,404 --> 00:07:48,698
‫شقيقك سيكون ملكاً بالطبع‬

45
00:07:49,533 --> 00:07:52,035
‫سينشغل في مجالس ومراسيم لانهاية لها‬

46
00:07:52,160 --> 00:07:54,704
‫لكن "سيد الأمواج" يحكم البحر‬

47
00:07:55,956 --> 00:07:58,583
‫آسف، لا أريده‬

48
00:08:02,003 --> 00:08:03,964
‫إنه حقك الشرعي يا بني‬

49
00:08:08,134 --> 00:08:11,888
‫إذا أصبحت لورد (دريفتمارك)‬
‫فهذا يعني أن الجميع أموات‬

50
00:08:18,895 --> 00:08:21,648
‫- أنا آسف لمصابك‬
‫- شكراً، شكراً‬

51
00:08:45,338 --> 00:08:47,173
‫جدتي‬

52
00:08:51,177 --> 00:08:53,972
‫- لا أريد أن ترحل أمي‬
‫- لا‬

53
00:10:07,420 --> 00:10:09,547
‫أعد سيدك إلى هنا‬

54
00:10:12,384 --> 00:10:14,094
‫أخي!‬

55
00:10:54,843 --> 00:10:57,595
‫بنتاك صورة عن أمهما‬

56
00:10:58,680 --> 00:11:02,392
‫وهذا سلوان وعذاب في آن واحد، كما أتذكّر‬

57
00:11:03,727 --> 00:11:05,353
‫الآلهة قد يكونون قساة‬

58
00:11:07,939 --> 00:11:10,400
‫يبدو أنهم كانوا قساة معك بشكل خاص‬

59
00:11:12,402 --> 00:11:13,778
‫نعم‬

60
00:11:27,834 --> 00:11:30,128
‫يجدر بك العودة معنا إلى (كينغز لاندينغ)‬

61
00:11:30,754 --> 00:11:32,297
‫آن الأوان لتعود إلى الديار‬

62
00:11:32,422 --> 00:11:36,551
‫(بنتوس) هي دياري، وديار ابنتيّ‬

63
00:11:36,676 --> 00:11:40,847
‫(ديمون)، أعرف أن خلافات حدثت بيننا‬

64
00:11:41,389 --> 00:11:43,391
‫لكن دعها تمضي مع السنين‬

65
00:11:44,934 --> 00:11:48,396
‫ثمة مكان لك في بلاطي‬
‫إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

66
00:11:48,521 --> 00:11:51,024
‫لا أحتاج إلى شيء‬

67
00:12:00,950 --> 00:12:02,368
‫أخي!‬

68
00:12:06,664 --> 00:12:09,125
‫أنا آسف لمصابك يا سمو الأمير‬

69
00:12:10,043 --> 00:12:13,755
‫مهما كبرت العلقة‬
‫تظل دائماً راغبة بوجبة أخرى‬

70
00:12:24,891 --> 00:12:26,643
‫- اذهبا للنوم‬
‫- لكن يا أمي...‬

71
00:12:26,768 --> 00:12:28,394
‫الآن، إلى النوم‬

72
00:12:39,113 --> 00:12:40,990
‫أنا ذاهب للنوم يا (إيما)‬

73
00:12:42,492 --> 00:12:45,328
‫هل أبقى في حراسة الملكة (أليسنت)، جلالتك؟‬

74
00:12:48,832 --> 00:12:52,460
‫- لا يا سير (هارولد)‬
‫- تولى الحراسة لهذه الليلة يا سير (كريستون)‬

75
00:12:54,712 --> 00:12:56,464
‫حاضر أيها اللورد القائد‬

76
00:13:29,622 --> 00:13:31,124
‫أخي!‬

77
00:13:36,754 --> 00:13:38,256
‫اذهب إلى سريرك‬

78
00:14:39,817 --> 00:14:43,863
‫أرادت العودة إلى ديارها‬
‫وهو حرمها من ذلك‬

79
00:14:45,198 --> 00:14:47,283
‫فعل (ديمون) ما رآه الأفضل‬

80
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
‫(ديمون) لا يفعل إلا الأفضل لـ(ديمون)‬

81
00:14:53,706 --> 00:14:56,000
‫(لينا) كانت بحاجة إلى حكمائنا‬

82
00:15:01,172 --> 00:15:05,051
‫الجراحون في (بنتوس)‬
‫مدرّبون تدريباً عالياً كحكمائنا‬

83
00:15:09,347 --> 00:15:13,977
‫أنت تسعين إلى تحميل اللوم لأحد‬
‫على أمر من فعل الآلهة‬

84
00:15:15,895 --> 00:15:22,485
‫ربما تكون الآلهة بغضتنا‬
‫جزاءً على كبريائنا النهم‬

85
00:15:28,533 --> 00:15:35,206
‫التاج كان لك حتى سلبه أولئك الحمقى‬
‫في "المجلس الأكبر" عن رأسك‬

86
00:15:37,500 --> 00:15:41,212
‫هل من السيئ أن يتمنى زوجك استرجاعه؟‬

87
00:15:41,337 --> 00:15:44,424
‫الليلة بالذات‬
‫دعنا ننحي هذه الكذبة جانباً‬

88
00:15:47,969 --> 00:15:51,639
‫ليست العدالة لأجل زوجتك هي ما يحفزك‬
‫بل هو طموحك أنت‬

