﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
نحن في طريقنا الى لونغ ريش غدا 

2
00:00:01,480 --> 00:00:03,400
ما هي لونغ ريش؟

3
00:00:03,440 --> 00:00:05,120
شقيق السيد بنهام ، اللورد بيرسي

4
00:00:05,160 --> 00:00:09,360
أخي الصغير ، أين كنت
مختبئًا ايها الشيطان ،؟

5
00:00:09,400 --> 00:00:13,120
ميج على علاقة مع الفتاة
مباشرة تحت أنفك

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,280
لقد سرقتي ثقتي بأخذ ما هو ملكي

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,520
سيدتي

8
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
لكن المشكلة التي  فيك ، لا
يمكنك ترك الناس لحالهم 

9
00:00:22,720 --> 00:00:24,840
لماذا انا هنا؟

10
00:00:25,880 --> 00:00:29,360
كان اولودة صديقًا لي ذات مرة

11
00:00:30,920 --> 00:00:34,320
لا أعلم ما الذي حدث.  كنت نائمة

12
00:00:34,360 --> 00:00:38,080
القتل المزدوج هو جريمة
عقوبتها شنق ، آنسة لانجتون

13
00:00:38,120 --> 00:00:41,080
كيف يمكنني التأكد من أنني لم أفعل ذلك؟

14
00:00:42,640 --> 00:01:05,239
ترجمة : حسام علي الغزي

15
00:01:10,280 --> 00:01:12,000


16
00:01:38,360 --> 00:01:40,240
كل محاكمة انجليزية

17
00:01:40,280 --> 00:01:44,560
هي قصة جريمة وليست شخصًا

18
00:01:44,600 --> 00:01:46,800


19
00:01:49,160 --> 00:01:50,880
قاتلة

20
00:01:50,920 --> 00:01:53,920
بحلول الوقت الذي ينتهون فيه معك

21
00:01:53,960 --> 00:01:56,680
، قد يجعلونك تكره نفسك

22
00:02:02,480 --> 00:02:04,360
 وبالنسبة لي 

23
00:02:04,400 --> 00:02:06,840
التزموا الصمت في هذه المحكمة

24
00:02:06,880 --> 00:02:08,680
لم يكن الامر مختلفًا

25
00:02:17,200 --> 00:02:20,360
فرانسيس لانغتون متهمة بالقتل

26
00:02:20,400 --> 00:02:22,960
العمد لجورج بنهام
ومارجريت بنهام

27
00:02:23,000 --> 00:02:28,280
في ذلك اليوم السابع عشر من فبراير

28
00:02:28,320 --> 00:02:32,840
عام 1826 ، ضربتهم
وطعنتهم حتى ماتوا

29
00:02:33,960 --> 00:02:36,840
السيد جيسوب لتقديم الادعاء

30
00:02:38,560 --> 00:02:41,360
بما يرضي سيادتك

31
00:02:41,400 --> 00:02:43,840
أيها السادة ، اتقدم من أجل ال كراون 

32
00:02:43,880 --> 00:02:47,079
وصديقي المتعلم السيد ، 

33
00:02:48,560 --> 00:02:51,360
بيتي كرو يدافع عن  المتهمة

34
00:02:51,400 --> 00:02:54,360
لا يمكن أن تكون حالة الكراون أبسط

35
00:02:54,400 --> 00:02:55,960
في مساء يوم السابع عشر ،

36
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
السيد والسيدة بنهام
طعنا حتى الموت

37
00:02:59,079 --> 00:03:03,760
هو في مكتبته ، هي في حجرة نومها

38
00:03:03,800 --> 00:03:08,080
هذه المرأة ، السجينة في
، متهمة بارتكاب تلك الجرائم

39
00:03:09,280 --> 00:03:11,800
ستظهر الأدلة الطبية أن الضحايا

40
00:03:11,840 --> 00:03:14,080
ماتوا بطعنات في الصدر والحلق

41
00:03:14,120 --> 00:03:17,280
وأن السيدة بنهام كانت حاملا 

42
00:03:17,320 --> 00:03:19,800


43
00:03:19,840 --> 00:03:22,880
تم ايجاد الجنين 
تحت سرير السجينة

44
00:03:22,920 --> 00:03:25,120
مخزنة في جرة صيدلية

45
00:03:26,240 --> 00:03:27,760
جنبا إلى جنب مع هذا

46
00:03:28,880 --> 00:03:32,880
وقد تم تحديده على أنه السلاح
المستخدم لارتكاب تلك الجرائم

47
00:03:32,920 --> 00:03:35,720
أنا لم ألمس هذا السكين
ايتها السجينة 

48
00:03:35,760 --> 00:03:37,720
قلت له ، لابد أن يكون
هناك شخص ما وضعه هناك

49
00:03:37,760 --> 00:03:40,400
ايتها سجينة ، سألتزمي الصمت

50
00:03:41,440 --> 00:03:43,880
سيد جيسوب ، يمكنك المتابعة

51
00:03:43,920 --> 00:03:45,720
شكرا لك يا سيدي

52
00:03:45,760 --> 00:03:48,200
سوف تسمع من الضيوف الذين حضروا

53
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
سهرة بنهام في وقت
سابق من تلك الليلة 

54
00:03:49,480 --> 00:03:51,600
واجهتهم في غرفة الرسم

55
00:03:51,640 --> 00:03:53,760
الخاصة بهم وهددتهم بالقتل

56
00:03:53,800 --> 00:03:54,880


57
00:03:54,920 --> 00:03:57,200
ستسمع أيضًا أنه تم اتهامها

58
00:03:57,240 --> 00:03:59,840
بالسرقة وأنها ذهبت إلى الدعارة

59
00:03:59,880 --> 00:04:03,280
وأنه عندما عادت إلى منزل بنهام

60
00:04:03,320 --> 00:04:05,040
الأسبوع الماضي  كانت تفكر في الانتقام

61
00:04:06,520 --> 00:04:10,000
ستسمع أيضًا أنه عندما تم القبض عليها 

62
00:04:10,040 --> 00:04:11,400
، تم العثور عليها بجانبها

63
00:04:11,440 --> 00:04:14,400
نظروا إلي ولم يروا سوى الغضب

64
00:04:19,760 --> 00:04:23,240
حاشا الله ان يروا الحق

65
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
اجلسا كلاكما

66
00:04:30,840 --> 00:04:32,640
هل سألتيها؟

67
00:04:33,840 --> 00:04:37,840
ليس بعد
  اذن اسأليها الآن

68
00:04:40,920 --> 00:04:46,240
حدد رجل شؤون السيد بنهام منزلا  ًفي كورنوال

69
00:04:46,280 --> 00:04:48,560
 ، في مكان ما منعزل

70
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
ورتب لك راتبًا سنويًا

71
00:04:53,280 --> 00:04:57,240
بعد ولادة الطفل ، سأعود
أنا والسيد بنهام إلى لندن

72
00:04:58,640 --> 00:05:00,080
وستبقين هناك

73
00:05:01,480 --> 00:05:03,320
انتي تطلبين ماذا؟

74
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
سوف تأخذي الطفل وتربينه

75
00:05:05,640 --> 00:05:07,320
وماذا افعل به؟

76
00:05:07,360 --> 00:05:09,800
أياً كان ما تريدين
لن يكون له علاقة بنا

77
00:05:15,080 --> 00:05:17,160
هذا هو سبب إرسالك لي؟

78
00:05:18,360 --> 00:05:20,920
أنا آسفة.  ظننت أنك

79
00:05:20,960 --> 00:05:23,240
هل ظننتي أنني سأفعل
أي شيء من أجلك؟

80
00:05:25,240 --> 00:05:28,280
في غضون ذلك ،
فيما يتعلق بالثرثرة 

81
00:05:28,320 --> 00:05:31,280
سيستمر كل شيء
في هذه الأسرة كالمعتاد

82
00:05:31,320 --> 00:05:34,240
غدا ، سأستضيف
سهرةنا كما هو مخطط

83
00:05:34,280 --> 00:05:37,760
أتوقع منك أن تلعبي
دور الزوجة المتألقة

84
00:05:38,840 --> 00:05:41,240
اظهري ميج الرائعة

85
00:05:47,159 --> 00:05:51,080
أنت لن ترَى ميج في أي
مكان من دون تلك الفتاة

86
00:05:53,000 --> 00:05:55,400
كان هناك شيء مهووس بها

87
00:05:55,440 --> 00:05:58,440
شكرا لك آنسة إليوت
لا مزيد من الأسئلة ، سيدي

88
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
هل تقترحين أنه كان هناك شيء

