﻿1
00:00:00,472 --> 00:00:02,647
...سابقًا -
لم نناقش من قبل

2
00:00:02,697 --> 00:00:04,851
طبيعة علاقتنا

3
00:00:05,131 --> 00:00:06,794
إن الرجال لا ينفصلون عني

4
00:00:06,844 --> 00:00:08,346
أنا من أقوم بذلك

5
00:00:08,666 --> 00:00:10,588
إذًا كيف حال (كوني)؟

6
00:00:10,638 --> 00:00:12,762
! هيّا

7
00:00:12,812 --> 00:00:13,944
! مرة أخرى

8
00:00:13,994 --> 00:00:14,999
إن أمي بخير

9
00:00:15,049 --> 00:00:15,958
أنا سعيد لأنها بخير

10
00:00:16,008 --> 00:00:17,397
أخبريها أنني ألقي التحية

11
00:00:17,447 --> 00:00:19,251
أو السلام

12
00:00:19,301 --> 00:00:20,849
(جون) يرسل تحياته

13
00:00:20,899 --> 00:00:22,768
هل يمكنني التحدث معك؟

14
00:00:22,818 --> 00:00:24,750
هل أخبرت حفيدتي أنها لا
تستطيع لعب (البايسبول)؟

15
00:00:24,800 --> 00:00:26,572
لقد كنت فقط أهتم بأمرها

16
00:00:26,622 --> 00:00:28,267
حسنًا، أنا وأنت لدينا مشكلة

17
00:00:28,855 --> 00:00:30,723
إن جدتي لديها موعد مع المدرب

18
00:00:30,774 --> 00:00:33,715
ماذا؟
- لقد كان يومًا جيدًا للغاية

19
00:00:38,730 --> 00:00:40,645
قبل أن يبدأ ذلك الصوت المخيف

20
00:00:40,705 --> 00:00:43,148
على (أ. و. ل) بقول "لديك بريد"

21
00:00:43,198 --> 00:00:45,227
كنا نعتمد على والدتي

22
00:00:45,277 --> 00:00:47,688
!(شيلي)، لديك بريد

23
00:00:47,738 --> 00:00:49,574
بعض رسائل البريد
كانت تجلب سعادة غامرة

24
00:00:49,624 --> 00:00:51,652
تحياتي يا سيد (سبوك)

25
00:00:51,702 --> 00:00:53,698
بعض رسائل البريد كانت تجلب الألم

26
00:00:53,748 --> 00:00:55,904
! عليك الذهاب إلى
المحكمة يا (جورج)

27
00:00:55,954 --> 00:00:58,366
! أخبريهم أنني مِت

28
00:00:58,416 --> 00:00:59,836
وذات مرة

29
00:00:59,886 --> 00:01:02,073
حصلت (ميسي) على شيء ما

30
00:01:02,123 --> 00:01:04,982
تسبب البريد في نشوب
حرب بين الجيران

31
00:01:05,032 --> 00:01:07,253
الذين يتشاجرون بشأن
امبراطورية (كلينغون)

32
00:01:07,303 --> 00:01:10,322
والفيدرالية، وثقوا
بي كان أمر محير للغاية

33
00:01:10,372 --> 00:01:11,759
ما الذي حصلتِ عليه؟

34
00:01:11,809 --> 00:01:13,582
دعوة لحفل عيد ميلاد (بيلي)

35
00:01:13,632 --> 00:01:15,468
هذا لطيف

36
00:01:15,717 --> 00:01:18,083
أتساءل أين دعوة (شيلدون)

37
00:01:19,246 --> 00:01:20,359
مرحبًا يا (بريندا) أنا (ماري)

38
00:01:20,409 --> 00:01:22,309
مرحبًا

39
00:01:22,359 --> 00:01:24,419
لقد وصلتنا دعوة (ميسي)
لحضور حفل عيد ميلاد (بيلي)

40
00:01:24,469 --> 00:01:26,178
رائع، آمل أن تتمكن من القدوم

41
00:01:26,228 --> 00:01:28,127
ولكن لسبب ما لم
تصل دعوة (شيلدون)

42
00:01:28,177 --> 00:01:29,917
ربما ضاعت في البريد؟

43
00:01:29,967 --> 00:01:31,325
لا

44
00:01:31,375 --> 00:01:32,858
ماذا تعنين؟

45
00:01:32,908 --> 00:01:35,320
أعتقد أنكِ تعرفين ماذا أعني

46
00:01:35,370 --> 00:01:37,654
إذًا (شيلدون) ليس مدعوًا؟

47
00:01:37,704 --> 00:01:39,175
هل رأيتِ؟ أنتِ تعرفين، وداعًا

48
00:01:59,232 --> 00:02:01,707
حسنًا، يا عزيزي سأراك بعد الصف

49
00:02:01,757 --> 00:02:03,177
ألن تأتي معي إلى الداخل؟

50
00:02:03,227 --> 00:02:04,743
أعتقد أنك تستطيع
القيام بذلك بمفردك

51
00:02:04,793 --> 00:02:06,374
هل هذا لأنكِ لا ترغبين في
رؤية دكتور (ستراجيوس)؟

52
00:02:06,424 --> 00:02:08,420
لا - هل لأنكِ أصبحت عجوزة

53
00:02:08,470 --> 00:02:10,566
وتحاولين الحد من عدد
الخطوات التي تقومين بسيرها؟