89
00:15:52,640 --> 00:15:54,392
‫الرغبة في العرش‬

90
00:15:54,517 --> 00:15:57,395
‫إن لم يكن لنفسك فلذرية عائلتك‬

91
00:15:57,895 --> 00:16:00,481
‫أنا تخليت عن فكرة ارتداء التاج‬
‫منذ جيل مضى‬

92
00:16:00,606 --> 00:16:03,609
‫لكن أنت يا زوجي‬
‫من ترفض التخلي عن السعي له‬

93
00:16:03,735 --> 00:16:06,070
‫حتى الآن على حساب ابنينا‬

94
00:16:21,753 --> 00:16:27,091
‫ما قيمة هذه الحياة القصيرة الفانية‬
‫إن لم يكن السعي لترك إرث؟‬

95
00:16:27,216 --> 00:16:30,261
‫ربما أنت تعيش حياتك‬
‫لأجل الإرث يا (كورليس)‬

96
00:16:41,522 --> 00:16:44,567
‫أريد أن تورّث (دريفتمارك)‬
‫من بعد (لينا) إلى (بيلا)‬

97
00:16:47,153 --> 00:16:49,155
‫إلى دم (فيلاريون) حقيقي‬

98
00:16:50,823 --> 00:16:52,450
‫أعلن ذلك الآن والجميع مجتمعون هنا‬

99
00:16:52,575 --> 00:16:54,786
‫وسنقول إننا سنكرّم ذكرى (لينا) بهذا‬

100
00:16:54,911 --> 00:16:57,038
‫ونحرم ابننا من الميراث؟‬

101
00:16:57,163 --> 00:17:01,417
‫سيكون زوج الملكة‬
‫وسيجلس ابنه يوماً ما على العرش الحديدي‬

102
00:17:01,542 --> 00:17:06,130
‫أتريدينني أن ألقي مزيداً من الشك‬
‫على أولئك الأولاد أكثر مما هو حاصل؟‬

103
00:17:06,255 --> 00:17:10,343
‫نحن هنا وحدنا يا زوجي‬
‫يمكنك قول الحقيقة الجلية التي نعرفها كلانا‬

104
00:17:17,850 --> 00:17:20,186
‫أولاد (رينيرا) ليسوا من دمك‬

105
00:17:27,902 --> 00:17:29,570
‫لكن ابنتيّ (لينا) من دمك‬

106
00:17:33,324 --> 00:17:35,368
‫إنهما إرثها‬

107
00:17:36,619 --> 00:17:40,790
‫التاريخ لا يتذكر الدم‬

108
00:17:44,794 --> 00:17:46,712
‫بل يتذكر الأسماء‬

109
00:18:08,151 --> 00:18:14,323
‫يعاني (لينور) الأرق منذ سنوات‬
‫لكنه سيكون عديم النفع الآن‬

110
00:18:15,116 --> 00:18:16,534
‫أو أسوأ‬

111
00:18:19,036 --> 00:18:21,998
‫أعرف أكثر من أي شخص آخر‬
‫أن زواجنا تمثيلية هزلية‬

112
00:18:23,040 --> 00:18:26,711
‫لكني على الأقل أبذل جهداً‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

113
00:18:28,171 --> 00:18:29,589
‫لأن لديك شيئاً أهم تخسرينه‬

114
00:18:31,007 --> 00:18:33,926
‫نعم، كان ذلك قدري‬
‫منذ أعلنني أبي وريثة للعرش‬

115
00:18:37,221 --> 00:18:38,848
‫لقد حاولنا‬

116
00:18:40,558 --> 00:18:46,105
‫أن نحمل بطفل‬
‫وقمنا بواجبنا قدر استطاعتنا‬

117
00:18:48,733 --> 00:18:50,151
‫لكن بلا طائل‬

118
00:18:57,491 --> 00:18:59,285
‫لم تكن هناك متعة في ذلك‬

119
00:19:03,456 --> 00:19:05,124
‫وجدت ذلك في مكان آخر‬

120
00:19:08,502 --> 00:19:10,838
‫كان مفرحاً أن أشعر بأني مرغوبة‬

121
00:19:13,633 --> 00:19:19,764
‫أفهم من هذا أن السير (هاروين)‬
‫كان مخلصاً لك‬

122
00:19:22,350 --> 00:19:23,976
‫نعم، كان كذلك‬

123
00:19:25,728 --> 00:19:27,480
‫وكنت أثق به‬

124
00:19:32,526 --> 00:19:35,446
‫كان ينبغي أن أمنع السير (هاروين)‬
‫من العودة إلى (ريفرلاندز)‬

125
00:19:37,531 --> 00:19:40,451
‫يُقال إن لعنة (هارين) ما زالت قوية الآن‬
‫كما كانت بعد الغزو‬

126
00:19:40,576 --> 00:19:45,122
‫إنها قصة أشباح‬
‫استغلها (أوتو) والملكة بكل سرور‬