89
00:06:01,920 --> 00:06:03,520
شرير في سلوك أبيجيل المطيعة

90
00:06:03,560 --> 00:06:05,640
تجاه سيدتها ..انسة إليوت؟

91
00:06:05,680 --> 00:06:08,400
أنا فقط أخبر المحلفين بما لاحظته

92
00:06:08,440 --> 00:06:11,520
لكن هل توافقين على
أنها تشكل جزءًا من

93
00:06:11,560 --> 00:06:14,280
واجبات موكلتي للعمل
كرفيقة للسيدة بنهام؟

94
00:06:14,320 --> 00:06:15,440
نعم

95
00:06:15,480 --> 00:06:18,240
كيف تصفين مشاعرك
تجاه السيدة بنهام؟

96
00:06:19,400 --> 00:06:21,680
كنا مغرمين ببعضنا البعض

97
00:06:21,720 --> 00:06:25,680
هل من العدل أن نقول إنها يمكن أن
تكون لئيمة في بعض الأحيان؟  أنانية؟

98
00:06:25,720 --> 00:06:27,480
أنا أرفض الافتراء على صديقة

99
00:06:27,520 --> 00:06:32,159
إذا كانت إجابتك هي الافتراء يا
آنسة إليوت ، فهذا هو الجواب

100
00:06:32,200 --> 00:06:34,320
هي لم تمنحك نفس الاهتمام 

101
00:06:34,360 --> 00:06:37,440
لدي هنا مقتطف من مخطوطة

102
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
كانت تعمل عليها
أواخر العام الماضي

103
00:06:39,480 --> 00:06:44,480
هيب بعيدة كل البعد عن كونها
وسيمة ، لكنها تمتلك أفكارًا جميلة

104
00:06:45,800 --> 00:06:50,960
"كلانا أراد أن نعيش كرجال
والآن اثبت أنها مصدر إزعاج

105
00:06:51,000 --> 00:06:53,840
"تسميها أنانية لست
مستعدة لأن أكونها

106
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
"تستهلكها عواطفها"

107
00:07:00,800 --> 00:07:02,880
لا ينبغي أن أتفاجأ

108
00:07:05,960 --> 00:07:09,880
كنت القب ميغ  ب "العقعق

109
00:07:13,600 --> 00:07:15,800
خلف ظهرها ، امر طبيعي

110
00:07:19,080 --> 00:07:23,200
كانت دائما تجمع الأشياء

111
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
تجمع الناس

112
00:07:31,080 --> 00:07:33,840
تعتقدين  أن الامر  كان مختلفًا

113
00:07:33,880 --> 00:07:35,560
لك؟

114
00:07:35,600 --> 00:07:38,960
آنسة إليوت ، من فضلك وجهي
إجاباتك نحوي أو تجاه هيئة المحلفين

115
00:07:39,000 --> 00:07:42,800
لا تخدعي نفسك أنك كنتي الوحيدة ، أو

116
00:07:42,840 --> 00:07:46,680
أنها شعرت بأوقية
من الحب الحقيقي لك

117
00:07:48,240 --> 00:07:49,800
كانت شهوة

118
00:07:49,840 --> 00:07:51,640


119
00:07:51,680 --> 00:07:53,760
شهوة

120
00:07:53,800 --> 00:07:57,440
لم تهتم أبدًا لأنها

121
00:07:57,480 --> 00:08:00,040
تؤذي الناس ثم تهجرهم 

122
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
لقد تركتنا

123
00:08:10,440 --> 00:08:13,480
كانت عاهرة ! 
 آنسة إليوت

124
00:08:13,520 --> 00:08:14,760
سأوقفك عند هذا الحد ، لأمنعك

125
00:08:14,800 --> 00:08:16,960
من الافتراء على امرأة ميتة ،

126
00:08:17,000 --> 00:08:19,120
حتى لو أصررتي على
الافتراء على نفسك

127
00:08:23,920 --> 00:08:28,240
ربما كنا أنا وهي
متساوون في إخلاصنا

128
00:08:28,280 --> 00:08:30,440
، لكننا كنا متساوين
في غضبنا أيضًا

129
00:08:32,400 --> 00:08:34,880
الآن كلاكما تريدون مني
أن أغسل خطاياك؟

130
00:08:34,919 --> 00:08:38,039
فرانسيس ، أنا آسفة جدًا
أنا آسفة جدًا

131
00:08:38,080 --> 00:08:40,840
قال إنه سيطلقني
ولن يترك لي شيئًا

132
00:08:42,000 --> 00:08:44,240
إذا كان لي طفل أسود
، في أعقاب الطلاق 

133
00:08:44,249 --> 00:08:45,809
سأكون في الشوارع

134
00:08:46,720 --> 00:08:48,960
علي أن أفعل ما يريد

135
00:08:50,360 --> 00:08:52,120
طفل أسود

136
00:08:52,160 --> 00:08:54,600
سوف أنتهي ، وأنتي تعرفين ذلك

137
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
يجب أن أتخلى عن الطفل

138
00:09:01,520 --> 00:09:03,920
وبعد ذلك يجب أن أتخلى عنك

139
00:09:12,880 --> 00:09:16,360
نرغب باستدعاء بالدكتور ويلكس ، سيدي

140
00:09:16,400 --> 00:09:19,240
استدعي الدكتور ويلكس

141
00:09:19,280 --> 00:09:24,800
أصيب كل منهما بجرح عميق في
الجزء العلوي والاوسط من الصدر

142
00:09:24,840 --> 00:09:28,040
قام الشرطي بتسليم
سكين جزار إلى المستشفى

143
00:09:28,080 --> 00:09:31,480
، قال إنه تم اكتشافه
تحت سرير السجينة

144
00:09:31,520 --> 00:09:35,360
لقد قمت بمطابقة النصل
مباشرة بجروح الضحايا

145
00:09:35,400 --> 00:09:37,800
وهل لاحظت أي شيء آخر؟

146
00:09:38,960 --> 00:09:41,720
لا شيء غير طبيعي

147
00:09:41,760 --> 00:09:45,680
باستثناء أن السيدة بنهام
كانت حامل بطفل في الآونة الأخيرة

148
00:09:46,800 --> 00:09:48,480
كانت هناك علامات

149
00:09:48,520 --> 00:09:49,880
واضحة جدا ، تضخم الرحم ،

150
00:09:49,920 --> 00:09:52,680
الارتخاء العام ، وذمة المثانة

151
00:09:53,840 --> 00:09:55,960
لا يمكن أن يكون قد ولد حيا

152
00:09:56,000 --> 00:09:58,120
لكن هذا لا يعني
أنه لا يمكن أن يكون

153
00:09:58,160 --> 00:10:00,840
قد وقع ضحية ما
تسبب في وفاة والدته

154
00:10:00,880 --> 00:10:04,880
بيد الله او الهمجية

155
00:10:04,920 --> 00:10:07,840
أيها السادة ، قتلتها ثم

156
00:10:07,880 --> 00:10:10,360
استخرجت الجنين من رحمها

157
00:10:10,400 --> 00:10:11,840
أجهضت

158
00:10:11,880 --> 00:10:15,960
ايتها السجينة ، ألتزمي الصمت

159
00:10:16,000 --> 00:10:18,680
السيد بيتيجرو ، أتمنى أن تكون

160
00:10:18,720 --> 00:10:20,080
قادرًا على ان تجعل  
عميلتك قادرة

161
00:10:20,120 --> 00:10:22,120
على فهم طبيعة هذه الإجراءات

162
00:10:22,160 --> 00:10:26,280
ومتابعتها مثل شخص متحضر

163
00:10:40,640 --> 00:10:42,720
أين هو؟

164
00:10:48,720 --> 00:10:51,280
أخذته إلى الطابق العلوي

165
00:10:52,600 --> 00:10:54,360
ماذا ستفعلين معه؟

166
00:10:57,000 --> 00:10:58,680
هل ستحتفظين  به؟

167
00:11:03,960 --> 00:11:09,840
لطالما قال زوجي إنه
خطأي لم يكن لدينا أطفال

168
00:11:22,360 --> 00:11:24,640
لقد جلبته على نفسها

169
00:11:26,160 --> 00:11:31,480
لكن مثل الكثير من
الأشياء ، لم نتحدث عنها

170
00:11:40,680 --> 00:11:42,680
جين.  تعالي 

171
00:11:42,720 --> 00:11:44,600
مارثا

172
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
تعالي 

173
00:11:47,360 --> 00:11:49,680
ما الامر  يا سال؟  هل هي فران؟

174
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
أنتي لن تصدقي ذلك

175
00:11:51,400 --> 00:11:54,720
كان ذلك الرجل هناك
اليوم يشهد ضدها

176
00:11:54,760 --> 00:11:56,960
ويلكس  
ويلكس؟

177
00:11:57,000 --> 00:11:59,280
شيء ما ليس صحيحا

178
00:11:59,320 --> 00:12:01,560
لا يمكن بأي حال من
الأحوال أن يخرج ويلكس

179
00:12:01,600 --> 00:12:03,480
من العدم ليشير بأصابع
الاتهام إلى فراني

180
00:12:03,520 --> 00:12:05,760
اه اه.  هذا لا معنى له

181
00:12:05,800 --> 00:12:09,720
ماذا نستطيع ان نفعل؟ 
 ابحثي عن فارلي

182
00:12:09,760 --> 00:12:11,240
اجعله يبقى

183
00:12:12,320 --> 00:12:14,840
محاموها الذين يصعب عليهم
القيام بعملهم بشكل صحيح 

