﻿1
00:00:01,091 --> 00:00:03,825
الكتاب المقدس تحدث كثيراً عن الحب

2
00:00:03,875 --> 00:00:05,027
"أحب جارك"

3
00:00:05,077 --> 00:00:07,602
"من أجل الله أحب العالم"

4
00:00:07,652 --> 00:00:09,843
في الأية الأولى, تقول
" الحب هو صبراً

5
00:00:09,893 --> 00:00:11,294
"الحب هو العطف

6
00:00:11,344 --> 00:00:15,366
لكن ما الذي يعنيه بأن تحب
شخصاً حقاً؟

7
00:00:15,416 --> 00:00:16,977
...كما ترون, اليسوع قد أظهر لنا

8
00:00:17,027 --> 00:00:18,894
هل ترين ذلك؟

9
00:00:18,944 --> 00:00:20,840
كلا. لكن أستمري بالتحدث

10
00:00:20,890 --> 00:00:21,917
لماذا؟

11
00:00:21,967 --> 00:00:23,500
لأنني أحاول أن أفتح الحلوى

12
00:00:23,550 --> 00:00:25,446
ولا أرغب أي أحداً أن يسمع ذلك

13
00:00:25,496 --> 00:00:27,649
كيف يمكنها أن تحصل على الحلوى؟
انا أرغب أيضاً بها

14
00:00:27,700 --> 00:00:29,283
كيف أنتِ لا تسكتينهم؟

15
00:00:31,476 --> 00:00:33,829
في بعض الأحيان الحب هو

16
00:00:33,879 --> 00:00:35,870
في الأشياء الصغيرة. أبتسامةً

17
00:00:36,284 --> 00:00:37,807
السؤال عن يومهم

18
00:00:37,858 --> 00:00:39,356
كتابة رسالة تشجيعية

19
00:00:43,058 --> 00:00:45,249
أترين؟ هو يتحدث عن روبن

20
00:00:45,299 --> 00:00:46,833
ومن هو روبن؟

21
00:00:46,883 --> 00:00:48,949
صديقة القس جيف

22
00:00:48,999 --> 00:00:51,524
أمي أوقعت بهم
والأن تعتقد أنها رائعة

23
00:00:51,574 --> 00:00:54,090
لكنني حقاً اوقعت بهم

24
00:00:54,140 --> 00:00:55,549
رائع - أذا، دعونا نرى

25
00:00:55,599 --> 00:00:57,430
ما الذي قاله اليسوع بشأن ذلك

26
00:01:15,504 --> 00:01:17,609
شكراً لكم على قدومكم -
القس جيف

27
00:01:17,674 --> 00:01:19,704
هل الدجاج يذهب الى الجنة؟

28
00:01:19,755 --> 00:01:23,234
حسناً, الكتاب المقدس لم يتحدث كثيراً
عن أرواح الحيوانات

29
00:01:23,284 --> 00:01:26,714
لكن أحب أن أعتقد أن الرب
يحب جميع مخلوقاته, لماذا؟

30
00:01:26,764 --> 00:01:28,633
ابي يرغب بأكل ماتيلدا

31
00:01:29,743 --> 00:01:31,228
أن الأمر ليس سيئاً كما يبدو عليه

32
00:01:31,295 --> 00:01:32,609
لقد توقفت عن فقس البيض

33
00:01:32,659 --> 00:01:34,601
لذا قد قُطع رأسها والى المقلاة فوراً

34
00:01:34,651 --> 00:01:38,502
حسناً, سوف أصلي
من أجل روح الدجاجة الصغيرة

35
00:01:38,552 --> 00:01:41,039
صلي فقط من أجل أن تكون طرية

36
00:01:41,089 --> 00:01:45,807
مرحباً، يا ألكوبرز. سررت برؤيتكم
كسائر الوقت - خطبةً رائعةً اليوم

37
00:01:45,857 --> 00:01:47,514
لم أكن أعرف. لأنني لم أستطع السماع

38
00:01:47,564 --> 00:01:49,136
بسبب كل أغلفة الحلوى والثرثرة

39
00:01:49,186 --> 00:01:50,995
هذا يكفي. هيا تحركوا -
في الواقع

40
00:01:51,045 --> 00:01:52,283
ماري, هل يمكنني التحدث أليكِ قليلاً؟

41
00:01:52,333 --> 00:01:54,114
بالتأكيد سوف أعود على الفور

42
00:01:54,164 --> 00:01:56,851
أجل, قومي بذلك سريعاً
لا أرغب بأن أفوت الركلة الأولى

43
00:01:56,901 --> 00:01:58,759
الكنيسة وكرة القدم؟

44
00:01:58,809 --> 00:02:01,047
على الأقل برنامج 60 دقيقة
يُعرض اليوم

45
00:02:01,097 --> 00:02:02,373
هل كل شيء على ما يرام؟

46
00:02:02,423 --> 00:02:03,746
كل شيئاً رائعاً

47
00:02:03,796 --> 00:02:06,274
نحن نحاول أن نبقي هذا سراً، لكن

48
00:02:06,324 --> 00:02:07,971
لقد قررنا أن نتزوج

49
00:02:08,021 --> 00:02:09,717
يا ألهي!