127
00:19:45,706 --> 00:19:49,186
‫لا أصدق أن (أليسنت) قادرة على القتل بدم بارد‬

128
00:19:53,464 --> 00:19:56,217
‫كلنا قادرون على الفساد الأخلاقي‬

129
00:19:57,593 --> 00:20:00,096
‫وأكثر مما قد تصدقين‬

130
00:20:03,015 --> 00:20:04,433
‫أصدق ذلك عنك‬

131
00:20:07,353 --> 00:20:10,481
‫إن كنت تتهمينني بفساد ما‬
‫فيجب أن تحددي أكثر‬

132
00:20:13,192 --> 00:20:17,363
‫كنت أعيش وحيدة، أنت هجرتني‬

133
00:20:17,488 --> 00:20:22,618
‫- لقد رأفت بك، كنت طفلة‬
‫- نعم، نعم كنت طفلة‬

134
00:20:23,035 --> 00:20:25,371
‫وانظر ماذا أصبحت حياتي من دونك‬

135
00:20:27,581 --> 00:20:31,127
‫- مأساة هزلية‬
‫- وماذا تظنين حياتي أصبحت مقارنة بحياتك؟‬

136
00:20:32,128 --> 00:20:33,504
‫لا أعرف إلا القليل عنها‬

137
00:20:39,552 --> 00:20:41,012
‫هل أحببتها؟‬

138
00:20:43,848 --> 00:20:45,558
‫كنا سعيدين بما فيه الكفاية‬

139
00:20:47,059 --> 00:20:49,854
‫هذا بحد ذاته إنجاز عظيم‬

140
00:20:55,526 --> 00:20:57,278
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

141
00:20:59,530 --> 00:21:01,949
‫أنا على الأقل مسموح لي‬
‫أن أحزن على فقدانها‬

142
00:21:32,605 --> 00:21:33,981
‫(رينيرا)‬

143
00:21:39,153 --> 00:21:41,280
‫أنا لم أعد طفلة‬

144
00:22:01,258 --> 00:22:02,802
‫أريدك‬

145
00:25:04,483 --> 00:25:05,859
‫اللعنة!‬

146
00:26:35,032 --> 00:26:36,492
‫اخدمي!‬

147
00:26:37,743 --> 00:26:39,495
‫اخدمي يا (فيغار)‬

148
00:26:39,787 --> 00:26:41,664
‫اهدئي!‬

149
00:26:42,247 --> 00:26:43,707
‫اهدئي!‬

150
00:26:48,587 --> 00:26:50,214
‫اهدئي!‬

151
00:27:38,512 --> 00:27:40,055
‫حلّقي!‬

152
00:27:42,933 --> 00:27:46,645
‫اخدي يا (فيغار)! حلّقي!‬

153
00:30:02,531 --> 00:30:04,157
‫(جيس)، استيقظ يا (جيس)‬

154
00:30:04,658 --> 00:30:06,076
‫استيقظ‬

155
00:30:07,661 --> 00:30:10,664
‫- أحدهم سرق (فيغار)‬
‫- ماذا؟‬

156
00:30:30,517 --> 00:30:32,060
‫من هو؟‬

157
00:30:56,168 --> 00:30:59,212
‫- (جيس)، ماذا تفعل؟‬
‫- إنه هو‬

158
00:30:59,379 --> 00:31:02,090
‫- نعم أنا‬
‫- (فيغار) تنينة أمي‬

159
00:31:02,215 --> 00:31:05,135
‫أمك ماتت‬
‫و(فيغار) لها راكب جديد الآن‬

160
00:31:05,260 --> 00:31:07,763
‫- كانت من حقي أنا‬
‫- كان عليك أن تطالبي بها إذن‬

161
00:31:08,055 --> 00:31:11,516
‫ربما يستطيع ابنا خالك‬
‫إيجاد خنزير لك لتركبيه، سيناسبك‬

162
00:31:17,773 --> 00:31:20,275
‫هاجماني مرة أخرى وسأجعلكما غذاءً لتنينتي‬

163
00:31:51,682 --> 00:31:56,019
‫ستموتان وأنتما تصرخان محترقين كما مات والدكما‬
‫أيها الولدين غير الشرعيين‬

164
00:31:56,144 --> 00:32:01,400
‫- أبي ما زال حياً‬
‫- لا يعرف، أليس كذلك يا لورد (سترونغ)؟‬

165
00:32:04,111 --> 00:32:05,612
‫(جيس)!‬

166
00:32:25,173 --> 00:32:26,967
‫توقفوا عن هذا في الحال!‬

167
00:32:28,010 --> 00:32:29,511
‫ابتعدوا!‬

168
00:32:31,805 --> 00:32:34,349
‫سمو الأمير، سمو الأمير، دعني أرى‬

169
00:32:38,478 --> 00:32:40,188
‫فلترحمنا الآلهة‬

170
00:32:41,690 --> 00:32:44,317
‫كيف سمحتما بحدوث هذا؟‬

171
00:32:46,778 --> 00:32:48,196
‫أريد إجابات‬

172
00:32:48,321 --> 00:32:51,074
‫كان يُفترض أن يكون الأمراء نيام‬
‫يا جلالة الملك‬

173
00:32:51,491 --> 00:32:53,368
‫من كان يتولى الحراسة؟‬

174
00:32:53,660 --> 00:32:56,288
‫الأمير الصغير تعرض لهجوم من أقربائه‬
‫يا جلالة الملك‬