184
00:12:14,880 --> 00:12:17,000
لكننا سنذهب لنجعلهم يستمعون

185
00:12:19,480 --> 00:12:23,400
الآن ، سيدي ، نرغب
في استدعاء بوستاسيا لينكس

186
00:12:26,960 --> 00:12:31,040
السيدة لينكس ، كنت تعملين
مدبرة منزل للسيد جورج بنهام؟

187
00:12:31,080 --> 00:12:33,480
لمدة سبع سنوات

188
00:12:33,520 --> 00:12:36,200
والسير بيرسي قبله

189
00:12:36,240 --> 00:12:38,480
اسمحي  لي أن أعود
بك إلى ذلك المساء

190
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

191
00:12:41,920 --> 00:12:45,640
نزلت إلى الصالون
في الطابق السفلي 

192
00:12:45,680 --> 00:12:49,200
وصعدت إلى السيدة
بنهام وقالت إنها ستقتلها

193
00:12:49,240 --> 00:12:54,080
هذا ليس صحيحا
قالت: هذا يعني الموت

194
00:12:54,120 --> 00:12:56,440


195
00:12:56,480 --> 00:12:58,560
بعد أن انتهينا من الترتيب
في الطابق السفلي 

196
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
صعدت إلى مكتبته لمناقشة

197
00:13:00,040 --> 00:13:02,840
ما يجب أن أفعله معها ، و

198
00:13:04,160 --> 00:13:06,720
وذلك عندما وجدته

199
00:13:08,520 --> 00:13:10,160
سيدي المسكين

200
00:13:13,880 --> 00:13:15,520
شيء أخير يا سيدة لينكس

201
00:13:19,120 --> 00:13:21,680
هل تتعرفين على هذا السكين؟

202
00:13:22,760 --> 00:13:24,600
إنه سكين الذبح خاصتي

203
00:13:24,640 --> 00:13:28,840
متى رأيته آخر مرة؟
بينما كنا نرتب تلك الليلة

204
00:13:28,880 --> 00:13:30,880
أقفلته بعيدًا في الخزانة

205
00:13:30,920 --> 00:13:33,880
هل كانت السجينة تدخل الى  المطبخ؟

206
00:13:35,200 --> 00:13:38,320
نعم.  شكرًا لك

207
00:13:38,360 --> 00:13:40,480
وفقًا لشهادتك ، لقد خرجتي

208
00:13:40,520 --> 00:13:42,760
مباشرة من عند جثة سيدك

209
00:13:42,800 --> 00:13:44,600
إلى حجرة نوم سيدتك؟

210
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
أنتظر إجابتك يا سيدة لينكس

211
00:13:48,960 --> 00:13:50,840
حسنًا ، أنا في انتظار سؤالك

212
00:13:50,880 --> 00:13:52,440


213
00:13:52,480 --> 00:13:56,400
أنتي لم ترسلي للشرطي
بعد اكتشاف السيد بنهام

214
00:13:56,440 --> 00:13:58,160
تضعك أدلتك الخاصة
في كلا المكانين اللذين

215
00:13:58,200 --> 00:14:00,960
ارتُكبت فيهما الجرائم
قبل أن يكتشفها أحد

216
00:14:01,000 --> 00:14:03,480
، من أجل تغطية مساراتك الخاصة 

217
00:14:03,520 --> 00:14:05,680
، من المناسب لك توريط موكلتي

218
00:14:05,720 --> 00:14:07,280
هذا سخيف تماما

219
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
كنتي تتشاجرين مع سيدك في
الأشهر الأخيرة ، أليس كذلك؟

220
00:14:10,280 --> 00:14:12,400
كنت غاضبة من حقيقة أنه سمح

221
00:14:12,440 --> 00:14:14,040
للسجينة بالعيش في المنزل

222
00:14:14,080 --> 00:14:15,560
لم نكن نعرف عنها شيئا

223
00:14:15,600 --> 00:14:18,240
فقط أنها أتت من مكان همجي

224
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
وقد جادلتي مع سيدتك أيضًا

225
00:14:20,680 --> 00:14:24,440
لقد اشتكيتي كثيرًا من الاضطرار
إلى خدمة "امرأة فرنسية ملعونه

226
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
هل أخبرتك بكل هذا؟

227
00:14:26,120 --> 00:14:29,360
لقد اعترفتي هنا أن
سلاح القتل ملك لك

228
00:14:29,400 --> 00:14:30,760
كنت غاضبة من بنهامز

229
00:14:30,800 --> 00:14:32,720
في تلك الليلة ،
أعلنتي أنك تفضلين الموت

230
00:14:32,760 --> 00:14:35,240
على تحمله لدقيقة أطول
 سيدي

231
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
لقد أتيحت لك كل فرصة
لقتلهم ، والتحرك في المنزل

232
00:14:37,200 --> 00:14:40,400
دون أن يلاحظك أحد
هذا يكفي ، سيد بيتيجرو

233
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
لم أفعل شيئًا في تلك الليلة
، باستثناء ما كنت أفعله دائمًا

234
00:14:44,440 --> 00:14:48,200
ولم أكن أنا من هددهم
بقتلهم وهم ملطخون بالدماء

235
00:14:48,240 --> 00:14:50,320
الدم الذي كان يمكن أن ينتقل

236
00:14:50,360 --> 00:14:51,520
إلى موكلتي وهي نائمة هناك

237
00:14:51,560 --> 00:14:57,320
ذبحت سيدتها بجانبها 
، ومع ذلك لم تستيقظ أبدًا؟

238
00:15:00,080 --> 00:15:01,600
لا مزيد من الأسئلة ، سيدي

239
00:15:01,640 --> 00:15:06,040
هذا ما جعل من الصعب للغاية
التأكد من أنني لم أفعل ذلك

240
00:15:07,320 --> 00:15:10,480
ما زلت لا أستطيع فهم
ذلك ، حتى في ذلك الوقت

241
00:15:10,520 --> 00:15:12,720
سنقوم بالتأجيل حتى الساعة الثانية ظهرا

242
00:15:12,760 --> 00:15:14,440
فليقف الجميع

243
00:15:17,280 --> 00:15:21,000
بيتيجرو.  بيتيجرو

244
00:15:22,360 --> 00:15:24,160
نعم؟
  يجب أن نتكلم

245
00:15:44,680 --> 00:15:46,520
أنا فقط

246
00:15:46,560 --> 00:15:48,120
لا اتخيل كيف فرانسيس

247
00:15:48,160 --> 00:15:49,760
السجينة يا سيدي

248
00:15:49,800 --> 00:15:53,400
أنا - لا أرى كيف كان
يمكن أن تفعل هذا الشيء

249
00:15:53,440 --> 00:15:54,680
أنت تصفها بالوحشية ، لكن هذا

250
00:15:54,720 --> 00:15:56,760
ليس ما كنت أعرفه
عنها على الإطلاق

251
00:15:56,800 --> 00:15:58,880
ربما لم نعتد على رؤية السود هنا

252
00:15:58,920 --> 00:16:00,360
لم أقابل واحدة من قبل ، لكن

253
00:16:00,400 --> 00:16:04,040
اتضح أن لديها إبهامان مثلنا

254
00:16:05,200 --> 00:16:07,560
لم تكن معتادة على بعض أساليب

255
00:16:07,600 --> 00:16:08,960
البيت الإنجليزي
وشعرت دائمًا بالبرد

256
00:16:09,000 --> 00:16:10,600
شكرا لك آنسة راتراي

257
00:16:10,640 --> 00:16:13,800
ولكن بمجرد أن بدأت تخدم 
السيدة ، تحسنت معنوياتها

258
00:16:13,840 --> 00:16:15,760
لقد كانوا مغرمين ببعضهم
البعض لدرجة أنني لا أرى 

259
00:16:15,800 --> 00:16:18,600
كيف يمكن لفرانسيس
أن تفعل هذا الشيء

260
00:16:18,640 --> 00:16:22,200
شكرا لك آنسة راتراي
لن أزعجك أكثر

261
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
لا أسئلة يا سيدي

262
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
حالات المشي
أثناء النوم هذه ،

263
00:16:39,080 --> 00:16:41,560
الغيبوبة ، أفترض أن
شخصًا عاديًا سوف يسميها ،

264
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
تنطوي على الوعي واللاوعي

265
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
بنفس الدرجة وفي نفس الوقت

266
00:16:47,160 --> 00:16:50,400
لا يزال بإمكان الشخص
المصاب الإرادة للتصرف

267
00:16:50,440 --> 00:16:53,520
، لكن الطبيعة
الأخلاقية راغبة تمامًا ،

268
00:16:53,560 --> 00:16:56,360
لأنهم فقدوا القوة
التنظيمية لعقلهم.