54
00:02:10,616 --> 00:02:11,297
هيّا

55
00:02:11,347 --> 00:02:12,608
(كوني)

56
00:02:13,273 --> 00:02:15,101
مرحبًا يا (جون)

57
00:02:15,151 --> 00:02:16,604
سررت لرؤيتكِ

58
00:02:16,654 --> 00:02:18,873
أنا أيضًا سررت
لرؤيتك - اعتقدت أنكِ

59
00:02:18,923 --> 00:02:20,791
توقفتِ عن اصطحاب (شيلدون) للصف

60
00:02:20,841 --> 00:02:23,317
لأنكِ ظننتِ أنه من الغريب
أن تلتقي بي بعد أن انفصلنا

61
00:02:23,367 --> 00:02:24,980
لقد طرحت عليها السؤال ذاته

62
00:02:25,030 --> 00:02:27,441
ولكنها أكدت لي أن الأمر ليس كذلك

63
00:02:27,491 --> 00:02:28,719
! هذا رائع

64
00:02:29,190 --> 00:02:31,309
إذًا سأراكِ بعد الصف؟

65
00:02:31,359 --> 00:02:33,355
أجل

66
00:02:34,073 --> 00:02:36,168
ألم تكن تصطحبك إلى مقعدك؟

67
00:02:36,218 --> 00:02:37,990
أجل، ولكنها كانت في
ذلك الحين أصغر سنًا

68
00:02:38,040 --> 00:02:40,228
هذا يبدو منطقيًا

69
00:02:41,031 --> 00:02:42,498
إن (شيلدون) و(بيلي) أصدقاء

70
00:02:42,548 --> 00:02:44,704
يجب أن يقوم ابني
بحضور تلك الحفلة

71
00:02:44,754 --> 00:02:46,334
انصتِ

72
00:02:46,384 --> 00:02:48,827
أنا لا أقصد التصرف
بوقاحة أو شيء من هذا القبيل

73
00:02:49,380 --> 00:02:51,129
إن (بيلي) يعاني بما يكفي في
تكوين صداقات مع الأطفال الأخرين

74
00:02:51,179 --> 00:02:53,910
بدون أن يشاهدوه مع
صديقه الأحمق الغريب

75
00:02:53,960 --> 00:02:55,893
ظننت أنكِ لا تحاولين
التصرف بوقاحة

76
00:02:55,943 --> 00:02:58,130
هذه كانت أفضل طريقة لصياغ الأمر

77
00:02:58,180 --> 00:03:01,007
حسنًا، أنا أيضًا لا
أريد التصرف بوقاحة

78
00:03:01,057 --> 00:03:05,004
ولكنكِ تتصرفين بطريقة
غير ودية على الإطلاق

79
00:03:05,054 --> 00:03:06,889
هذه كانت وقاحة؟

80
00:03:06,939 --> 00:03:08,967
أنتِ محقة كليًا - كليًا؟

81
00:03:09,017 --> 00:03:11,620
! أجل -
حسنًا

82
00:03:11,670 --> 00:03:14,497
لذا إذا كان تحليل
(أينشتاين) للزمن صحيح

83
00:03:14,547 --> 00:03:16,128
المستقبل قد حدث بالفعل

84
00:03:16,178 --> 00:03:19,229
ولكننا سوف نناقش ذلك
بشكل مفصل الأسبوع المقبل

85
00:03:19,279 --> 00:03:22,266
أو ربما قمنا بذلك
بالفعل - بالضبط

86
00:03:22,316 --> 00:03:24,184
أحسنت لنذهب

87
00:03:24,234 --> 00:03:25,591
سررت لرؤيتكِ يا (كوني)

88
00:03:25,641 --> 00:03:28,947
علينا تناول القهوة معًا في
وقت ما والتحدث عما فاتنا

89
00:03:29,540 --> 00:03:33,231
ربما، أجل سنرى بهذا الشأن

90
00:03:33,281 --> 00:03:35,086
ماذا عن صباح الغد؟

91
00:03:36,100 --> 00:03:37,867
هذا ليس وقت مناسب لي

92
00:03:37,917 --> 00:03:40,391
حسنًا، ماذا عن يوم الأحد؟

93
00:03:40,441 --> 00:03:43,205
لا يمكنني القيام بذلك
أيضًا ربما في وقت لاحق

94
00:03:43,255 --> 00:03:45,699
فهمت

95
00:03:45,749 --> 00:03:47,137
ربما عليكِ اختيار وقت معين

96
00:03:47,187 --> 00:03:49,119
لأنه عندما أرغب في
الذهاب إلى (راديو شاك)

97
00:03:49,169 --> 00:03:50,973
ويقول أبي "ربما في وقت لاحق"

98
00:03:51,023 --> 00:03:52,508
لا نذهب أبدًا

99
00:03:52,558 --> 00:03:54,970
شكرًا لك كثيرًا يا
(شيلدون) سنتولى الأمر

100
00:03:55,020 --> 00:03:59,572
أجل، حسنًا أراك
الأسبوع المقبل يا (شيلدون)

101
00:03:59,622 --> 00:04:02,961
هل يمكنكِ أن تخبريني لماذا
لم تقومِ بتحديد وقت محدد

102
00:04:03,011 --> 00:04:05,391
لتناول القهوة مع
دكتور (ستراجيوس)؟

103
00:04:05,441 --> 00:04:07,852
ربما في وقت لاحق - حسنًا

104
00:04:07,902 --> 00:04:10,698
ثم قالت أنها لا تريد
من الأطفال الأخرين

105
00:04:10,748 --> 00:04:12,648
أن يشاهدوا (بيلي) برفقة (شيلدون)