50
00:02:09,767 --> 00:02:11,299
يا ألهي!

51
00:02:11,349 --> 00:02:13,245
ونحن نأمل أنه بأمكانكِ
أن تساعديننا بالتخطيط للعرس

52
00:02:13,295 --> 00:02:15,114
يا ألهي!

53
00:02:15,164 --> 00:02:16,897
لقد فعلتها مجدداً, المعذرة

54
00:02:16,947 --> 00:02:19,522
سيكون هذا شرفاً لي

55
00:02:20,390 --> 00:02:21,961
فقط شيئاً صغيراً وبسيطاً

56
00:02:22,012 --> 00:02:24,404
أذاً, متى أنتم تفكرون بذلك؟
الربيع, أم الصيف؟

57
00:02:24,625 --> 00:02:25,540
الأحد القادم

58
00:02:26,340 --> 00:02:27,577
هذا قريباً للغاية

59
00:02:28,262 --> 00:02:29,759
أنتما لا...؟

60
00:02:30,480 --> 00:02:31,422
كلا

61
00:02:31,472 --> 00:02:32,795
لأننا لم نفعل
... كما تعلمين

62
00:02:32,845 --> 00:02:34,083
لكننا نود ذلك

63
00:02:34,133 --> 00:02:35,408
لكن لا يمكننا لأنني قساً

64
00:02:35,458 --> 00:02:37,154
لكن يمكننا ذلك حالما نتزوج

65
00:02:37,204 --> 00:02:37,945
لذا يوم الأحد هو

66
00:02:37,995 --> 00:02:41,016
حسناً - او ربما يوم السبت

67
00:02:41,403 --> 00:02:43,962
يوم السبت. هذا أفضل بكثير

68
00:02:44,013 --> 00:02:45,871
لا يمكنني الأنتظار

69
00:02:45,944 --> 00:02:47,641
وانا أيضاً

70
00:02:48,572 --> 00:02:49,860
ما زلت هنا

71
00:02:58,190 --> 00:03:00,047
جورج

72
00:03:00,098 --> 00:03:02,052
لن تصدق ما الذي سيتوجب عليّ فعله

73
00:03:03,020 --> 00:03:03,990
وما هو؟

74
00:03:04,260 --> 00:03:06,059
التخطيط لزواج القس جيف

75
00:03:06,109 --> 00:03:07,595
أليس هذا رائعاً

76
00:03:07,860 --> 00:03:09,215
سيكون الكثير من العمل

77
00:03:09,265 --> 00:03:11,123
يرغبون بأن يتم ذلك
بغضون نهاية الأسبوع

78
00:03:11,500 --> 00:03:12,830
ماذا, هل جعلها حامل؟

79
00:03:12,880 --> 00:03:14,043
لقد مررت بذلك

80
00:03:15,036 --> 00:03:17,351
كلا. هو رجل دين

81
00:03:17,401 --> 00:03:19,095
لا يمكنه أن يحظى بعلاقة جسدية

82
00:03:19,145 --> 00:03:20,841
خارج الزواج المقدس

83
00:03:20,891 --> 00:03:22,872
أذاً, هذا هو الأندفاع

84
00:03:23,300 --> 00:03:25,113
حسناً, أجل

85
00:03:25,163 --> 00:03:28,061
لكنهم أيضاً يبدون أنهم
واقعون في الحب للغاية

86
00:03:28,111 --> 00:03:29,932
الحب عظيماً

87
00:03:31,305 --> 00:03:33,458
على أيَ حال, انا سوف اكون مشغولةً أكثر

88
00:03:33,508 --> 00:03:35,528
لذا سوف أحتاج منك أن
تساعدني في غيابي

89
00:03:35,578 --> 00:03:37,063
هنا اتفهم؟

90
00:03:37,580 --> 00:03:38,647
الأطفال

91
00:03:39,180 --> 00:03:40,268
أعداد وجبات الطعام

92
00:03:40,318 --> 00:03:41,594
يبدو هذا جيداً

93
00:03:42,100 --> 00:03:43,005
مهلاً, ماذا؟

94
00:03:43,380 --> 00:03:44,925
أنا احتاج الى مساعدتك

95
00:03:47,995 --> 00:03:49,394
لذا, ألقس جيف يود أن يحالفه الحظ

96
00:03:49,444 --> 00:03:50,720
وأنا ادفع ثمن ذلك؟

97
00:03:51,020 --> 00:03:53,381
أنا اطلب منك أن تهتم بأطفالك

98
00:03:53,431 --> 00:03:55,164
وانا أطلب منك
لمَ لا تستطيع والدتكِ أن تفعل ذلك؟