269
00:16:56,400 --> 00:16:59,160
بمعنى آخر ، ليسوا
مسؤولين عن أفعالهم؟

270
00:16:59,200 --> 00:17:00,400
الى حد كبير

271
00:17:00,440 --> 00:17:03,720
إنه نوع من الجنون

272
00:17:03,760 --> 00:17:07,400
هل يمكن أن تنتج نفس
الحالة بكمية زائدة من الأفيون؟

273
00:17:07,440 --> 00:17:09,160
نعم فعلا

274
00:17:09,200 --> 00:17:12,440
نحن ، بالطبع ، لا نتحدث عن

275
00:17:12,480 --> 00:17:14,280
حالة النوم ولكن عن حالة خدر

276
00:17:14,319 --> 00:17:18,040
من فضلك توقفي عن البكاء ، أنتي حرة الآن

277
00:17:19,319 --> 00:17:20,800
أليس هذا ما تريديه؟

278
00:17:22,160 --> 00:17:23,920
أنتي قاسية

279
00:17:23,960 --> 00:17:26,280
أنا بصراحة

280
00:17:26,319 --> 00:17:29,960
لكن ليس لديك فكرة عن شكل الصدق

281
00:17:33,320 --> 00:17:36,480
لن يكون لديك المزيد من الاستخدام لي الآن

282
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
تعال معي

283
00:17:37,880 --> 00:17:41,640
لو سمحتي.  أوه ، فرانسيس

284
00:17:41,680 --> 00:17:44,440
فرانسيس ، استيقظي!  كم مرة؟

285
00:17:44,480 --> 00:17:47,280
ماذا تعتقدين أن كلانا سيفعل؟

286
00:17:47,320 --> 00:17:50,040
تعيش بسعادة في كوخ
صغير بجانب البحر ؟

287
00:17:52,560 --> 00:17:55,080
أعتقد ، مما قلته لي ، أن هذا

288
00:17:55,120 --> 00:17:57,240
قد يكون هو ما أثر على عميلتك

289
00:17:57,280 --> 00:17:59,600
في الليلة المعنية

290
00:18:02,920 --> 00:18:03,960


291
00:18:05,560 --> 00:18:06,840
شكرًا لك ، دكتور لوشينج

292
00:18:07,960 --> 00:18:10,960
سيدي ، أنت تقترح أن تأخذ

293
00:18:11,000 --> 00:18:15,200
السجينة نفسها بصعود السلالم ،

294
00:18:15,240 --> 00:18:17,360
قتلت سيدها ، ثم

295
00:18:17,400 --> 00:18:19,080
بسرعة 

296
00:18:19,120 --> 00:18:22,520
قتلت سيدتها ، كل هذا
في هذه النشوة المزعومة

297
00:18:22,560 --> 00:18:26,440
إنه شكل من أشكال التشويش
حسنًا ، هنا نتفق

298
00:18:26,480 --> 00:18:29,280
سيكون الأولى في تجربتي

299
00:18:29,320 --> 00:18:30,920
وفي القانون الإنجليزي 

300
00:18:30,960 --> 00:18:33,640
إذا سوف تستطيع المرأة أن
تفلت ببساطة من جريمة

301
00:18:33,680 --> 00:18:36,680
قتل من خلال الادعاء
بأنها لا تتذكر ارتكابها

302
00:18:36,720 --> 00:18:38,440
لا مزيد من الأسئلة ، سيدي

303
00:18:39,560 --> 00:18:41,240
السيد بيتيجرو؟

304
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
سيدي ، لدي طلب عاجل

305
00:18:43,240 --> 00:18:45,080
كانت هناك بعض التطورات

306
00:18:45,120 --> 00:18:46,720
الجديدة بشأن رفع مأدبة الغداء

307
00:18:46,760 --> 00:18:48,560
دليل جديد لفت انتباهي

308
00:18:48,600 --> 00:18:49,760
نود أن يستدعى الدكتور ويلكس

309
00:18:49,800 --> 00:18:53,080
آمل ألا تكون هذه محاولة لإضاعة الوقت

310
00:18:53,120 --> 00:18:55,680
استغرقت هذه التجربة
بالفعل الكثير من الوقت

311
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
ممتاز.  سوف نرفع الجلسة

312
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
فليقف الجميع

313
00:19:06,040 --> 00:19:08,280
لقد تلقينا بعض الأخبار
السارة ، الشكر لصديقتك

314
00:19:08,320 --> 00:19:11,480
يبدو أنه يمكننا شن
هجوم على ويلكس

315
00:19:11,520 --> 00:19:13,440
ماذا يعني؟

316
00:19:18,560 --> 00:19:22,440
دكتور ويلكس ، عندما
أدليت بشهادتك هذا الصباح

317
00:19:22,480 --> 00:19:25,960
، قلت أنك فحصت
محتويات معدة السيدة بنهام

318
00:19:26,000 --> 00:19:28,760
كما قلت ، لم أجد
شيئًا ملفت للانتباة 

319
00:19:28,800 --> 00:19:31,480
فقط بقايا الطعام الذي
أكلته السيدة بنهام

320
00:19:31,520 --> 00:19:34,520
لا شيء آخر؟
  لا

321
00:19:34,560 --> 00:19:37,640
بمعنى آخر ، لقد وجدت
ما كنت تبحث عنه

322
00:19:37,680 --> 00:19:39,560
أستميحك عذرا؟

323
00:19:39,600 --> 00:19:43,600
ماذا عرفت عن السيدة بنهام
قبل أن تفتحها يا دكتور ويلكس؟

324
00:19:43,640 --> 00:19:46,240
هل تعلم كم مرة انغمست في
شرب لودانوم، على سبيل المثال؟

325
00:19:49,240 --> 00:19:50,880
دكتور ويلكس؟

326
00:19:50,920 --> 00:19:52,440
قيل لي أن لديها وصفة

327
00:19:52,480 --> 00:19:53,640
طبية من طبيب الأسرة

328
00:19:53,680 --> 00:19:56,320
هل اختبرت ذلك؟
لم يكن هناك جدوى

329
00:19:56,360 --> 00:19:59,200
كان من الممكن أن يكون
متناسبا تمامًا مع تاريخها الطبي

330
00:19:59,240 --> 00:20:02,440
أفترض أن ما أتساءل
عنه ، دكتور ويلكس ، هو

331
00:20:02,480 --> 00:20:04,280
كيف ستعرف أن الكميات
الموجودة كانت متناسبة 

332
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
مع التاريخ الطبي
للسيدة بنهام إذا لم تختبر؟

333
00:20:07,080 --> 00:20:08,680
سيدي 

334
00:20:08,720 --> 00:20:10,960
سيدي ، لقد تحملت

335
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
الكثير خلال هذه الإجراءات ،

336
00:20:12,840 --> 00:20:15,440
لكني لا أستطيع ، لا يمكنني
الجلوس مكتوف الأيدي

337
00:20:15,480 --> 00:20:17,760
بينما لا تزال زوجة 
اخي تتعرض للافتراء

338
00:20:17,800 --> 00:20:20,880
شؤونها الخاصة 
شؤون أخي الخاصة ، تم

339
00:20:20,920 --> 00:20:24,320
نهشها من قبل النسور
في قاعة المحكمة هذه

340
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
ألا يهتمون بكرامة الميت؟

341
00:20:27,920 --> 00:20:31,280
يمكنك أن تطمئن إلى أنني لن
أسمح بمثل هذا الشيء ، اللورد بنهام