106
00:04:12,698 --> 00:04:14,342
إن الصديق الوحيد الأخر
لذلك الفتى هو دجاجة

107
00:04:14,392 --> 00:04:15,973
وهي قلقة بشأن
صداقته مع (شيلدون)؟

108
00:04:16,023 --> 00:04:18,946
ماذا نفعل؟ نخبر (ميسي)
أنه لا يمكنها الذهاب؟

109
00:04:18,996 --> 00:04:20,224
إذا كنا سوف نسمح
لـ(ميسي) بالذهاب

110
00:04:20,274 --> 00:04:21,279
إلى أماكن يسمح
فيها بدخول (شيلدون)

111
00:04:21,329 --> 00:04:22,878
حينها لن تذهب إلى أي مكان

112
00:04:22,928 --> 00:04:24,782
حسنًا، لا أعتقد أنه من الصحيح

113
00:04:26,539 --> 00:04:28,568
كيف الحال؟

114
00:04:28,618 --> 00:04:32,179
معذرة، ألا يمكنك أن ترى
أنني أتحدث مع والدك؟

115
00:04:32,229 --> 00:04:34,290
أجل، ولكن يمكنكم
التحدث في أّي مكان

116
00:04:34,340 --> 00:04:37,328
وهذه هي الغرفة الوحيدة في
المنزل التي تحوي على تلفاز

117
00:04:37,378 --> 00:04:38,893
اخرج من هنا

118
00:04:38,943 --> 00:04:41,164
حسنًا

119
00:04:41,214 --> 00:04:42,666
ولكن أود أن أشير

120
00:04:42,716 --> 00:04:44,776
أنه إذا سمحتم لي
بشراء تلفاز في غرفتي

121
00:04:44,826 --> 00:04:46,598
لن نكون في هذا الوضع، أليس كذلك؟

122
00:04:46,648 --> 00:04:48,995
اذهب

123
00:04:49,045 --> 00:04:50,754
أكره فقط حقيقة أن

124
00:04:50,804 --> 00:04:52,575
ابننا الصغير لا يتم دعوته

125
00:04:52,625 --> 00:04:55,293
أنا أيضًا ولكن على الأرجح
عليه الاعتياد على ذلك

126
00:04:55,343 --> 00:04:57,531
لا يفترض بك قول ذلك

127
00:04:57,581 --> 00:05:01,015
هيّا يا (ماري) إن الفتى
ليس اجتماعيًا مثل فراشة

128
00:05:01,065 --> 00:05:03,285
في الواقع، إنه يخاف من الفراشات

129
00:05:03,335 --> 00:05:04,436
بالإضافة إلى أنه منزلهم

130
00:05:04,486 --> 00:05:05,843
إذا لم يرغبوا في حضوره

131
00:05:05,893 --> 00:05:07,300
لا يمكنكِ فعل أي شيء حيال ذلك

132
00:05:09,249 --> 00:05:12,748
أيها القس (جيف) هل لا
زلت تبحث عن موضوع

133
00:05:12,798 --> 00:05:14,026
لـخطبة هذا الأسبوع؟

134
00:05:14,076 --> 00:05:15,848
هل تعنين الخطبة التي على
شك أن ألقيها خلال 20 دقيقة؟

135
00:05:16,580 --> 00:05:18,790
آسفة، سؤال سخيف - لا

136
00:05:18,840 --> 00:05:20,804
ماذا لديك؟
- كنت سأتحدث عن سفينة (نوح)

137
00:05:20,854 --> 00:05:23,041
ولكن (شيلدون)
سيأكلني على قيد الحياة

138
00:05:23,091 --> 00:05:25,343
مثل ما كان سيفعله
هذان الأسدان بالزرافات

139
00:05:26,220 --> 00:05:28,795
حسنًا، لقد كنت أفكر بأهمية

140
00:05:28,845 --> 00:05:30,603
التصرف بود مع الجيران

141
00:05:53,886 --> 00:05:55,006
تفضلي بالجلوس

142
00:05:57,244 --> 00:06:00,199
سأل أحد الفرس (يسوع) عن

143
00:06:00,249 --> 00:06:02,628
أعظم الوصايا، هل
تعلمين ما الذي قاله؟

144
00:06:02,678 --> 00:06:05,025
إنه سؤال بلاغي يا (شيلدون)

145
00:06:05,075 --> 00:06:07,359
قال أنها

146
00:06:07,409 --> 00:06:11,387
محبة الرب ومحبة
الجيران كما تحب نفسك

147
00:06:11,437 --> 00:06:13,561
وهذا ما أريد التحدث عنه اليوم

148
00:06:13,611 --> 00:06:16,598
التصرف بود مع الجيران
كيف نحب جيراننا؟

149
00:06:16,648 --> 00:06:18,803
نتفقد أحوالهم

150
00:06:18,853 --> 00:06:20,785
نرحب بهم في منازلنا

151
00:06:20,835 --> 00:06:22,864
إذا كان لدينا حفل، نقوم بدعوتهم

152
00:06:22,915 --> 00:06:24,634
حتى إذا لم يكونوا أشخاص
محبوبين - هل تمزح معي؟

153
00:06:25,721 --> 00:06:27,557
بعض الرومان ظنوا
أنه غريب بعض الشيء

154
00:06:27,869 --> 00:06:30,376
ولكن إذا منحته الفرصة

155
00:06:30,765 --> 00:06:33,125
سوف تحصل على فرصة
للذهاب إلى أكبر حفل على الإطلاق