99
00:03:55,214 --> 00:03:56,824
جورج

100
00:03:57,260 --> 00:03:58,731
حسناً

101
00:03:58,781 --> 00:04:00,352
ذلك يجب أن يكون لعبة المباراة

102
00:04:00,402 --> 00:04:02,262
ربما حتى الموسم

103
00:04:03,683 --> 00:04:06,305
ولا يمكنني تصديق ما الذي رأيته للتو

104
00:04:08,049 --> 00:04:09,813
والدك لا يستطيع أكل ميتيلدا

105
00:04:09,863 --> 00:04:11,396
بالطبع, يمكنه ذلك
انه يأكل كل شيء

106
00:04:11,446 --> 00:04:13,093
بيلي, لقد قمت بتربيتها منذ
ان كانت فرخة

107
00:04:13,143 --> 00:04:14,677
أنها مثل طفلتك

108
00:04:14,727 --> 00:04:16,596
انت لن تترك شخصاً أخر يأكل طفلتك

109
00:04:17,940 --> 00:04:20,571
هل مذاق طفلتي كالدجاج؟

110
00:04:21,253 --> 00:04:22,405
بيلي!

111
00:04:22,456 --> 00:04:24,325
ميسي!

112
00:04:26,556 --> 00:04:27,670
العديد من الأختراعات

113
00:04:27,720 --> 00:04:29,253
تغير حياة الناس الى الأفضل

114
00:04:29,303 --> 00:04:31,370
المصباح الكهربائي
لقاح شلل الأطفال

115
00:04:31,420 --> 00:04:33,192
والشيء الشي لم يحظى
بتقديراً كافياً

116
00:04:33,242 --> 00:04:36,892
هو مسجل الفيدوات المنزلي

117
00:04:36,942 --> 00:04:39,133
أنها لا تساعد الناس حتى يبقون بعيدين
عن الكراسي المتحركة

118
00:04:39,183 --> 00:04:40,954
لكنها تبقيني بعيداً
عن فقدان فيلم رحلة النجوم

119
00:04:41,004 --> 00:04:44,646
سجل القائد, التاريخ النجمي 44307.3

120
00:04:44,696 --> 00:04:46,355
أنا أتحضر لأغادر
في خلال مكوكاً فضائياً

121
00:04:57,378 --> 00:04:58,542
كلا

122
00:05:00,085 --> 00:05:01,534
كلا

123
00:05:05,451 --> 00:05:06,393
جورجي!

124
00:05:06,443 --> 00:05:08,471
جورجي, لماذا هنالك

125
00:05:08,521 --> 00:05:11,256
سيداتٍ بأثواب السباحة
بينما يجب أن يكون القائد بيكارد؟

126
00:05:11,306 --> 00:05:13,078
جورجي!

127
00:05:13,128 --> 00:05:15,444
أنه ليس في المنزل ما الذي يحدث؟

128
00:05:15,494 --> 00:05:18,019
جورجي نسخ على قرص حرب النجوم
الرحلة القادمة

129
00:05:18,069 --> 00:05:19,516
أذاً؟ شاهد شيئاً اخراً

130
00:05:19,566 --> 00:05:20,927
أنا لا أرغب بمشاهدة شيئاً اخر

131
00:05:20,977 --> 00:05:22,463
ارغب بمشاهدة حرب النجوم
الرحلة القادمة

132
00:05:22,513 --> 00:05:24,531
أرغب أن أشعر بالسوء من أجلك
لكنني لست كذلك

133
00:05:25,140 --> 00:05:26,773
محطة التلفاز في هيوستن

134
00:05:26,823 --> 00:05:29,062
أوصلني الى هنالك
انا متأكداً انهم لديهم نسخةً منه