342
00:20:33,520 --> 00:20:35,840
قد ترغب في بالعودة الى مقعدك

343
00:20:43,520 --> 00:20:47,160
دكتور ويلكس ، قلت لك
أنك تعمدت التغاضي عن

344
00:20:47,200 --> 00:20:49,880
وجود الأفيون في محتويات
معدة السيدة بنهام

345
00:20:49,920 --> 00:20:53,120
السيد بيتيغرو ، لقد أمضيت
كثير الوقت في هذا المسار الآن

346
00:20:53,160 --> 00:20:57,200
أقترح أن تضع نفسك في مكان آخر

347
00:20:57,240 --> 00:20:59,600
أعتقد أنه يحق لي
استجواب هذا الشاهد

348
00:20:59,640 --> 00:21:02,080
لقد استجوبت هذا
الشاهد هذا الصباح

349
00:21:02,120 --> 00:21:04,720
الآن يبدو أنك تحفر
الأرض القديمة

350
00:21:04,760 --> 00:21:08,520
سيدي ، أؤكد لك أن
هذه أرض جديدة تمامًا

351
00:21:08,560 --> 00:21:11,720
لقد تقدم شاهد. هو الدكتور فارلي

352
00:21:11,760 --> 00:21:14,600
كان مساعد الدكتور ويلكس
السابق في سانت توماس

353
00:21:14,640 --> 00:21:18,840
كان الدكتور فارلي هو من أجرى كلا
التشريحين ، وليس الدكتور ويلكس

354
00:21:18,880 --> 00:21:20,320
سخيف

355
00:21:20,360 --> 00:21:22,840
القاضي: هل اتصلت
بهذا الدكتور فارلي؟

356
00:21:24,880 --> 00:21:29,160
أبلغني محامي أنه لم يكن
من الممكن تحديد مكانه

357
00:21:29,200 --> 00:21:31,520
لقد أكد لنا أنه
سيحضر إلى المحكمة

358
00:21:31,560 --> 00:21:33,600
أظن أنه قلق بشكل

359
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
مفهوم بشأن ما قد يحدث له

360
00:21:35,240 --> 00:21:36,760
وفقًا لمعلوماتي ، تم إنهاء عمله

361
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
بناءً على طلب
اللورد بيرسيفال بنهام

362
00:21:40,840 --> 00:21:41,920
السيد بيتيغرو

363
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
لا شك في انها محاولة لتشويه سمعته

364
00:21:43,840 --> 00:21:46,480
السيد
لإسكاته ويبدو أنه نجح

365
00:21:46,520 --> 00:21:50,200
إنني أحذرك ألا تبتعد
في ازدراء هذه المحكمة

366
00:21:51,800 --> 00:21:55,640
إذا لم تتمكن من
إخراج هذا الطبيب ، فلا

367
00:21:55,680 --> 00:21:58,400
يمكن الاعتماد على
أي شيء قد يقوله ،

368
00:21:58,440 --> 00:22:02,040
ولا يمكنك أن تتوقع استجواب
الدكتور ويلكس بشأن ذلك

369
00:22:02,080 --> 00:22:04,320
يجب أن أكون قادرًا على
إجراء استجواب حول هذه الأمور

370
00:22:04,360 --> 00:22:08,280
أنت تعلم جيدًا ، قد لا تفعل ذلك
إنها مسألة بالغة الأهمية

371
00:22:08,320 --> 00:22:09,960
استنتج الدكتور فارلي ذلك

372
00:22:10,000 --> 00:22:13,320
ماتت السيدة بنهام
بتسمم الأفيون لا بالطعن

373
00:22:13,360 --> 00:22:15,440
سيدي

374
00:22:15,480 --> 00:22:17,000
بالنظر إلى عاداتها 

375
00:22:17,040 --> 00:22:19,800
من المرجح أن أي جرعة
زائدة كانت تعطى ذاتيًا

376
00:22:19,840 --> 00:22:22,320
في الواقع ، لم تكن
هذه هي المرة الأولى

377
00:22:22,360 --> 00:22:23,760
سيدتي

378
00:22:25,040 --> 00:22:28,880
لم يتم العثور على جروح سكين
في جسدها.  . لا شي .  انظر

379
00:22:28,920 --> 00:22:33,000
ملابسه مبللة ، ملابسها ملطخة

380
00:22:33,040 --> 00:22:36,200
بطريقة تتفق مع امرأة
فقدت لتوها طفلها

381
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
السيد بيتغرو، هذا هو تحذيرك الأخير

382
00:22:40,360 --> 00:22:44,880
دكتور ويلكس ، لست مضطرًا
للإجابة على أي أسئلة أخرى

383
00:22:44,920 --> 00:22:46,680
دكتور ويلكس ، قلت لك أنك

384
00:22:46,689 --> 00:22:48,280
تآمرت مع اللورد بيرسيفال بنهام

385
00:22:48,320 --> 00:22:51,240
لضمان عدم نشر كلمة عن الجرعة
الزائدة للسيدة بنهام على الملأ

386
00:22:51,280 --> 00:22:53,280
سيدي ، هذا هرج ومرج

387
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
لم تطعن

388
00:22:55,240 --> 00:22:57,320
أنك غيرت الملاحظات
التي كتبها طبيبك المبتدئ 

389
00:22:57,360 --> 00:23:01,000
الذي أجرى تشريح الجثة
سيد بيتيجرو ، هذا يكفي

390
00:23:01,040 --> 00:23:03,080
الصمت في المحكمة 

391
00:23:03,120 --> 00:23:05,400
أنا لم أفعل ذلك

392
00:23:05,440 --> 00:23:08,960
سيد بيتيجرو ، سلوكك سيء ومخزي

393
00:23:09,000 --> 00:23:10,240
دكتور ويلكس ، لقد انتهت افادتك 

394
00:23:10,280 --> 00:23:14,360
، في الواقع ، قد انهيت افادتك منذ عدة لحظات

395
00:23:14,400 --> 00:23:18,880
أيها السادة ، من فضلكم
تجاهلوا كل ما سمعتوه للتو

396
00:23:18,920 --> 00:23:20,480
هذا خطأي بالكامل

397
00:23:20,520 --> 00:23:23,760
لقد سمحت للأمور أن تتجاوزني

398
00:23:23,800 --> 00:23:26,400
سوف نرفع الجلسة حتى صباح الغد

399
00:23:26,440 --> 00:23:27,920
سيدي 
فليقف الجميع

400
00:23:30,920 --> 00:23:45,760
ترجمة : حسام علي الغزي

401
00:23:48,680 --> 00:23:51,280
لن أفهم هؤلاء الناس أبدًا

402
00:23:51,320 --> 00:23:52,560
هذا صحيح؟

403
00:23:52,600 --> 00:23:56,480
كان اللودانوم هو الذي قتلها
لا شك في ذلك

404
00:23:56,520 --> 00:24:00,160
لم يذهب ويلكس إلى أي
 مكان بالقرب من الجثث 

405
00:24:00,200 --> 00:24:02,360
، بل تظاهر بعد ذلك فقط

406
00:24:02,400 --> 00:24:04,640
لكن كيف عرفتي؟

407
00:24:04,680 --> 00:24:08,240
أتذكرين عندما أخبرك عن الطبيب الذي

408
00:24:08,280 --> 00:24:09,680
حصل على راتبه
عندما شلّ بوحشية الفتاة؟

409
00:24:10,760 --> 00:24:12,600
حسنًا ، لقد كان ويلكس

410
00:24:13,640 --> 00:24:16,000
كنت أعرف شيئًا لا
تشم رائحته عندما أراه

411
00:24:18,240 --> 00:24:21,480
وكان فارلي مساعده
في ذلك الوقت أيضًا

412
00:24:21,520 --> 00:24:24,080
وجدته غارق في كؤوسه

413
00:24:24,120 --> 00:24:27,520
توجد حانة هناك حيث
يذهب الاثنان دائمًا

414
00:24:28,920 --> 00:24:30,600
عرفت بعض النساء لأنهن

415
00:24:30,640 --> 00:24:32,560
كن يراقبنه منذ ما حدث

416
00:24:37,360 --> 00:24:40,200
أخبرني فارلي أن اللورد بيرسي حصل

417
00:24:40,240 --> 00:24:42,160
على ويلكس ودفع
له مقابل الكذب عليك

418
00:24:43,680 --> 00:24:47,240
قال أنه لن يكون هناك
انتحار في شجرة عائلته

419
00:24:51,600 --> 00:24:53,120
هي قتلت نفسها

420
00:24:58,000 --> 00:25:01,160
لا يزال فارلي
جبانًا جدًا للتقدم

421
00:25:01,200 --> 00:25:03,720
لكن على الأقل هذه
المرة اخبر تروت

422
00:25:04,720 --> 00:25:06,280
لا أدري ماذا أقول

423
00:25:08,760 --> 00:25:10,840
لقد فعلتي هذا ، سال

424
00:25:12,960 --> 00:25:15,040
قد لا يكون هناك فرق

425
00:25:16,680 --> 00:25:18,560
بعد كل هذا

426
00:25:18,600 --> 00:25:20,880
إنها فقدت طفلها 
يقولون أنك فعلتي ذلك

427
00:25:21,960 --> 00:25:24,000
هي تقتل نفسها ،
يقولون أنك فعلتي ذلك

428
00:25:25,720 --> 00:25:27,560
عندما تحرك ..تتوقف؟

429
00:25:53,240 --> 00:25:55,680
سيد جيسوب ،
يمكنك استدعاء الشاهد التالي

430
00:25:56,800 --> 00:25:59,160
سيدي ، اود استدعاء الدكتور بيرز

431
00:25:59,200 --> 00:26:01,840
كان طبيب عائلة
بنهام لسنوات عديدة

432
00:26:01,880 --> 00:26:04,000
سوف يشهد

433
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
أنتي لا تتوقفين عن التفكير
في نفسك ، أليس كذلك؟