156
00:06:33,175 --> 00:06:34,724
في السماء

157
00:06:34,774 --> 00:06:36,738
حفلة في السماء

158
00:06:36,788 --> 00:06:38,911
ممتع - إنه يقصد النعيم

159
00:06:38,961 --> 00:06:40,798
أو المنطاد

160
00:06:40,848 --> 00:06:42,779
إنه يقصد النعيم

161
00:06:42,829 --> 00:06:46,072
لا أصدق أنكِ أخبرت
القس (جيف) عني

162
00:06:46,122 --> 00:06:48,533
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

163
00:06:48,583 --> 00:06:50,069
مرحبًا أيتها الجارة

164
00:06:50,119 --> 00:06:51,429
لا يهم كم يبدون غرباء

165
00:06:54,523 --> 00:06:55,880
الأمر فقط لا يبدو منطقيًا

166
00:06:55,930 --> 00:06:57,415
إذا كنت سأدفع مقابله
من أموالي الخاصة

167
00:06:57,465 --> 00:06:59,237
لماذا لا أستطيع شراء
تلفاز لغرفة نومي؟

168
00:06:59,287 --> 00:07:01,699
لديك الكثير من الأموال،
لماذا لا تحتفظ بها للجامعة؟

169
00:07:01,749 --> 00:07:03,233
إذا لم تكن جادًا بهذا الشأن

170
00:07:03,283 --> 00:07:05,023
لا أعلم لماذا أتحدث معك

171
00:07:05,073 --> 00:07:06,941
إن والدتك لا تسمح لي
بالحصول على تلفاز في غرفتي

172
00:07:06,991 --> 00:07:08,348
لذا لن تحصل على واحد في غرفتك

173
00:07:08,398 --> 00:07:10,362
لماذا تأبه بشأن ما تقوله أمي؟

174
00:07:10,412 --> 00:07:12,695
أنت سيد المنزل، يجب
أن يتم تنفيذ أوامرك

175
00:07:12,745 --> 00:07:14,166
إذا لم تكن جادًا بهذا الشأن

176
00:07:14,216 --> 00:07:15,751
لا أعلم لماذا أتحدث معك

177
00:07:19,069 --> 00:07:20,297
مرحبًا؟

178
00:07:20,348 --> 00:07:23,430
مرحبًا يا (جورج)أنا (جون ستراجيوس)

179
00:07:23,480 --> 00:07:25,733
كيف حالك؟ - في الحقيقة

180
00:07:25,783 --> 00:07:28,226
لقد كان أسبوع شاق للغاية

181
00:07:28,276 --> 00:07:32,126
وكنت آمل أن نحدد موعد ما
للقيام بعض الأنشطة الرجالية معًا

182
00:07:33,448 --> 00:07:35,994
ربما نذهب إلى حانة

183
00:07:36,044 --> 00:07:38,904
أو نذهب للسير معًا

184
00:07:38,954 --> 00:07:40,789
أنا لا أفضل حقًا السير

185
00:07:40,839 --> 00:07:44,625
حسنًا، هذا صحيح - سنذهب للحانة

186
00:07:44,675 --> 00:07:46,543
ما رأيك في الساعة الـ2؟

187
00:07:46,593 --> 00:07:50,910
اليوم ليس مناسب بالنسبة
لي ربما في وقت لاحق

188
00:07:52,348 --> 00:07:54,248
أتفهم ذلك

189
00:07:54,298 --> 00:07:57,253
لن أزعجك مرة أخرى

190
00:07:57,303 --> 00:08:00,162
حسنًا، الأمر ليس كذلك

191
00:08:00,212 --> 00:08:01,921
أنا نوعًا ما مشغول الآن

192
00:08:01,971 --> 00:08:05,213
بالطبع، لقد كنت
واضحًا بهذا الشأن

193
00:08:05,263 --> 00:08:07,661
وداعًا

194
00:08:10,091 --> 00:08:12,789
هل قمت للتو بهجر شخص ما؟ - لا

195
00:08:12,839 --> 00:08:16,146
لقد أراد دكتور (ستراجيوس)
الخروج لبعض الوقت

196
00:08:16,196 --> 00:08:17,393
وأنا مشغول

197
00:08:17,443 --> 00:08:20,128
أجل، مشغول في تحطيم قلوب الناس

198
00:08:28,366 --> 00:08:30,892
لقد ربحتِ آمل أنك سعيدة

199
00:08:32,415 --> 00:08:35,083
هذا لا يتعلق بالفوز أو الخسارة

200
00:08:35,134 --> 00:08:37,373
طفلان يعني هديتان

201
00:08:37,423 --> 00:08:40,524
وبدون ذلك، لأنه سيأكله

202
00:08:46,086 --> 00:08:48,529
مرحبًا يا (شيلي) لديّ شيء لأجلك

203
00:08:48,580 --> 00:08:49,873
ما هو؟

204
00:08:49,924 --> 00:08:51,944
دعوة لحفل عيد ميلاد (سبارك)