135
00:05:29,112 --> 00:05:30,970
أنا لن أقوم بالقيادة الى هيوستن

136
00:05:31,020 --> 00:05:34,412
حسناً, أذاً, يجب أن احذرك
انا غير سعيداً أبداً

137
00:05:34,462 --> 00:05:35,948
حسناً

138
00:05:35,998 --> 00:05:37,779
في الحقيقة, أنا غاضباً

139
00:05:37,950 --> 00:05:39,609
حسناً

140
00:05:42,101 --> 00:05:43,672
أود أن أضرب الباب الأن

141
00:05:43,722 --> 00:05:46,173
لكن هذا سوف يفزعني
لذا تخيل فحسب أنني قمت بذلك

142
00:05:49,497 --> 00:05:51,015
حسناً

143
00:05:51,780 --> 00:05:54,086
أنا أعتذر لأن روبن لم تستطيع أن تكون هنا

144
00:05:54,136 --> 00:05:55,746
هي تعمل بنوباتٍ أضافية
حتى تتمكن من أخذ بعض الأجازة

145
00:05:55,796 --> 00:05:56,823
بعد الزواج

146
00:05:57,100 --> 00:05:58,569
من اجل شهر العسل؟ كم هذا رائعاً

147
00:05:58,619 --> 00:05:59,894
الى أين ستذهبون؟

148
00:05:59,944 --> 00:06:02,272
نحن لم نخطط حتى أن نقوم
بمغادرة غرفة النوم

149
00:06:03,636 --> 00:06:07,152
حسناً, لدينا الكثير من الحديث يجب
ان نقوم بمناقشته

150
00:06:07,203 --> 00:06:09,308
الأستقبال، الورد، الكعك

151
00:06:09,358 --> 00:06:12,303
مثلما أخبرتكِ, نحن نرغب
بشيءٍ بسيطٍ فحسب

152
00:06:12,353 --> 00:06:14,211
فهمت ذلك, لا شيء باهظاً

153
00:06:14,261 --> 00:06:16,166
فقط... أنيقاً

154
00:06:16,216 --> 00:06:20,066
صحيح, لكن خطة
للأناقة الأساسية فحسب

155
00:06:20,116 --> 00:06:22,097
كم عدد الضيوف الذين تفكر بهم؟

156
00:06:22,147 --> 00:06:24,548
ليس من الضروري ان يكون عددهم كبيراً
لقد تزوجت من قبل

157
00:06:24,598 --> 00:06:25,626
لكن روبن لم تتزوج من قبل

158
00:06:25,676 --> 00:06:27,247
وأنت القس الخاص بنا

159
00:06:27,297 --> 00:06:30,146
والمجموعة الخاصة بك سوف يرغبون
بأن يشاركوك في يومك المميز

160
00:06:30,196 --> 00:06:32,388
تلك العظام تبدو أقل كشفاً

161
00:06:32,580 --> 00:06:33,761
المعذرة

162
00:06:33,811 --> 00:06:35,506
صغيراً, أنيقاً

163
00:06:35,556 --> 00:06:38,627
الأناقة الأساسية, لا يمكن نسيانه
بسيطاً, يوماً مميزاً

164
00:06:39,457 --> 00:06:41,276
الأن, لنتحدث عن القطع المركزية

165
00:06:41,326 --> 00:06:42,688
ولا أحداً من أصدقائي

166
00:06:42,738 --> 00:06:44,223
قام بتسجيل الحلقة

167
00:06:44,273 --> 00:06:47,418
لقد أتصلت بتام
أتصلت بالطبيب. سترجريس

168
00:06:47,468 --> 00:06:49,757
هؤلاء كانوا كل أصدقائي

169
00:06:52,990 --> 00:06:55,343
لحسن الحظ أمتلاكك لمودم منحني

170
00:06:55,393 --> 00:06:57,251
دخولاً الى نوعٍ أفضل من الأصدقاء

171
00:06:57,301 --> 00:06:59,790
النوع الذي لا تحتاج الى أن تراه
أو تتحدث أليه

172
00:07:30,954 --> 00:07:33,975
لماذا أحضرتي تلك أله التبييض الى منزلنا؟

173
00:07:34,025 --> 00:07:35,186
لأنقاذ حياتها

174
00:07:35,236 --> 00:07:36,216
وماذا عن حياتي؟

175
00:07:36,266 --> 00:07:37,504
أنها لا تحاول قتلك

176
00:07:37,554 --> 00:07:40,164
حقاً؟ أذاً لماذا كان هنالك
كرهاً في عينيها؟

177
00:07:40,214 --> 00:07:41,910
هذهِ هي النظرة التي ينظر بها أليك الجميع

178
00:07:41,960 --> 00:07:43,522
لقد أحضرت الغداء

179
00:07:43,572 --> 00:07:45,391
أبي, ميسي وضعت دجاجةً في غرفتي!