434
00:26:26,120 --> 00:26:30,920
ما زلتي لن تتحملي
المسؤولية... عن أي شيء

435
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
أيها السادة ، أوصيكم أن

436
00:26:54,680 --> 00:26:56,920
تتجاهلوا كل ما سمعتموه

437
00:26:56,960 --> 00:27:02,000
بخصوص سبب وفاة أي من
السيد أو السيدة بنهام ، باستثناء

438
00:27:02,040 --> 00:27:08,120
دليل الدكتور ويلكس الرئيسي
، الذي تم تقديمه صباح أمس

439
00:27:08,160 --> 00:27:10,040
سيدي

440
00:27:10,080 --> 00:27:12,280
أوعز بعدم تقديم أي تقارير

441
00:27:12,320 --> 00:27:14,000
أخرى عن أي من الأدلة 

442
00:27:14,040 --> 00:27:18,160
التي فرضت حظرا عليها الآن

443
00:27:20,040 --> 00:27:21,520
ايتها السجينة  هذه فرصتك

444
00:27:21,560 --> 00:27:25,920
لمخاطبة المحلفين دفاعًا عن نفسك

445
00:27:25,960 --> 00:27:30,040
المحامي الخاص بك لا يستطيع
التحدث نيابة عنك.  هل تفهمين؟

446
00:27:30,080 --> 00:27:33,080
يجب أن تخبري المحلفين ، بكلماتك الخاصة 

447
00:27:33,120 --> 00:27:35,680
، كل ما عليك أن تقوله 

448
00:27:37,360 --> 00:27:39,280
لكنني لم أفعل ذلك

449
00:27:40,400 --> 00:27:43,000


450
00:27:46,080 --> 00:27:50,000
لم أفكر في أي شيء
لأقوله سيؤمن به أي منهم

451
00:27:51,200 --> 00:27:54,560
لذلك... قلت الحقيقة

452
00:27:58,400 --> 00:27:59,960
لقد احببتها

453
00:28:00,000 --> 00:28:02,040


454
00:28:03,480 --> 00:28:06,040
إذا كنت مذنبة بأي شيء ،

455
00:28:06,080 --> 00:28:07,800
أنا مذنبة في ذلك

456
00:28:11,200 --> 00:28:14,760
كنت امرأة تحب امرأة

457
00:28:16,400 --> 00:28:19,440
من بين كل الخطايا الأنثوية

458
00:28:21,120 --> 00:28:22,720
مثل العقم

459
00:28:24,520 --> 00:28:26,200
والتفكير

460
00:28:28,360 --> 00:28:32,320
انتم تجلبون الناس هنا.  لتجربتهم

461
00:28:32,360 --> 00:28:34,400
لجعلهم يتوسلون

462
00:28:34,440 --> 00:28:37,360
أخبارهم بما يمكنهم
وما لا يمكنهم قوله

463
00:28:38,480 --> 00:28:40,840
في مجمل تاريخ البشرية 

464
00:28:40,880 --> 00:28:43,640
بأي ترتيب لديكم.. الرجل البيض

465
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
كنت مخطئا أكثر مما كان على حق؟

466
00:28:47,960 --> 00:28:49,840
لن تختبروا أنفسكم أبدا

467
00:28:50,960 --> 00:28:53,400
لن تتحملوا المسؤولية ابدا

468
00:28:56,600 --> 00:28:59,840
أنتم تبنون تماثيل لرجال يبنون

469
00:28:59,880 --> 00:29:03,720
أنفسهم على ظهور رجال آخرين

470
00:29:03,760 --> 00:29:09,240
إنكم تحتفلون بأنفسكم بالطريقة
التي تحتفلون بها بجورج بنهام.

471
00:29:09,280 --> 00:29:12,320
تعتقدون أنه كان رجلا طيبا

472
00:29:12,360 --> 00:29:14,280
فكرة رائعة

473
00:29:14,320 --> 00:29:16,440
أفضل فكرة 

474
00:29:18,280 --> 00:29:24,360
لا يمكن لأي رجل يمتلك العبيد أن يكون جيدًا

475
00:29:25,440 --> 00:29:27,200
هذا يكفي

476
00:29:27,240 --> 00:29:29,840
يا سيدي ، أجد أن هذا
كله يبني إلى شي ما

477
00:29:29,880 --> 00:29:33,160
ربما يجب السماح للسجينة بالاكمال ؟

478
00:29:36,640 --> 00:29:38,120
ممتاز

479
00:29:43,040 --> 00:29:45,640
وفقا لكم جميعا 

480
00:29:45,680 --> 00:29:48,440
جون لانغتون وحش
في مرأى من الجميع

481
00:29:50,640 --> 00:29:53,600
لكن ما الفرق بينه
وبين جورج بنهام؟

482
00:30:06,920 --> 00:30:10,360
ايتها السجينة  ، ما الذي تنظرين إليه؟

483
00:30:17,080 --> 00:30:19,080
اعتقدت أنني كنت محظوظة

484
00:30:21,240 --> 00:30:23,960
لقد أخبرتني أنه لم يكن حظًا

485
00:30:25,320 --> 00:30:27,320
اتذكرين؟

486
00:30:28,520 --> 00:30:31,680
قلتي لي.  كنتي على حق

487
00:30:34,440 --> 00:30:38,320
أتمنى لو لم تطأ
قدماي هذا المكان أبدًا

488
00:30:40,920 --> 00:30:43,800
كل ما أردته هو وضع

489
00:30:43,840 --> 00:30:46,960
صفحات الكتاب تحت أصابعي

490
00:30:48,760 --> 00:30:50,800
هواء نقي

491
00:30:50,840 --> 00:30:53,680
الصباح الباكر

492
00:30:55,000 --> 00:30:56,240
مرآة

493
00:30:58,600 --> 00:31:02,120
قلت لنفسي ليس لدي أي خيار

494
00:31:02,160 --> 00:31:04,080
ايتها السجينة ،

495
00:31:04,120 --> 00:31:08,600
يجب أن أحذرك من
تضييع وقت هذه المحكمة

496
00:31:11,640 --> 00:31:14,720
سأخبرهم بالحقيقة عما حدث هناك.