205
00:08:51,995 --> 00:08:54,599
يوم السبت أليس هذا رائعًا؟

206
00:08:54,729 --> 00:08:56,276
(شيلدون) سوف يذهب؟

207
00:08:56,326 --> 00:08:59,153
حفل عيد ميلاد طفل؟ لا، شكرًا لكِ

208
00:08:59,203 --> 00:09:01,488
رائع سوف تذهب إلى
حفل عيد ميلاد (بيلي)

209
00:09:01,592 --> 00:09:03,749
ولكنني لا أريد ذلك
ولا أريده أن يفعل

210
00:09:03,799 --> 00:09:05,442
من المؤسف أنه سيذهب

211
00:09:05,492 --> 00:09:06,849
إذًا لا أريد الذهاب

212
00:09:06,907 --> 00:09:10,200
الجميع سوف يذهب
والجميع سيحظى بالمرح

213
00:09:11,311 --> 00:09:13,051
هذا غير عادل على الإطلاق

214
00:09:13,101 --> 00:09:15,243
إنه كذلك عليك أن تهرب من المنزل

215
00:09:17,767 --> 00:09:19,763
إنهم لا يرغبون
بحضور (شيلدون) للحفل

216
00:09:19,814 --> 00:09:21,682
و(شيلدون) لا يريد حضور الحفل

217
00:09:21,732 --> 00:09:23,729
ولكنكِ تجبرينه على حضور الحفل

218
00:09:23,779 --> 00:09:26,126
أنا واثقة من أنه
سيحظى بوقت رائع هناك

219
00:09:26,176 --> 00:09:28,587
إذًا الأمر لا يتعلق
بأنكِ تسببتِ بـجلبة

220
00:09:28,637 --> 00:09:30,602
وسوف تشعرين
بالإحراج إذا لم يذهب؟

221
00:09:30,652 --> 00:09:31,880
لا

222
00:09:32,620 --> 00:09:33,671
بالنسبة لـامرأة مسيحية متدينة

223
00:09:33,721 --> 00:09:35,237
أنتِ تكذبين كثيرًا

224
00:09:35,684 --> 00:09:37,155
أعتقد فقط أنه من المهم

225
00:09:37,205 --> 00:09:40,863
أن يقوم (شيلدون) ببعض الأنشطة
الطبيعية التي يقوم بها الأطفال

226
00:09:40,913 --> 00:09:42,845
أنتِ تدركين أنه ليس فتى طبيعي؟

227
00:09:42,895 --> 00:09:45,243
بالطبع - إذًا ماذا تفعلين؟
-

228
00:09:45,293 --> 00:09:48,184
أحاول أن أحرص على
أن يكون شخص اجتماعي

229
00:09:48,234 --> 00:09:52,294
حتى عندما يكبر لا يصبح شخص
لا يرغب أي شخص بالتواجد معه

230
00:09:55,533 --> 00:09:57,324
اللعنة

231
00:09:59,998 --> 00:10:00,971
مرحبًا

232
00:10:01,021 --> 00:10:02,282
مرحبًا يا (جون)

233
00:10:02,332 --> 00:10:04,104
(جورج)

234
00:10:04,154 --> 00:10:06,342
...لقد كنت في طريقي

235
00:10:06,392 --> 00:10:08,324
للذهاب إلى حفل.. مع أشخاص

236
00:10:08,374 --> 00:10:10,178
حفل به أشخاص

237
00:10:10,228 --> 00:10:12,992
بالطبع أردت فقط أن أخبرك

238
00:10:13,042 --> 00:10:15,996
أن لديّ بعض الوقت المتاح
وإذا أردت الذهاب إلى مكان ما

239
00:10:16,046 --> 00:10:18,265
يمكنك أن تأتي إلى منزلي
يوم السبت لمشاهدة مباراة

240
00:10:19,340 --> 00:10:22,549
لا أعلم إذا كان يوم
السبت مناسب بالنسبة لي

241
00:10:22,599 --> 00:10:24,308
حسنًا، فقط أخبرني

242
00:10:24,358 --> 00:10:25,522
! مهلًا

243
00:10:26,322 --> 00:10:28,719
السبت سيكون مناسبًا سأكون هناك

244
00:10:28,769 --> 00:10:29,838
حسنًا

245
00:10:30,069 --> 00:10:31,426
ليلة سعيدة

246
00:10:31,477 --> 00:10:33,267
! وداعًا

247
00:10:34,456 --> 00:10:36,739
سوف يذهب (شيلدون) إلى تلك الحفلة

248
00:10:36,789 --> 00:10:38,707
أنا كاذبة بارعة

249
00:10:41,372 --> 00:10:42,589
ماذا سوف أحضر له؟

250
00:10:42,639 --> 00:10:43,740
(كونكت فور)

251
00:10:43,790 --> 00:10:46,330
هذه مراعاة مني - (شيلي)؟
-

252
00:10:46,380 --> 00:10:47,513
! هيّا حان وقت الذهاب

253
00:10:47,563 --> 00:10:49,303
هل عليّ انتظار (شيلدون)؟

254
00:10:49,353 --> 00:10:50,486
هل يمكنني الذهاب الآن؟

255
00:10:50,537 --> 00:10:52,391
لا، سوف نذهب معًا كعائلة

256
00:10:53,509 --> 00:10:54,929
تحياتي يا أمي

257
00:10:54,979 --> 00:10:56,993
أنا مستعد للذهاب إلى الحفلة

258
00:10:58,943 --> 00:11:00,141
تفضل

259
00:11:00,191 --> 00:11:01,884
شكرًا لك يا إلهي

260
00:11:03,100 --> 00:11:04,999
ما الذي ترتديه؟

261
00:11:05,049 --> 00:11:06,438
رداء سيد (سبوك)