180
00:07:45,441 --> 00:07:47,469
عائلة سباركس سوف تقتلها وتأكلها

181
00:07:47,519 --> 00:07:49,141
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

182
00:07:50,133 --> 00:07:51,867
كيف تجرأت على ذلك؟

183
00:07:51,917 --> 00:07:52,956
ماذا؟

184
00:07:59,765 --> 00:08:01,473
أنا أفتقد والدتك

185
00:08:04,457 --> 00:08:07,144
هل تنظر الى هذهِ زهور السكر؟

186
00:08:07,194 --> 00:08:09,338
انا مشغولاً للغاية في البحث
عن علامة السعر

187
00:08:09,388 --> 00:08:10,797
يا ألهي

188
00:08:10,847 --> 00:08:12,867
لا يمكنك البخل على الكعكة

189
00:08:12,917 --> 00:08:14,983
انها النقطة المركزية من كامل الزفاف

190
00:08:15,033 --> 00:08:16,939
وما رأيكِ بهذا؟ لدينا الكثير
من حلوى الدينغ دونغ

191
00:08:16,989 --> 00:08:18,598
نقوم بتكديسها على شكل قلب

192
00:08:18,648 --> 00:08:19,676
والجميع سعداء

193
00:08:19,726 --> 00:08:21,630
انت لا ترغب من زوجتك أن
تعيد النظر

194
00:08:21,680 --> 00:08:24,244
الى صور زفافها وترى كومةً من
حلوى الدينغ دونغ

195
00:08:24,294 --> 00:08:25,818
انا لست متأكداً انا سوف تهتم لذلك

196
00:08:25,868 --> 00:08:27,403
هي سوف تهتم!

197
00:08:29,631 --> 00:08:32,417
لكن هنالك المزيد من الكعك الرخيص هنا
الذي يمكننا أن ننظر أليه

198
00:08:32,467 --> 00:08:33,619
شكراً لكِ

199
00:08:33,669 --> 00:08:35,317
وربما لديهم بعض
الكعك الفاسد في الخلفية

200
00:08:35,367 --> 00:08:37,236
الذي يمكنك أن تخيب أمل
عروستك بهِ

201
00:08:42,424 --> 00:08:44,825
حسناً, ها انا

202
00:08:44,875 --> 00:08:46,446
ما هو الشىء الطارىء؟

203
00:08:46,496 --> 00:08:48,430
شالدون غاضباً من جورجي
لأنه نسخ على قرص الفضاء الخاص به

204
00:08:48,480 --> 00:08:49,765
لكنه الأن مختبىء في المرأب

205
00:08:49,815 --> 00:08:51,253
لأن ميسي أحضرت الى المنزل
الدجاجة الخاصة ببيلي

206
00:08:51,303 --> 00:08:52,379
وميسي مختبئة في الحمام

207
00:08:52,429 --> 00:08:54,049
لأنني أحضرت الى المنزل
الدجاج المقرمش

208
00:08:55,041 --> 00:08:55,945
حظاً موفقاً

209
00:08:55,995 --> 00:08:57,604
هيا بحقكِ, ساعديني بهذا!

210
00:08:57,654 --> 00:08:59,188
ما الذي تفعله أنت للمساعدة؟

211
00:08:59,238 --> 00:09:00,389
لقد أستدعيتكِ الى هنا

212
00:09:00,439 --> 00:09:01,553
أين ماري؟

213
00:09:01,603 --> 00:09:03,374
في الكنيسة تقوم بالتخطيط
لزواج القس جيف

214
00:09:03,424 --> 00:09:04,872
وتركت لك المسؤولية؟

215
00:09:04,922 --> 00:09:06,531
اجل - حسناً، هذا كان غبياً

216
00:09:06,581 --> 00:09:08,277
شكراً لكِ - حسناً

217
00:09:08,327 --> 00:09:09,440
دعنا ننقسم

218
00:09:09,490 --> 00:09:11,569
هل أنت ترغب بالدجاجة الحية
أم الميتة؟

219
00:09:12,437 --> 00:09:13,502
مرحباً

220
00:09:13,552 --> 00:09:14,828
من هنالك - مرحباً

221
00:09:14,878 --> 00:09:16,535
مرحباً - اهلاً

222
00:09:16,585 --> 00:09:18,082
الى اللقاء

223
00:09:22,889 --> 00:09:24,708
سوف أتولى مشاكل الدجاج

224
00:09:24,758 --> 00:09:25,909
فتاةً في غرفة النوم؟

225
00:09:25,959 --> 00:09:28,363
هذا ملكك

226
00:09:42,401 --> 00:09:44,344
هل ترغبين بتجربته؟ - كلا

227
00:09:44,394 --> 00:09:45,918
أنا هنا لست من أجلي

228
00:09:45,968 --> 00:09:47,291
فقط أقوم بمساعدة صديقة

229
00:09:47,341 --> 00:09:48,741
هذا سيئاً للغاية

230
00:09:48,791 --> 00:09:50,649
هذا الفستان كان سيكون
مذهلاً عليكِ

231
00:09:50,699 --> 00:09:52,730
كنت لأبدو كالأميرة

232
00:09:55,140 --> 00:09:56,018
ما رأيكِ؟

233
00:09:56,069 --> 00:09:57,307
كم هذا أنيقاً!