497
00:31:14,760 --> 00:31:16,920
وما ساعدتهم به

498
00:31:31,040 --> 00:31:35,240
أراد جون لانجتون
إثبات أن الأفريقي

499
00:31:35,280 --> 00:31:37,720
ليس عضوًا في الجنس البشري

500
00:31:37,760 --> 00:31:41,520
من خلال إجراء تجارب على
الأشخاص الذين يمتلكهم

501
00:31:41,560 --> 00:31:43,040
لا تدخليني في هذا

502
00:31:43,080 --> 00:31:45,560
السيد لانغتون ، اصمت

503
00:31:46,920 --> 00:31:48,920
الجثث ، في البداية

504
00:31:51,040 --> 00:31:53,280
لكن بعد ذلك العمليات الجراحية

505
00:31:54,400 --> 00:31:56,320
بدون مخدر 

506
00:31:59,640 --> 00:32:04,360
كان جورج بنهام هو من قال

507
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
له أين يبحث ومن يشتري ،

508
00:32:07,000 --> 00:32:09,400
الذي أراد كل ذلك
في المقام الأول

509
00:32:09,440 --> 00:32:11,000


510
00:32:15,240 --> 00:32:21,240
اشترى جون لانغتون
ولدًا وأمه العام الماضي

511
00:32:22,600 --> 00:32:25,480
حتى بعد إلغاء التجارة

512
00:32:25,520 --> 00:32:28,640
اشتراها بطريقة غير مشروعة

513
00:32:31,680 --> 00:32:34,400
وجورج بنهام مول الامر

514
00:32:34,440 --> 00:32:38,320
أراد إجراء دراسة عن ألبينو

515
00:32:38,360 --> 00:32:39,480


516
00:32:39,520 --> 00:32:40,840
ووجد لانغتون واحدة

517
00:32:42,520 --> 00:32:46,440
كانت هناك امرأة في الفردوس 

518
00:32:48,320 --> 00:32:50,280
أمي

519
00:32:53,440 --> 00:32:56,000
حاولت إنقاذه

520
00:32:57,080 --> 00:33:00,640
كنت قد تركت لمراقبة 
الصبي ، لقد جاءت لتاخذه عليه

521
00:33:02,040 --> 00:33:04,280
لكنني لم أكن أعرف
ما الذي سيفعله لانغتون

522
00:33:04,320 --> 00:33:05,800
كنت خائفة

523
00:33:05,840 --> 00:33:08,720
لقد قاتلنا طويلا
حتى أنه بحلول الوقت

524
00:33:08,760 --> 00:33:11,800
الذي تمكنت فيه
من إبعاده عني

525
00:33:13,840 --> 00:33:15,720
كان الوقت قد فات

526
00:33:20,000 --> 00:33:22,960
إذا أعطيتني خيار للحظة

527
00:33:23,000 --> 00:33:27,640
واحدة للتراجع ، والعودة 

528
00:33:28,680 --> 00:33:31,560
سيكون اليوم الذي خذلتك فيه

529
00:33:33,920 --> 00:33:37,440
كنت جبانة 

530
00:33:37,480 --> 00:33:42,120
وبسبب ذلك .. بسببي

531
00:33:59,640 --> 00:34:01,680
ايتها السجينة 

532
00:34:02,800 --> 00:34:05,040
هل انتهيتي؟

533
00:34:08,080 --> 00:34:12,719
قتلها جون لانغتون بسبب ذلك

534
00:34:14,120 --> 00:34:15,880
أمي

535
00:34:17,120 --> 00:34:18,880
قتلها

536
00:34:18,920 --> 00:34:23,159
كيف لي أن أجلس هنا وأنتم تفترون علي 
 كفى 

537
00:34:23,199 --> 00:34:25,800
كنت أعلم أنه كان علي
أن أنقذ نفسي من فخه

538
00:34:29,040 --> 00:34:31,480
لقد أنقذت هذا الصبي

539
00:34:33,400 --> 00:34:35,520
لقد أحرقت كل شيء

540
00:34:37,120 --> 00:34:38,960
كل نصل عشب ، كل لوح

541
00:34:39,000 --> 00:34:42,360
خشب في أرضه اللعينة

542
00:34:42,400 --> 00:34:45,800
أيتها العاهرة
لقد دمرتني أيتها العاهرة

543
00:34:45,840 --> 00:34:47,960


544
00:34:48,000 --> 00:34:49,360
سوف تشنقين

545
00:34:49,400 --> 00:34:50,920


546
00:34:50,960 --> 00:34:54,239
من فضلك خذه بعيدًا
أيتها العاهرة

547
00:35:10,440 --> 00:35:12,520
السيد جيسوب.  تداخلك 

548
00:35:12,560 --> 00:35:14,640
سيدي

549
00:35:16,240 --> 00:35:21,720
لم أسمع نفيًا منك في ذلك
الخطاب غير الميسر برمته

550
00:35:21,760 --> 00:35:23,680
أنا أنكر ذلك الآن

551
00:35:25,360 --> 00:35:29,280
اذن أفترض أن دفاعك أثناء
النوم قد تم سحبه الآن

552
00:35:29,320 --> 00:35:33,000
ربما كان يقول ذلك.  لست انا 

553
00:35:33,040 --> 00:35:34,520
فهمت 

554
00:35:36,360 --> 00:35:39,920
باعترافك الخاص ، قمتي

555
00:35:39,960 --> 00:35:42,160
منذ لحظة بأشياء بشعة

556
00:35:43,280 --> 00:35:46,600
أقول إنك الوحش
الذي قتل جورج بنهام

557
00:35:47,640 --> 00:35:50,640
الوحش الذي قتل زوجته
  لا

558
00:35:50,680 --> 00:35:53,960
أفترض أنك كنتي ستقتلين جون لانجتون 

559
00:35:54,000 --> 00:35:55,120
أيضًا إذا أعطيتي نصف الفرصة

560
00:35:55,160 --> 00:35:56,560
يجب على شخص ما 

561
00:35:56,600 --> 00:35:58,040


562
00:35:59,360 --> 00:36:03,360
وهو بالضبط ما فكرتي به في
جورج بنهام أيضًا ، أليس كذلك؟

563
00:36:05,360 --> 00:36:06,720
أليس كذلك؟

564
00:36:08,440 --> 00:36:14,520
علاوة على ذلك ، تدعين أنك
كنت في حالة حب مع سيدتك

565
00:36:15,760 --> 00:36:19,360
كنتي تعلمين أنها حامل بطفل زوجها

566
00:36:19,400 --> 00:36:23,600
ولا يمكنك تحمل
هذا الامر لرفضها لك

567
00:36:23,640 --> 00:36:26,400
وهكذا قتلتها.  
لم أفعل

568
00:36:26,440 --> 00:36:29,640
قتلتها ثم استخرجتي الجنين من رحمها

569
00:36:29,680 --> 00:36:31,520
أجهضت

570
00:36:32,720 --> 00:36:35,080
كانت في حالة غير مناسبة لأي شيء

571
00:36:36,160 --> 00:36:38,480
لكنه كان لا يزال يجبرها
على النزول إلى هناك

572
00:36:39,520 --> 00:36:42,120
لتلعب دور زوجته المتلألئة

573
00:36:43,640 --> 00:36:46,400
ماذا تعتقدين أن كلانا سيفعل؟

574
00:36:46,440 --> 00:36:49,000
نعيش بسعادة في كوخ
صغير بجانب البحر ؟

575
00:36:53,760 --> 00:36:56,160
لا بد لي من النزول إلى الطابق السفلي. ابقي هنا

576
00:36:56,200 --> 00:36:58,240
انتي هي القاسىة

577
00:36:58,280 --> 00:37:02,720
قاسية  وجبانة
هذا الطفل أفضل حالاً

578
00:37:07,600 --> 00:37:10,000
أنا آسفة.  أنا آسفة

579
00:37:22,560 --> 00:37:26,120
هذا هو الموت.  هذا هو الموت

580
00:37:27,480 --> 00:37:30,040
لكن ليس هذا كل ما فعلتيه ، أليس كذلك؟
لا

581
00:37:30,080 --> 00:37:33,040
لأنه في تلك اللحظة وفقًا لمحاميك

582
00:37:33,080 --> 00:37:35,280
، كنت نوعًا مثل الإنسان الآلي

583
00:37:35,320 --> 00:37:36,960
آلة قتل

584
00:37:37,000 --> 00:37:39,960
والآن أعطيتي سببًا للقتل.  
لا

585
00:37:40,000 --> 00:37:42,600
كان يستبعدك.  ثانية

586
00:37:42,640 --> 00:37:45,760
وهكذا قتلتيه ، قتلتي زوجته

587
00:37:45,800 --> 00:37:47,200
لا
أليس كذلك ؟

588
00:37:47,240 --> 00:37:49,280
لا. لقد قتلتي جورج بنهام

589
00:37:49,320 --> 00:37:51,320
لقد استحق الموت

590
00:37:51,360 --> 00:37:53,640


591
00:38:00,480 --> 00:38:02,840
لقد استحق الموت

592
00:38:22,480 --> 00:38:25,760
انها مريضة
تحتاج إلى طلب طبيب

593
00:38:25,800 --> 00:38:27,880
لا
 أرجوك

594
00:38:27,920 --> 00:38:30,960
إنه الدواء اللعين ، كما تعلمين

595
00:38:31,000 --> 00:38:32,960
انظري  لحالك ، أنتي تحت تاثيره

596
00:38:33,000 --> 00:38:35,920
لا ليس هذا

597
00:38:35,960 --> 00:38:38,040
هناك شيء خاطئ جدا. 
 ابتعدي عني

598
00:38:38,080 --> 00:38:41,320
غدا ، ستظل نفس الشوكة
في جانبي كما كانت دائمًا

599
00:38:41,360 --> 00:38:44,480
وحتى لو كانت مريضة ،
أعتقد أن دو ساد هو من قال ،