262
00:11:06,488 --> 00:11:08,037
أعلم أنه رداء السيد (سبوك)

263
00:11:08,087 --> 00:11:09,347
إذًا لماذا سألتِ؟

264
00:11:09,397 --> 00:11:10,115
لا يمكنك ارتداء ذلك

265
00:11:10,165 --> 00:11:11,713
لن يرتدي شخص أخر شيء هكذا

266
00:11:11,763 --> 00:11:13,247
لا بأس أخطط للتظاهر

267
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
بأنني مراقب محايد لحضارة غريبة

268
00:11:15,599 --> 00:11:18,042
أو يمكنك الذهاب واللعب
مع الأطفال الأخرين

269
00:11:18,092 --> 00:11:20,152
وارتداء سروال من هذا الكوكب

270
00:11:20,202 --> 00:11:21,864
ظننت أنكِ قلتِ أنني
سوف أحظى بالمرح

271
00:11:23,239 --> 00:11:25,012
اذهب وقم بتغيير
ملابسك أنت لن تردي هذا

272
00:11:25,062 --> 00:11:26,609
إذًا لن أذهب - سوف تذهب

273
00:11:26,659 --> 00:11:28,112
إذًا سوف أرتدي
هذا - لا، لن تفعل

274
00:11:28,162 --> 00:11:29,743
أجل، سأفعل

275
00:11:29,793 --> 00:11:32,492
حسنًا، إذا كنت سوف ترتدي
ذلك عليك أن تقوم بالمشاركة

276
00:11:32,542 --> 00:11:33,419
كيف؟

277
00:11:33,469 --> 00:11:35,401
...الألعاب في الحفلة، الكعك

278
00:11:35,451 --> 00:11:37,479
وأغنية عيد الميلاد

279
00:11:37,529 --> 00:11:40,100
لا ألعاب، قطعة واحدة من الكعك

280
00:11:40,150 --> 00:11:42,389
وسأحرك شفاهي فقط
بينما يقومون بالغناء

281
00:11:43,712 --> 00:11:45,408
لعبة واحدة

282
00:11:45,458 --> 00:11:49,229
وعليك التفاعل مع الأطفال الأخرين

283
00:11:55,974 --> 00:11:57,395
مدهش

284
00:11:57,445 --> 00:11:59,523
يبدو أنه شكل من أشكال
الحياة القائمة على الكربون

285
00:12:01,701 --> 00:12:03,683
أنا أتفاعل

286
00:12:08,954 --> 00:12:10,470
! مرحبًا

287
00:12:10,520 --> 00:12:12,260
إن (شيلدون) ليس في المنزل

288
00:12:12,310 --> 00:12:15,425
أنا هنا لمشاهدة حدث
رياضي مع والدك

289
00:12:15,981 --> 00:12:17,689
حقًا؟ - أجل

290
00:12:17,740 --> 00:12:21,499
إنه يدعوها "المباراة"، لذا
لا أعرف أيّ واحدة تكون

291
00:12:21,549 --> 00:12:23,737
حسنًا، هذا رائع نفضل بالدخول

292
00:12:23,787 --> 00:12:25,271
شكرًا لك

293
00:12:25,321 --> 00:12:29,011
أبي إن دكتور (ستراجيوس)
هنا ليشاهد معك مباراة كرة القدم

294
00:12:29,061 --> 00:12:32,784
كرة القدم جيد، هذا ما
قمت ببعض القراءة عنه

295
00:12:32,834 --> 00:12:34,606
سررت لرؤيتك يا (جون)

296
00:12:34,656 --> 00:12:37,579
أنت أيضًا لقد أحضرت بعض الطعام

297
00:12:37,629 --> 00:12:39,145
هذا لطف منك

298
00:12:39,195 --> 00:12:40,680
آمل أن تحب العنب

299
00:12:40,730 --> 00:12:43,941
لا شيء يحبه أبي أكثر من
مشاهدة كرة القدم وتناول العنب

300
00:12:44,054 --> 00:12:46,898
لماذا لا تتفضل يا (جون)؟

301
00:12:48,928 --> 00:12:50,637
أنت، ارحل

302
00:12:50,704 --> 00:12:53,517
حتى تطعمان بعضكما
البعض العنب؟ فهمت

303
00:13:00,166 --> 00:13:03,089
(جالوس جالوس هوميروس)

304
00:13:03,139 --> 00:13:05,902
تعرف أيضًا بـاسم (دجاجة الأرض)

305
00:13:05,952 --> 00:13:09,182
لتعش طويلًا أيها الطائر القذر

306
00:13:10,940 --> 00:13:12,648
ظننت أنك لا تحب الدجاج

307
00:13:12,698 --> 00:13:14,182
(شيلدون) لا يحب الدجاج

308
00:13:14,232 --> 00:13:16,164
السيد (سبوك) يعتقد أنه مدهش

309
00:13:16,214 --> 00:13:18,881
من يكون السيد (سبوك)؟
- أنا السيد (سبوك)

310
00:13:18,931 --> 00:13:20,832
أنا (بيلي)