234
00:09:57,357 --> 00:09:59,500
أشعر وكأنني في حضورٍ لجيمس بوند

235
00:09:59,550 --> 00:10:01,618
حسناً, ليست لدي رخصةً للقتل

236
00:10:01,668 --> 00:10:04,193
لكن لدي رخصةً لأتولى
أمر الجنازات

237
00:10:04,717 --> 00:10:06,642
هل نقوم بأختيار بعض الفساتين من أجل روبن؟

238
00:10:06,693 --> 00:10:09,046
أفترض ذلك. ما رأيكِ بهذا؟

239
00:10:09,096 --> 00:10:11,252
هي سوف تكرهه أستمر بالبحث

240
00:10:15,940 --> 00:10:18,177
هيا, وأحضري ذلك دلو الدجاج من الداخل

241
00:10:18,233 --> 00:10:19,671
كلا, نحن لن نأكله

242
00:10:19,940 --> 00:10:20,958
ماذا لو أنه كان صديقاً لماتيلدا؟

243
00:10:21,008 --> 00:10:22,865
عزيزتي, هذا من كينتاكي

244
00:10:22,915 --> 00:10:25,278
أنهما لا يعرفا أحدهما الأخر

245
00:10:25,660 --> 00:10:27,224
جورج

246
00:10:27,274 --> 00:10:28,806
لماذا أنت لست في تلك غرفة النوم؟

247
00:10:28,856 --> 00:10:31,792
حسناً, أنا أفكر فحسب بالذي يجب أن أقوله

248
00:10:31,842 --> 00:10:32,870
أنهم مراهقان

249
00:10:32,920 --> 00:10:35,196
أن أنتظرت فترةً أطول
فسوف ينتهون من ذلك

250
00:10:35,820 --> 00:10:37,027
سوف أقوم بأحضار الجعة

251
00:10:37,077 --> 00:10:39,269
جورج!

252
00:10:39,551 --> 00:10:40,877
جوري؟

253
00:10:43,629 --> 00:10:44,704
ماذا؟

254
00:10:44,754 --> 00:10:46,240
الباب يبقى مفتوحاً

255
00:10:46,290 --> 00:10:48,309
لماذا؟ نحن نستمع الى الموسيقى فحسب

256
00:10:48,359 --> 00:10:50,017
هذا منزلي, وهذهِ قوانيني

257
00:10:50,580 --> 00:10:51,800
ولا تجلسوا على السرير

258
00:10:52,100 --> 00:10:53,374
وأين من المفترض أن نجلس؟

259
00:10:53,700 --> 00:10:55,701
فقط .. ليس على السرير

260
00:10:56,020 --> 00:10:57,325
أياً كان

261
00:11:02,020 --> 00:11:04,379
أنه غاضباً فحسب لأننا صغاراً
وهو ليس كذلك

262
00:11:04,649 --> 00:11:06,717
لقد أنتهيت. جعلتهم يجلسون على الأرض

263
00:11:06,778 --> 00:11:09,601
ذكياً. لا أحداً اصبح حاملاً وهو على الأرض

264
00:11:11,783 --> 00:11:14,146
هل تحدثت مع ذلك الفتى؟ -
بالطبع

265
00:11:14,196 --> 00:11:15,557
حقاً؟ ما الذي قلته؟

266
00:11:16,260 --> 00:11:18,752
...كما تعلمين, تلك الأشياء

267
00:11:18,802 --> 00:11:21,909
الأب الذي يقولها عندما لديه حديثاً مع أبنه

268
00:11:21,959 --> 00:11:24,684
يا ألهي. هل اخبرته عن الوقاية؟

269
00:11:24,734 --> 00:11:26,591
هيا بحقكِ، يا كوني -
حسناً، هذا مهم

270
00:11:26,641 --> 00:11:29,004
وماذا وأن قام بمضاجعة تلك
الفتاة المسكينة ودمر حياتها؟