175
00:32:56,413 --> 00:33:00,459
‫لقد أقسمتما على حماية ذريتي والدفاع عنها‬

176
00:33:00,584 --> 00:33:02,085
‫أنا آسف جداً يا جلالة الملك‬

177
00:33:02,210 --> 00:33:04,463
‫لم يضطر الحرس الملكي من قبل‬
‫إلى حماية الأمراء من الأمراء، جلالتك‬

178
00:33:04,588 --> 00:33:08,717
‫- هذا ليس جواباً!‬
‫- سيُشفى الجرح، صحيح أيها الحكيم؟‬

179
00:33:11,011 --> 00:33:12,888
‫اللحم سيُشفى‬

180
00:33:15,307 --> 00:33:17,601
‫لكنه فقد عينه، جلالتك‬

181
00:33:19,978 --> 00:33:21,646
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟‬

182
00:33:22,147 --> 00:33:25,859
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- هذا لا شيء مقارنة بالإساءة التي عاناها أخوك‬

183
00:33:25,984 --> 00:33:28,195
‫بينما كنت غارقاً في الشرب أيها الأحمق‬

184
00:33:28,570 --> 00:33:32,449
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- (بيلا)، (رينا)، ماذا...‬

185
00:33:32,866 --> 00:33:36,495
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟‬

186
00:33:38,997 --> 00:33:44,878
‫(جيس)، (لوك)، أرني، أرني‬

187
00:33:45,337 --> 00:33:46,797
‫- أين كنتما؟‬
‫- من فعل هذا؟‬

188
00:33:46,922 --> 00:33:48,632
‫- لقد هاجماني!‬
‫- هاجم (بيلا)!‬

189
00:33:48,840 --> 00:33:52,052
‫- كسر أنف (لوك)!‬
‫- أوقعني أرضاً!‬

190
00:33:52,177 --> 00:33:55,347
‫- كان سيقتلني!‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

191
00:33:55,472 --> 00:33:57,891
‫- سرق تنينة أمي‬
‫- كفى!‬

192
00:33:58,016 --> 00:33:59,810
‫- ليس من حقه أخذ التنينة‬
‫- كان سيقتل (جيس)!‬

193
00:33:59,935 --> 00:34:01,311
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- كفى!‬

194
00:34:01,436 --> 00:34:02,813
‫- ابني من ينبغي أن يحكي ما حدث‬
‫- لقد دعانا...‬

195
00:34:02,938 --> 00:34:04,314
‫اصمتوا!‬

196
00:34:08,151 --> 00:34:09,945
‫دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

197
00:34:16,493 --> 00:34:21,039
‫(إيموند)، أريد سماع حقيقة ما حدث‬

198
00:34:22,374 --> 00:34:24,417
‫- الآن‬
‫- ماذا ستسمع أكثر من هذا؟‬

199
00:34:24,543 --> 00:34:26,545
‫ابنك تشوه وابنها هو المسؤول‬

200
00:34:26,670 --> 00:34:28,797
‫- كان حادثاً مؤسفاً‬
‫- حادث؟‬

201
00:34:28,922 --> 00:34:32,801
‫الأمير (لوسيريس) أخذ سكيناً إلى الكمين‬
‫وكان يهدف إلى قتل ابني‬

202
00:34:32,926 --> 00:34:37,264
‫ابناي هما من هوجما‬
‫وأجبِرا على الدفاع عن نفسيهما‬

203
00:34:38,223 --> 00:34:42,018
‫- وُجهت إليهما إهانات خسيسة‬
‫- أي إهانات؟‬

204
00:34:46,356 --> 00:34:49,401
‫شكك في شرعية مولد ابنيّ علناً‬

205
00:34:49,860 --> 00:34:51,945
‫- ماذا؟‬
‫- دعانا بالابنين غير الشرعيين‬

206
00:34:57,492 --> 00:35:01,705
‫ابناي من ورثة العرش يا جلالة الملك‬

207
00:35:01,830 --> 00:35:03,498
‫هذه أعلى درجات الخيانة‬

208
00:35:05,584 --> 00:35:10,297
‫يجب أن يُستجوب الأمير (إيموند)‬
‫لنعرف أين سمع مثل هذا الافتراء‬

209
00:35:11,965 --> 00:35:16,469
‫بسبب إهانة خسر ابني عيناً‬

210
00:35:19,389 --> 00:35:22,350
‫أخبرني أيها الفتى، أين سمعت هذه الكذبة؟‬

211
00:35:22,475 --> 00:35:25,020
‫هذه شتيمة يتبادلها الأولاد كلهم‬
‫في ساحة التدريب، إنها لا تعني شيئاً‬

212
00:35:25,145 --> 00:35:28,023
‫(إيموند)، وجهت إليك سؤالاً‬

213
00:35:31,318 --> 00:35:34,154
‫أتساءل أين السير (لينور)؟ أبو الولدين‬

214
00:35:34,404 --> 00:35:36,198
‫ربما لديه شيء يقوله بشأن ما حدث‬

215
00:35:36,323 --> 00:35:40,243
‫- نعم، أيم السير (لينور)؟‬
‫- لا أعرف، جلالتك‬

216
00:35:40,368 --> 00:35:44,080
‫لقد جافاني النوم وخرجت لأتنزه‬

217
00:35:44,664 --> 00:35:47,292
‫سأغامر وأخمن إنه يرفه عن نفسه‬
‫مع مرافقيه الصغار‬