311
00:13:20,882 --> 00:13:22,174
ماذا تفعل؟

312
00:13:22,224 --> 00:13:23,741
أستخدم (ترايكودر) لجمع البيانات

313
00:13:23,791 --> 00:13:25,371
ما هو (الترايكودر)؟

314
00:13:25,421 --> 00:13:27,033
إنه جهاز يدوي متعدد الأغراض

315
00:13:27,083 --> 00:13:28,919
يستخدم للفحص والتحليل

316
00:13:28,969 --> 00:13:31,764
رائع وما الذي قلته للتو؟

317
00:13:31,814 --> 00:13:34,660
مدهش

318
00:13:37,953 --> 00:13:41,323
هل تفضل أن أنتظر يا (جورج)

319
00:13:41,373 --> 00:13:42,538
حتى تبدأ الفترة الإعلانية

320
00:13:42,588 --> 00:13:45,830
حتى أبدا في الحديث
عن حالتي العاطفية؟

321
00:13:47,056 --> 00:13:48,568
لا زلت ترغب في التحدث عن ذلك؟

322
00:13:48,619 --> 00:13:49,848
...حسنًا، أنا

323
00:13:50,199 --> 00:13:52,064
أعتقد أن ذلك سوف يساعدني كثيرًا

324
00:13:52,114 --> 00:13:55,900
لدينا سبعة دقائق

325
00:13:55,950 --> 00:13:58,362
تفضل - من أين أبدأ؟

326
00:13:58,412 --> 00:14:01,623
لقد رأيت (كوني) لأول
مرة منذ أن انفصلت عنها

327
00:14:01,673 --> 00:14:04,340
وكان الأمر شاق أكثر مما توقعت

328
00:14:04,390 --> 00:14:06,290
حسنًا، إن الانفصال
يمكن أن يكون قاسيًا

329
00:14:06,340 --> 00:14:08,592
ظننت أنني اتخذت
القرار الصائب لصالحها

330
00:14:08,642 --> 00:14:11,149
ولكن الآن يبدون أنني فقدتها

331
00:14:11,199 --> 00:14:14,953
ليس فقط كشريك عاطفي ولكن كصديقة

332
00:14:16,060 --> 00:14:17,543
النساء؟ لقد كنت أشعر
بالخسارة بشكل عميق

333
00:14:17,593 --> 00:14:20,675
والأمر يجعلني أتساءل

334
00:14:20,725 --> 00:14:22,818
إذا كانت أيضًا تشعر بالوحدة

335
00:14:22,868 --> 00:14:25,937
وأنا قد اتخذت قرار فادح في حقنا

336
00:14:28,942 --> 00:14:30,586
أكره أن أكون الشخص
الذي يخبرك بذلك يا (جون)

337
00:14:30,636 --> 00:14:33,204
ولكن

338
00:14:33,313 --> 00:14:35,245
إنها نوعًا ما تواعد شخص الآن

339
00:14:35,980 --> 00:14:37,139
و

340
00:14:37,189 --> 00:14:39,185
يبدو أنها بخير

341
00:14:40,540 --> 00:14:42,815
فهمت

342
00:14:45,097 --> 00:14:46,197
هل هي سعيدة؟

343
00:14:46,247 --> 00:14:49,202
من الصعب معرفة ذلك إن وجهها عابث

344
00:14:49,252 --> 00:14:51,536
وتحدق في الفراغ طوال القوت

345
00:14:51,586 --> 00:14:55,135
حسنًا، آمل أن يعاملها
ذلك الرجل بشكل جيد

346
00:14:56,254 --> 00:14:57,674
يبدو أنه شخص صالح

347
00:14:57,724 --> 00:15:01,432
وآمل أيضًا أن يفقد في
وسط البحر ولا يعود أبدًا

348
00:15:02,455 --> 00:15:05,186
إن لديّ مشاعر مختلطة

349
00:15:05,236 --> 00:15:07,840
حسنًا، عندما يحدث
ذلك لي أتناول جعة أخرى

350
00:15:07,890 --> 00:15:10,238
أنا لم أنهِ هذه بعد

351
00:15:10,288 --> 00:15:11,630
المزيد لي

352
00:15:13,388 --> 00:15:16,311
يبدو أنه هناك غرض أبيض اللون

353
00:15:16,361 --> 00:15:18,805
أسفل هذه الدجاجة
إنها تدعى البيضة

354
00:15:18,855 --> 00:15:21,970
هذا مثير للاهتمام ما
فائدتها على هذا الكوكب؟

355
00:15:22,020 --> 00:15:25,454
يتناولها الناس ويلقونها
عليّ في (الهالوين)

356
00:15:25,504 --> 00:15:27,820
ماذا تفعل في الخارج؟

357
00:15:27,870 --> 00:15:29,162
ألعب مع (شيلدون)؟

358
00:15:29,212 --> 00:15:30,569
سوف يفوتك الحفل الخاص بك

359
00:15:30,619 --> 00:15:32,040
ولكنني أحظى بكثير من المرح

360
00:15:32,090 --> 00:15:34,405
لا داع للقلق إن مهمتنا سلمية

361
00:15:34,924 --> 00:15:38,280
سوف أذهب لأتحدث مع والدتك

362
00:15:38,995 --> 00:15:40,990
هذا من الغير مرجح إن والدتي
على متن (فولكان) "كوكب"

363
00:15:41,040 --> 00:15:43,151
إن والدتي على (فاليوم) "مهدئات"

364
00:15:56,900 --> 00:15:59,020
لقد سجلوا هدف أخر

365
00:15:59,070 --> 00:16:00,924
هذه مجرد إعادة يا (جون)