271
00:11:29,540 --> 00:11:31,198
هل هذا أنتقاداً ألي؟ -
حسناً، الأمر يعتمد

272
00:11:31,248 --> 00:11:34,192
هل قمت بمضاجعة أبنتي ودمرت حياتها؟

273
00:11:34,242 --> 00:11:36,185
مهلاً. أنا أعرف الأجابة

274
00:11:36,940 --> 00:11:40,060
مهلاً, ولمعلوماتكِ
ماري سعيدةً للغاية

275
00:11:43,342 --> 00:11:46,487
روبن سوف تبدو جميلةً للغاية في هذا الفستان

276
00:11:47,780 --> 00:11:50,129
وزفافك سوف يكون رائعاً

277
00:11:50,183 --> 00:11:52,492
جيد, شكراً لكِ

278
00:11:52,543 --> 00:11:54,067
هل لن تضطر

279
00:11:54,118 --> 00:11:56,814
أن تذهب الى أسفل قاعة في المدينة
وهي مرتدية الشيء الوحيد الذي يلائمها

280
00:11:56,864 --> 00:11:59,762
لأنها تحاول أن تخفي
حقيقة أنها حامل

281
00:12:02,220 --> 00:12:04,827
هي سوف تحصل على زفاف أحلامها

282
00:12:06,322 --> 00:12:07,388
أذا هي بكت على الفستان

283
00:12:07,439 --> 00:12:08,765
هل سيجب عليّ شراؤه؟

284
00:12:11,264 --> 00:12:13,494
أنتِ تعلمين أنه يجب أن يكون شخصان
حتى هي تصبح حاملاً, صحيح؟

285
00:12:13,544 --> 00:12:14,829
اعلم ذلك هل يعلمه جورجي؟

286
00:12:14,879 --> 00:12:16,538
من المحتمل. لدينا تلفازاً الأن

287
00:12:18,420 --> 00:12:19,030
أبي؟

288
00:12:19,500 --> 00:12:20,318
ماذا؟

289
00:12:20,369 --> 00:12:22,179
هل ما زالت ماتيلدا في خزانة ملابسي؟

290
00:12:22,500 --> 00:12:23,414
ماذا؟

291
00:12:23,465 --> 00:12:24,628
"هذا يعني" أجل

292
00:12:25,840 --> 00:12:27,748
الحمام يغرق!

293
00:12:28,791 --> 00:12:30,523
ما الذي قد حدث؟ -
لقد تخلصت من ساق الدجاجة

294
00:12:30,573 --> 00:12:32,603
والمياه بدأت بالتدفق في كل مكان

295
00:12:33,078 --> 00:12:35,119
الدجاج كان مهمتكِ

296
00:12:41,277 --> 00:12:44,147
ربما أنا أُعاقب
ربما أنا شخصاً سيئاً

297
00:12:45,586 --> 00:12:47,532
ذلك ذهب في فمي

298
00:12:48,655 --> 00:12:50,104
أبقي بعيدة!

299
00:12:50,820 --> 00:12:52,382
أهدأ قليلاً. نحن نأخذها الى منزلها

300
00:12:52,432 --> 00:12:53,794
حتى يتم قتلها

301
00:12:54,230 --> 00:12:55,937
حسناً, أستمتعوا بذلك

302
00:12:57,077 --> 00:12:58,562
ألا يمكنك أن تخفض صوتك؟

303
00:12:58,612 --> 00:13:00,518
لدي مسأله يجب أن أحلها معك, يا سيدي

304
00:13:00,568 --> 00:13:01,681
ما الذي قد فعلته؟

305
00:13:01,731 --> 00:13:03,502
لقد قمت بالنسخ على حلقة حرب النجوم خاصتي

306
00:13:03,552 --> 00:13:04,457
واذاً؟

307
00:13:05,140 --> 00:13:07,079
أذاً, الأن ربما لن أستطيع رؤيتها مجدداً

308
00:13:07,129 --> 00:13:08,404
وماذا لو كان جزأين؟

309
00:13:08,454 --> 00:13:11,304
لا يمكني البدء بجزأين
في الجزء الثاني, هذا جنوناً

310
00:13:11,700 --> 00:13:13,220
أعتقد أنني سوف أذهب

311
00:13:13,270 --> 00:13:14,584
حسناً

312
00:13:14,634 --> 00:13:15,747
مرحباً, أيها الأنسة

313
00:13:16,100 --> 00:13:17,617
أنا في صف اللغة الأسبانية خاصتي

314
00:13:18,453 --> 00:13:19,569
سوف أتصل بك لاحقاً

315
00:13:19,620 --> 00:13:21,813
"تيفيو مانانا أين لا
كلاس دي سبانيول"

316
00:13:22,620 --> 00:13:23,301
ماذا؟

317
00:13:23,351 --> 00:13:25,170
"هذا يعني" سوف أراكِ يوم
غد في صف اللغة الأسبانية

318
00:13:25,220 --> 00:13:27,249
لقد كنت سوف أسالكِ
بشأن كيف تعتقدين أنكِ أبليتي