218
00:35:50,962 --> 00:35:54,299
‫(إيموند)، انظر إليّ‬

219
00:35:57,135 --> 00:36:01,223
‫ملكك يطالبك بإجابة‬
‫من قال لك هذه الأكاذيب؟‬

220
00:36:19,074 --> 00:36:20,700
‫إنه (إيغون)‬

221
00:36:22,994 --> 00:36:24,579
‫أنا؟‬

222
00:36:26,623 --> 00:36:29,292
‫وأنت أيها الفتى؟‬

223
00:36:31,795 --> 00:36:34,005
‫أين سمعت هذه الافتراءات؟‬

224
00:36:35,090 --> 00:36:38,635
‫(إيغون)، أخبرني بالحقيقة‬

225
00:36:40,553 --> 00:36:42,681
‫نحن نعرف يا أبي‬

226
00:36:44,849 --> 00:36:47,018
‫الجميع يعرفون‬

227
00:36:48,520 --> 00:36:50,230
‫انظر إليهما‬

228
00:37:06,955 --> 00:37:09,791
‫هذا القتال الذي طال بينكم يجب أن يتوقف‬

229
00:37:10,250 --> 00:37:11,835
‫كلكم!‬

230
00:37:14,337 --> 00:37:15,922
‫نحن عائلة!‬

231
00:37:20,760 --> 00:37:23,680
‫والآن قدموا اعتذاراتكم‬
‫وأظهروا حسن النية نحو بعضكم‬

232
00:37:24,848 --> 00:37:28,643
‫والدكم، جدكم، ملككم يطالبكم بهذا‬

233
00:37:44,075 --> 00:37:45,952
‫هذا ليس كافياً‬

234
00:37:48,621 --> 00:37:52,500
‫(إيموند) تعرض لضرر مستديم، جلالتك‬
‫وحسن النية لن يصلح ذلك‬

235
00:37:52,625 --> 00:37:56,129
‫أعرف يا (أليسنت)‬
‫لكني لا أستطيع إعادة عينه‬

236
00:37:56,254 --> 00:37:59,132
‫- نعم، لأنها أخِذت منه‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

237
00:37:59,424 --> 00:38:01,634
‫هناك دَين يجب تسديده‬

238
00:38:04,971 --> 00:38:07,140
‫ينبغي أن آخذ عين إحدى ابنيها بالمقابل‬

239
00:38:10,477 --> 00:38:13,188
‫- زوجتي العزيزة...‬
‫- إنه ابنك يا (فيسيريس)‬

240
00:38:13,897 --> 00:38:15,315
‫دمك‬

241
00:38:15,440 --> 00:38:19,903
‫لا تدعي انفعالك يتحكم بحسن تقديرك‬

242
00:38:25,992 --> 00:38:28,370
‫إذا لم يحقق الملك العدالة‬
‫فالملكة ستحققها‬

243
00:38:28,995 --> 00:38:30,372
‫سير (كريستون)‬

244
00:38:31,414 --> 00:38:35,085
‫- أحضر لي عين (لوسيريس فيلاريون)‬
‫- أمي!‬

245
00:38:35,251 --> 00:38:36,753
‫- (أليسنت)...‬
‫- يمكنه اختيار أي عين تبقى‬

246
00:38:36,878 --> 00:38:40,006
‫- ميزة لم يمنحها لابني‬
‫- لن تفعلي هذا‬

247
00:38:40,131 --> 00:38:42,217
‫- توقفي عن هذا‬
‫- لا، أنت أقسمت على خدمتي‬

248
00:38:47,222 --> 00:38:49,557
‫أقسمت على حمايتك، جلالتك‬

249
00:38:52,310 --> 00:38:56,773
‫(أليسنت)، هذه المسألة انتهت‬

250
00:38:57,399 --> 00:38:59,067
‫هل تفهمين؟‬

251
00:39:10,245 --> 00:39:11,830
‫وليكن معلوماً‬

252
00:39:11,996 --> 00:39:15,542
‫أي شخص يتجرأ لسانه على التشكيك‬
‫بشرعية أولاد الأميرة (رينيرا)‬

253
00:39:16,334 --> 00:39:18,169
‫فسيُقطع‬

254
00:39:21,381 --> 00:39:22,757
‫أشكرك يا أبي‬

255
00:39:33,768 --> 00:39:35,145
‫- جلالتك!‬
‫- (أليسنت)!‬

256
00:39:35,270 --> 00:39:36,688
‫- ابق مع الملك!‬
‫- لا تقتربي!‬

257
00:39:37,355 --> 00:39:39,149
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬
‫- (أليسنت)!‬

258
00:39:39,274 --> 00:39:40,984
‫- لا تقتربوا!‬
‫- لا تفعل يا سير (كريستون)‬

259
00:39:41,109 --> 00:39:43,528
‫- (أليسنت)!‬
‫- لا!‬

260
00:39:45,155 --> 00:39:46,906
‫توقف يا (كول)!‬

261
00:39:47,073 --> 00:39:49,576
‫أنت... لقد تماديت!‬

262
00:39:50,118 --> 00:39:53,621
‫أنا؟ ماذا فعلت سوى المتوقع مني؟‬

263
00:39:55,123 --> 00:39:58,460
‫أحافظ دائماً على المملكة والعائلة والقانون‬

264
00:40:00,003 --> 00:40:03,006
‫- بينما تستهينين بكل شيء لتفعلي ما تشائين‬
‫- (أليسنت)، أفلتيها!‬