366
00:16:04,154 --> 00:16:07,205
مرحبًا - (كوني)
-

367
00:16:07,255 --> 00:16:09,890
لقد رأيت دراجتك في
الخارج لذا ظننت أن آتي

368
00:16:09,940 --> 00:16:12,575
لألقي التحية

369
00:16:12,625 --> 00:16:14,237
حسنًا، هذا لطف منكِ

370
00:16:14,287 --> 00:16:16,251
لا أقصد مقاطعتكم أو أي شيء

371
00:16:16,301 --> 00:16:19,691
أردت فقط تفقدكم

372
00:16:21,192 --> 00:16:23,444
هل سيكون من الغريب إذا
طلبت منها الانضمام إلينا؟

373
00:16:23,494 --> 00:16:25,938
لن يكون أكثر غرابة من هذا

374
00:16:26,380 --> 00:16:28,750
هل ترغبين في
مشاهدة المباراة معنا؟

375
00:16:28,800 --> 00:16:30,030
إنها كرة القدم

376
00:16:30,820 --> 00:16:32,587
حسنًا

377
00:16:32,637 --> 00:16:33,834
أعتقد

378
00:16:33,884 --> 00:16:35,642
أن زيارة صغيرة لن تسبب أي ضرر

379
00:16:36,985 --> 00:16:39,172
رائع

380
00:16:39,222 --> 00:16:42,050
دعني أخمن، أحضرت العنب

381
00:16:42,100 --> 00:16:44,113
أجل

382
00:16:49,786 --> 00:16:51,335
كم تناولت من هذه؟

383
00:16:51,386 --> 00:16:52,984
! الكثير

384
00:16:55,303 --> 00:16:56,947
آمل أن تكوني سعيدة

385
00:16:56,997 --> 00:16:59,472
(بيلي) لا يشارك في حفل عيد
ميلاده لأنه يلعب رجل الفضاء

386
00:16:59,522 --> 00:17:01,472
في حظيرة الدجاج مع ابنكِ

387
00:17:04,338 --> 00:17:06,697
كنتِ محقة لم يكن
عليّ إجباركِ على دعوته

388
00:17:06,747 --> 00:17:08,057
أنا آسفة

389
00:17:10,487 --> 00:17:12,451
حسنًا

390
00:17:12,501 --> 00:17:14,817
جيد

391
00:17:15,740 --> 00:17:18,270
الأمر فقط أنه من
الشاق رؤيته بمفرده

392
00:17:18,320 --> 00:17:21,676
وأشعر بالقلق أن الأمر
لن يتحسن عندما يكبر

393
00:17:23,914 --> 00:17:26,887
لا يمكنني القول أن
(بيلي) محبوب للغاية أيضًا

394
00:17:28,869 --> 00:17:30,737
أعلم أن هذه الأمور تزعجني

395
00:17:30,787 --> 00:17:32,482
أكثر مما تزعج (شيلدون)

396
00:17:35,869 --> 00:17:37,801
ولكن هذا لا يجعل
الأمر أفضل، صحيح؟

397
00:17:37,851 --> 00:17:39,784
لا

398
00:17:39,834 --> 00:17:41,958
سوف أعيد (شيلي) إلى المنزل

399
00:17:42,008 --> 00:17:45,506
حتى يتمكن (بيلي)
من العودة إلى حفله

400
00:17:45,556 --> 00:17:47,858
إنهم يحظون بالكثير
من المرح في الخارج

401
00:17:49,520 --> 00:17:51,772
! لقد دمر (جالوس
جالوس هوميروس) ردائي

402
00:17:51,822 --> 00:17:54,188
! إن المهمة معرضة للخطر

403
00:17:55,480 --> 00:17:57,718
ربما عليكِ اصطحابه
للمنزل - أجل

404
00:18:02,114 --> 00:18:04,589
لديّ شيء لأجلكما إنه من (بيلي)

405
00:18:04,640 --> 00:18:06,444
آمل أنها ليست دعوة أخرى

406
00:18:06,495 --> 00:18:09,161
إنها على الأرجح رسالة شكر

407
00:18:09,211 --> 00:18:10,824
إذًا الآن علي كتابة رسالة
لأقول فيها على الرحب والسعة؟

408
00:18:10,874 --> 00:18:12,423
أنتم تدمرون حياتي

409
00:18:12,473 --> 00:18:13,574
عزيزي (شيلدون) وعزيزتي (ميسي)

410
00:18:13,624 --> 00:18:15,236
أشكركم على حضوركم الحفل

411
00:18:15,286 --> 00:18:16,802
يروق لي اللعب مع السيد (سبوك)

412
00:18:16,852 --> 00:18:19,136
ومشاهدة (ميسي)
تتقيأ بين الشجيرات

413
00:18:19,186 --> 00:18:20,830
لا يزال مذاقها مثل الكرز

414
00:18:21,740 --> 00:18:24,602
والدتي أيضًا تتقيأ
ولكن ذلك بسبب النبيذ

415
00:18:24,652 --> 00:18:26,968
والدي يقول أنها تتناول الخمر لأنها -
حسنًا، هذا لطيف

416
00:18:27,018 --> 00:18:29,430
ولكن هناك المزيد -
لا، لا يوجد المزيد

417
00:18:29,844 --> 00:18:32,785
أعتقد أننا لن نعرف
أبدًا لماذا تتناول الخمر