600
00:38:44,520 --> 00:38:47,000
"موت زوجة خير من زوجة خائنة"

601
00:38:47,040 --> 00:38:50,520
كان الرجل الوحيد الذي
كان عليها تجنبه في

602
00:38:50,560 --> 00:38:53,200
لندن بأكملها هو الرجل
الذي مارست الجنس معه

603
00:38:53,240 --> 00:38:56,160
وأما أنتي ، أتدرين 
فأنت أسوأ من كليهما

604
00:38:56,200 --> 00:38:58,280
الأشياء التي فعلتها في

605
00:38:58,320 --> 00:39:00,800
الفردوس والآن هنا ، تحت سقفي

606
00:39:00,840 --> 00:39:02,960
أنتي حقًا لقيطة جون
لانجتون ، أليس كذلك؟

607
00:39:03,000 --> 00:39:05,240
انتي حيوانة هل تفهمين؟  انتي قذرة

608
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
أنتي مقززة  !  يجب أن تخجل من

609
00:39:07,520 --> 00:39:09,320


610
00:39:55,080 --> 00:39:57,960
وهكذا قتلتيه؟

611
00:40:00,360 --> 00:40:02,000
قتلته

612
00:40:03,200 --> 00:40:05,400


613
00:40:09,600 --> 00:40:12,560
أنا لست آسفة لما فعلته به

614
00:40:14,040 --> 00:40:17,040
لقد اكتفيت من كل شيء

615
00:40:17,080 --> 00:40:18,480
من كل ذلك

616
00:40:23,520 --> 00:40:27,760
بعد ذلك ، صعدت إلى الطابق العلوي

617
00:40:29,640 --> 00:40:31,200
ما هو الخيار الذي أملكه؟

618
00:40:33,440 --> 00:40:39,200
كان يجب أن اهرب، بالطبع
، لأعيد نفسي إلى الشوارع

619
00:40:41,520 --> 00:40:44,080
لكنني عدت

620
00:40:45,520 --> 00:40:47,200
لها

621
00:41:07,280 --> 00:41:10,120
عندما أخبروني أنها ماتت

622
00:41:11,800 --> 00:41:14,600
اعتقدت ، في
البداية ، أنها كانت مريضة

623
00:41:16,120 --> 00:41:17,440
كانت تحترق

624
00:41:20,360 --> 00:41:23,120
لكن عندما أخبروني
أنها تعرضت للطعن

625
00:41:25,240 --> 00:41:27,640
وبعد ما فعلته ، أنا

626
00:41:29,520 --> 00:41:31,320
لم أكن أعرف

627
00:41:32,480 --> 00:41:35,160
لم أكن أعرف وكنت بحاجة لأن أعرف

628
00:41:39,280 --> 00:41:43,800
أعلم أنك تعتقدون أنه كان يجب علي
الاعتراف بكل شيء في البداية

629
00:41:45,200 --> 00:41:48,960
لكنني كنت بحاجة إلى
معرفة أنني لم أقتلها أولاً

630
00:41:50,560 --> 00:41:52,440
كنت بحاجة إلى المعرفة

631
00:41:53,800 --> 00:41:55,520
كنت بحاجة إلى المعرفة

632
00:41:58,200 --> 00:41:59,880
لا أعرف عنك ، لكنني لم أر شيئًا

633
00:41:59,920 --> 00:42:05,000
كهذا تمامًا في مسيرة
مهنية طويلة جدًا

634
00:42:09,240 --> 00:42:13,080
ومع ذلك ، لا تزال هناك
إجراءات يجب اتباعها

635
00:42:14,440 --> 00:42:17,640
سيدي ، أيها السادة المحلفون

636
00:42:17,680 --> 00:42:21,480
، قد تندهشون لما حدث هنا اليوم 

637
00:42:21,520 --> 00:42:26,040
لكن في الحقيقة ، لم أرَ
حالة أكثر وضوحًا من قبل

638
00:42:26,080 --> 00:42:27,920


639
00:42:27,960 --> 00:42:31,720
جاهدت في ظل حالة
ذهنية مضطربة للغاية لحرمانها

640
00:42:31,760 --> 00:42:36,640
من المسؤولية ، كما
يقترح السيد بيتيغرو

641
00:42:36,680 --> 00:42:39,600
السيد بنهام قتل طعنا ، هو

642
00:42:39,640 --> 00:42:42,160
في مكتبته ، هي في حجرة نومها

643
00:42:42,200 --> 00:42:43,640
السادة المحلفين

644
00:42:45,200 --> 00:42:48,000
هل توصلتم إلى حكم؟

645
00:42:49,360 --> 00:42:50,680
نعم لدينا 

646
00:42:57,400 --> 00:42:59,640
مذنبة يا سيدي

647
00:43:04,760 --> 00:43:05,760
كلاهما؟

648
00:43:08,360 --> 00:43:10,160
مذنبة في كليهما؟

649
00:43:15,920 --> 00:43:18,240
فرانسيس لانغتون ، تقول

650
00:43:18,280 --> 00:43:22,160
الكتب المقدسة أن
من سيسفك الدماء ،

651
00:43:22,200 --> 00:43:25,520
دمه ايضا يسفك

652
00:43:27,360 --> 00:43:29,680
أنا الآن أفرض عليك حكم القانون

653
00:43:29,720 --> 00:43:32,080
، فرانسيس لانغتون 

654
00:43:32,120 --> 00:43:35,120
من هنا إلى المكان الذي أتيت

655
00:43:35,160 --> 00:43:37,840
منه ومن هناك إلى مكان الإعدام

656
00:43:37,880 --> 00:43:42,240
تشنقين  حتى تموت

657
00:44:18,120 --> 00:44:20,400


658
00:44:20,440 --> 00:44:22,080
أنا آسف

659
00:44:22,120 --> 00:44:24,960
هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله من أجلك؟

660
00:44:25,000 --> 00:44:26,480
أي شيء تريديه؟

661
00:44:28,040 --> 00:44:29,240
لا

662
00:44:31,720 --> 00:44:33,000
شكرًا لك

663
00:44:43,360 --> 00:44:46,880
أنتي لم تقولي أي شيء... عني وعنها

664
00:44:47,880 --> 00:44:48,920
شكرًا لك

665
00:44:50,840 --> 00:44:53,360
لا أستطيع أن أفهم لماذا

666
00:44:54,440 --> 00:44:55,840
كيف

667
00:44:57,040 --> 00:44:59,200
ماذا حدث بينك وبينها؟

668
00:44:59,240 --> 00:45:01,440
ماذا قالت؟

669
00:45:02,480 --> 00:45:04,120
أنها ضاعت

670
00:45:06,560 --> 00:45:09,040
أنها بحثت عنك

671
00:45:11,080 --> 00:45:13,520
أنها كانت تخشى أن تؤذيك

672
00:45:13,560 --> 00:45:15,720
مرة أخرى في لحظة جنونها

673
00:45:17,320 --> 00:45:20,880
ويؤذيني أيضًا بفعل ذلك

674
00:45:27,800 --> 00:45:28,960
هي كانت

675
00:45:31,040 --> 00:45:33,440
خسرت اعني

676
00:45:35,240 --> 00:45:36,880
كذلك كنت انا

677
00:45:39,120 --> 00:45:42,280
أعتقد أنه كان نفس الحزن

678
00:45:44,040 --> 00:45:48,160
نفس الخوف.  نفس... الارتباك

679
00:45:52,320 --> 00:45:54,800
وبعد ذلك لم أكن أعرف
ما الذي سيحدث لها

680
00:45:56,920 --> 00:45:58,240
مني

681
00:46:00,240 --> 00:46:01,680
من الطفل 

682
00:46:03,960 --> 00:46:08,560
كان كل شيء ، كالعادة
، في نطاق سيطرته

683
00:46:24,120 --> 00:46:25,960
لقد استحق الموت

684
00:46:49,400 --> 00:46:53,160
منذ أن جئت إلى هذا البلد

685
00:46:53,200 --> 00:46:55,760
، قال لي الكثير من الناس

686
00:46:55,800 --> 00:46:59,280
أن امتلاكها لابد
أنها علمتني أن أكره

687
00:47:01,400 --> 00:47:06,160
لكن الحقيقة هي أنه
كان هناك حب وكذلك كره

688
00:47:08,160 --> 00:47:12,640
الحقيقة هي أن الحب يؤلم بشكل أسوأ

689
00:48:24,360 --> 00:48:26,080
أنا خائفة

690
00:48:30,200 --> 00:48:44,320
ترجمة : حسام علي الغزي