265
00:40:03,131 --> 00:40:05,592
‫أين الواجب؟ أين التضحية؟‬

266
00:40:05,717 --> 00:40:09,220
‫- وطأته بقدميك الجميلتين مرة أخرى‬
‫- دعي الخنجر يا (أليسنت)‬

267
00:40:09,971 --> 00:40:13,766
‫والآن تأخذين عين ابني‬
‫وتشعرين بأن حتى هذا من حقك‬

268
00:40:13,892 --> 00:40:15,852
‫كان ذلك مرهقاً، أليس كذلك؟‬

269
00:40:15,977 --> 00:40:18,730
‫الاختباء تحت عباءة الصلاح والورع‬

270
00:40:19,939 --> 00:40:22,567
‫لكنهم الآن يرونك على حقيقتك‬

271
00:41:00,647 --> 00:41:04,359
‫لا تحزني عليّ يا أمي، كانت مقايضة عادلة‬

272
00:41:05,777 --> 00:41:07,195
‫قد أكون فقدت عيناً‬

273
00:41:09,197 --> 00:41:10,573
‫لكني كسبت تنينة‬

274
00:41:19,541 --> 00:41:21,584
‫انتهى هذا التجمع‬

275
00:41:59,706 --> 00:42:01,874
‫المعاون، جلالتك‬

276
00:42:18,516 --> 00:42:22,145
‫- قل ما لديك‬
‫- وما هو ما لدي؟‬

277
00:42:25,648 --> 00:42:30,153
‫أنني تصرفت بطريقة لا تليق بمكانتي‬

278
00:42:32,155 --> 00:42:33,615
‫ولا بأي مكانة أخرى‬

279
00:42:36,993 --> 00:42:41,706
‫فقدت رباطة جأشي واعتديت على الأميرة‬

280
00:42:44,542 --> 00:42:47,629
‫الإشاعات تنتشر الآن‬
‫والجميع يخمنون أنني جُننت‬

281
00:42:49,756 --> 00:42:52,717
‫- هذا صحيح‬
‫- جلبت العار لنفسي‬

282
00:42:55,053 --> 00:42:58,139
‫وضمنت أن زوجي سيفضلها عليّ إلى الأبد‬

283
00:43:00,433 --> 00:43:05,938
‫ورغم ذلك‬
‫لم أر هذا الجانب منك يا ابنتي‬

284
00:43:09,067 --> 00:43:12,195
‫- كنت حتى أشك في وجوده‬
‫- كان تصرفاً بشعاً وأنا نادمة عليه‬

285
00:43:12,320 --> 00:43:14,322
‫نحن نلعب لعبة بشعة‬

286
00:43:16,282 --> 00:43:20,703
‫والآن للمرة الأولى‬
‫أرى أن لديك العزيمة لتفوزي بها‬

287
00:43:24,832 --> 00:43:27,001
‫- (رينيرا)...‬
‫- أنت ترينها على حقيقتها‬

288
00:43:28,044 --> 00:43:30,713
‫هذا ما جلبه عناد الملك‬

289
00:43:35,176 --> 00:43:37,470
‫- ماذا سيقول لي؟‬
‫- سيسامحك‬

290
00:43:39,722 --> 00:43:41,683
‫ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟‬

291
00:43:42,558 --> 00:43:47,188
‫والآن اذهبي إليه‬
‫وأظهري التوبة وتذرعي بجرح ابنك‬

292
00:43:48,064 --> 00:43:50,108
‫وتحكمي بعواطفك‬

293
00:43:51,025 --> 00:43:54,696
‫وأعدك بأننا أنا وأنت سننتصر مع الوقت‬

294
00:43:58,366 --> 00:44:02,870
‫ما فعله ذلك الجامح (إيموند)‬
‫بالفوز بـ(فيغار) إلى جانبنا...‬

295
00:44:05,081 --> 00:44:09,627
‫الولد كان محقاً‬
‫إنها تساوي الثمن الذي دفعه آلاف المرات‬

296
00:44:37,071 --> 00:44:40,616
‫سيترك ندباً، لكن الجرح سيُشفى‬

297
00:44:41,576 --> 00:44:43,870
‫جرح الفولاذ الفاليري نطيف‬

298
00:44:51,669 --> 00:44:55,923
‫يا للآلهة! هل الجميع بخير؟‬

299
00:44:56,632 --> 00:44:59,385
‫- أنف مكسور هو الأسوأ‬
‫- شكراً أيها الحكيم‬

300
00:45:00,344 --> 00:45:02,013
‫اتركنا‬

301
00:45:05,683 --> 00:45:09,771
‫وأنتما أيضاً‬
‫تورطتما بما يكفي من المتاعب اليوم‬

302
00:45:10,271 --> 00:45:11,814
‫نعم يا أمي‬

303
00:45:19,405 --> 00:45:22,867
‫- كان ينبغي أن أكون متواجداً‬
‫- يُفترض أن يكون هذا شعار عائلتنا‬

304
00:45:26,120 --> 00:45:31,250
‫قاتلت أعداءً مرعبين‬
‫لكني لم أستطع الدفاع عن أختي العزيزة‬

305
00:45:31,584 --> 00:45:33,878
‫وهي تعيش في عذاب بعيدة عن ديارها‬

306
00:45:35,338 --> 00:45:37,924
‫- ولم أستطع الدفاع عنك‬
‫- اجلس‬

307
00:45:48,976 --> 00:45:51,312
‫(إيموند) دعا ابنينا بالابنين غير الشرعيين‬

308
00:45:58,152 --> 00:45:59,946
‫لقد خذلتك يا (رينيرا)‬

309
00:46:00,822 --> 00:46:02,240
‫زواجنا...‬

310
00:46:03,616 --> 00:46:05,326
‫لقد حاولت‬

311
00:46:07,161 --> 00:46:11,707
‫- ولادانا... أنا أحبهما‬
‫- أعرف‬

312
00:46:11,833 --> 00:46:13,251
‫بعمق‬

313
00:46:17,088 --> 00:46:21,676
‫لكن ربما لم أحبهما بالقدر الكافي‬

314
00:46:27,974 --> 00:46:33,729
‫أملت أن أحمل بأطفالك‬
‫في المرات القليلة التي تضاجعنا فيها‬

315
00:46:37,984 --> 00:46:39,610
‫ربما كانت الأمور ستختلف‬

316
00:46:43,489 --> 00:46:46,617
‫أكره الآلهة لأنها جعلتني هكذا‬

317
00:46:47,827 --> 00:46:49,453
‫أنا لا أكرهها‬

318
00:46:50,162 --> 00:46:54,292
‫أنت رجل شريف طيب القلب‬

319
00:46:55,877 --> 00:46:57,795
‫إنه أمر نادر‬

320
00:47:03,634 --> 00:47:11,976
‫عقدنا ترتيباً قبل سنوات طويلة بأن نؤدي واجبنا‬
‫وفي الوقت نفسه ننشد السعادة‬

321
00:47:19,775 --> 00:47:24,030
‫لكن هناك أوقاتاً أشعر فيها بأن هذين الأمرين‬
‫لا يمكن أن يوجدا معاً‬

322
00:47:27,199 --> 00:47:30,703
‫السير (كارل) سيعود قريباً إلى القتال‬
‫في (ستيبستونز)‬

323
00:47:32,872 --> 00:47:35,124
‫لكني أجدد التزامي نحوك‬

324
00:47:36,876 --> 00:47:41,088
‫ونحو تقوية عائلتنا‬
‫بينما نجهزك لاعتلاء العرش‬

325
00:47:41,213 --> 00:47:44,342
‫سأربي ولدينا ليكونا أميرا المملكة‬

326
00:47:44,467 --> 00:47:47,470
‫- (لينور)...‬
‫- أنت تستحقين أفضل مما كنته‬

327
00:47:49,847 --> 00:47:51,641
‫تستحقين زوجاً‬

328
00:48:12,036 --> 00:48:16,499
‫طلبت منهم تجهيز النبيذ لك في السفينة‬
‫ليساعدك في النوم‬

329
00:48:24,590 --> 00:48:26,133
‫أنا سفة جداً‬

330
00:48:29,303 --> 00:48:32,223
‫- (فيسيريس)...‬
‫- لن نتحدث في ذلك الأمر بعد الآن‬

331
00:49:48,507 --> 00:49:50,718
‫النار قوة غريبة‬

332
00:49:55,056 --> 00:49:58,350
‫كل ما تمتلكه عائلة (تارغاريان)‬
‫تدين به إلى النار‬

333
00:50:00,686 --> 00:50:03,355
‫لكنها كلفتنا الاثنين ما نحبه‬

334
00:50:04,690 --> 00:50:08,611
‫ربما تكون عائلة (فيلاريون) عرفت الحقيقة‬
‫وأن البحر حليف أفضل‬

335
00:50:09,904 --> 00:50:14,784
‫النار سجن‬
‫والبحر يوفر مهرباً‬

336
00:50:23,918 --> 00:50:29,256
‫إنه انحراف للعدالة‬
‫أن يتشوه الأمير الصغير‬

337
00:50:30,841 --> 00:50:35,012
‫- إنه أمر شائن‬
‫- بالفعل‬

338
00:50:39,016 --> 00:50:43,145
‫إن كنت تريدين عيناً لموازنة الأمور‬
‫فأنا رهن إشارتك‬

339
00:50:48,526 --> 00:50:50,611
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

340
00:50:53,239 --> 00:50:55,825
‫لكني لن أنسى تفانيك‬

341
00:50:57,243 --> 00:50:59,161
‫هذه أوقات خطرة‬

342
00:51:03,916 --> 00:51:06,460
‫سيأتي بلا شك اليوم‬
‫الذي سأحتاج فيه إلى صديق مثلك‬

343
00:51:08,462 --> 00:51:11,632
‫صديق ليس ماهراً فقط بل كتوماً أيضاً‬

344
00:51:14,927 --> 00:51:18,222
‫سأكون في انتظار ندائك يا جلالة الملكة‬

345
00:51:34,113 --> 00:51:35,781
‫أحتاج إليك يا عماه‬

346
00:51:45,082 --> 00:51:48,627
‫لا يمكنني مواجهة حزب الملكة وحدي‬
{\pos(190,240)}

347
00:51:51,088 --> 00:51:54,383
‫دعنا نوحّد دماءنا‬
{\pos(190,240)}

348
00:51:54,967 --> 00:51:58,387
‫كما فعل "(إيغون) المنتصر" مع أختيه‬
{\pos(190,240)}

349
00:52:01,056 --> 00:52:05,019
‫لتكون أنت زوجي، زوج الأميرة‬
{\pos(190,240)}

350
00:52:06,145 --> 00:52:10,107
‫عندئذ، لن يتحدى أحد حقي في العرش بسهولة‬
{\pos(190,240)}

351
00:52:15,571 --> 00:52:18,574
‫عائلة (فيلاريون) حليفهم البحر‬
{\pos(190,240)}

352
00:52:20,034 --> 00:52:21,994
‫لكن أنا وأنت...‬
{\pos(190,240)}

353
00:52:24,622 --> 00:52:26,123
‫مخلوقين من النار‬
{\pos(190,240)}

354
00:52:30,461 --> 00:52:35,507
‫قُدر لنا دائماً أن نحترق معاً‬
{\pos(190,240)}

355
00:52:38,469 --> 00:52:41,263
‫لا يمكننا أن نتزوج إلاّ إن مات (لينور)‬

356
00:52:46,810 --> 00:52:48,187
‫أعرف‬

357
00:53:01,951 --> 00:53:06,705
‫سمعت عن مغامراتك في (ستيبستونز)‬
‫أيها السير (كارل)‬

358
00:53:07,581 --> 00:53:10,334
‫قيل إنك فارس تتمتع بمهارات باهرة‬

359
00:53:10,459 --> 00:53:14,338
‫- أنت تطريني يا سيدي‬
‫- لكنك ويا للخسارة من العامة‬

360
00:53:15,130 --> 00:53:18,634
‫أنت فارس بلا أرض ولك ذوق كالسادة‬

361
00:53:18,759 --> 00:53:20,344
‫السير (لينور) كان كريماً معي‬

362
00:53:22,179 --> 00:53:28,394
‫أتعرف أن هناك أماكن عبر "البحر الضيق"‬

363
00:53:29,979 --> 00:53:32,523
‫لا يهم فيها اسم الرجل؟‬

364
00:53:33,732 --> 00:53:36,110
‫لا يهم إلا كم يمتلك من الذهب‬

365
00:53:39,863 --> 00:53:41,865
‫ماذا تطلب مني يا سيدي؟‬

366
00:53:43,284 --> 00:53:47,413
‫موت سريع أمام شهود‬

367
00:53:56,171 --> 00:53:57,715
‫"أرفض أن أكون طاغية"‬

368
00:53:59,174 --> 00:54:00,968
‫وأن أحكم بالرعب‬

369
00:54:01,677 --> 00:54:03,804
‫"الطاغية يحكم فقط من خلال الرعب"‬

370
00:54:10,352 --> 00:54:13,439
‫"إذا لم يكن الملك مُهاباً فهو ضعيف"‬

371
00:54:13,772 --> 00:54:16,775
‫"إذا أردت أن تكوني ملكة قوية‬
‫فيجب أن تنالي الحب والاحترام، نعم"‬

372
00:54:16,900 --> 00:54:19,486
‫"لكن يجب أن يخافك رعاياك"‬

373
00:54:19,778 --> 00:54:21,488
‫من أدخلك إلى هنا؟‬

374
00:54:25,200 --> 00:54:27,369
‫لماذا أنت في قاعة أبي؟‬

375
00:54:32,416 --> 00:54:34,626
‫لطالما عاملتني باستعلاء‬

376
00:54:35,502 --> 00:54:37,046
‫"أنا أحب (لينور)"‬

377
00:54:38,005 --> 00:54:42,134
‫"إذن، امنحيه هذه الرأفة، حرريه"‬

378
00:54:42,259 --> 00:54:44,261
‫أنت تنسى نفسك‬

379
00:54:46,013 --> 00:54:47,723
‫سيدي! أرجوك!‬

380
00:54:54,271 --> 00:54:55,689
‫سأنبه الحراس‬

381
00:55:05,282 --> 00:55:09,828
‫"هذا سيكلّف لورد (كورليس) والأميرة (رينيس)‬
‫ابنهما الوحيد المتبقي"‬

382
00:55:13,040 --> 00:55:16,001
‫"وستتهامس المملكة‬
‫بأنني كنت المسؤولة بطريقة ما"‬

383
00:55:19,797 --> 00:55:21,256
‫لا!‬

384
00:55:21,382 --> 00:55:23,092
‫"دعيهم يتهامسون"‬

385
00:55:23,217 --> 00:55:26,512
‫لا!‬

386
00:55:27,262 --> 00:55:31,683
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬
‫وفي قاعتي؟ أخبرني!‬

387
00:55:32,059 --> 00:55:35,437
‫"نحن سنعرف الحقيقة وأعداؤنا لن يعرفوها"‬

388
00:55:36,146 --> 00:55:39,108
‫سيخافون ما نحن قادران عليه غير ذلك‬

389
00:57:24,155 --> 00:58:09,249
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