319
00:13:27,299 --> 00:13:29,874
في أمتحان يوم الجمعة, لكن أعتقد
أن الأجابة هي ليس جيداً

320
00:13:31,900 --> 00:13:33,391
أديوس

321
00:13:33,973 --> 00:13:35,633
ماذا؟

322
00:13:38,404 --> 00:13:39,889
أنا أسفة

323
00:13:39,940 --> 00:13:43,122
هذا زفافك وأنا أجعل الأمر كله بشأني

324
00:13:43,172 --> 00:13:45,535
كلا, أعني, أنتِ كذلك لكن لا بأس

325
00:13:45,585 --> 00:13:48,893
انه فقط, كل عروسة تحلم
بأن تسير في الممر

326
00:13:48,943 --> 00:13:50,847
وأنا لم أحظى بذلك أبداً

327
00:13:50,897 --> 00:13:52,965
وما زلنا عنكِ, حسناً

328
00:13:53,015 --> 00:13:54,662
أنا أسفة, سوف أتوقف

329
00:13:54,712 --> 00:13:58,314
على الرغم من أنني أبدو رائعاً
لكنني ما زلت القس الخاص بكِ

330
00:13:58,620 --> 00:14:00,355
حسناً

331
00:14:00,405 --> 00:14:02,635
أن الأمر أكثر من مجرد زفاف

332
00:14:02,980 --> 00:14:06,078
في ليلةٍ وضحاها, أصحبت
زوجةً واماً

333
00:14:06,420 --> 00:14:08,529
أشعر وكأنني قد فوتت الكثير

334
00:14:08,579 --> 00:14:10,808
حسناً, في بعض الأحيان الرب
لديه خططه الخاصة من أجلنا

335
00:14:10,858 --> 00:14:13,344
وأن كان هذا يساعد, فأن روبن
وأنا دائماً نتحدث عن

336
00:14:13,394 --> 00:14:15,338
كم نحن نحترمكِ أنتِ وعائلتكِ

337
00:14:15,388 --> 00:14:17,074
حقاً؟

338
00:14:17,124 --> 00:14:19,362
زواجك ربما قد حظى ببدايةٍ صعبة

339
00:14:19,412 --> 00:14:21,642
لكن أن كان هو من جعلك تصلين
الى حيث أنتِ الأن

340
00:14:21,692 --> 00:14:23,266
فربما الرب يعلم ما الذي هو يفعله

341
00:14:25,268 --> 00:14:26,706
أتعلم ماذا؟

342
00:14:26,756 --> 00:14:28,537
لنعد من أجل التخطيط لزفافك

343
00:14:28,587 --> 00:14:30,778
كلا. لقد أنتهيتِ
ربما أنتِ زوجةً رائعة

344
00:14:30,828 --> 00:14:32,600
ووالدة, لكن أنتِ مُقرفةٍ في هذا

345
00:14:32,650 --> 00:14:33,889
هذا عادلاً

346
00:14:35,892 --> 00:14:37,540
هل يجب عليّ ذلك؟

347
00:14:37,590 --> 00:14:39,867
هل ترغب بأن تضيف أحفاداً الى
هذهِ الفوضى؟

348
00:14:39,917 --> 00:14:41,107
يا ألهي, كلا

349
00:14:41,157 --> 00:14:42,530
جورجي, يجب أن نتحدث

350
00:14:43,446 --> 00:14:45,153
ماذا الأن؟

351
00:14:48,052 --> 00:14:50,911
انت في عمرٍ
... حيث جسدك لديه

352
00:14:50,961 --> 00:14:52,398
رغباتٍ

353
00:14:52,448 --> 00:14:53,982
يا ألهي!

354
00:14:54,032 --> 00:14:55,517
جورجي, يجب أن تسمع هذا

355
00:14:55,567 --> 00:14:56,843
منكما أنتما الأثنان؟

356
00:14:56,893 --> 00:14:59,493
حسناً, مِن مَن ترغب بسماع ذلك؟

357
00:14:59,820 --> 00:15:02,698
لا احداً. لكن أن كان عليّ الأختيار
فأعتقد أنت

358
00:15:02,748 --> 00:15:04,024
أختياراً جيداً

359
00:15:04,074 --> 00:15:06,487
لا تنسى أن تخبره
عن الأمراض التناسلية

360
00:15:09,300 --> 00:15:11,169
هذا الجزء القادم رائعاً للغاية

361
00:15:18,140 --> 00:15:19,836
الأكاديمية؟

362
00:15:19,886 --> 00:15:22,621
لقد أستملت رسالةً للتو من
الأدميرال نسوميكا

363
00:15:22,671 --> 00:15:24,108
هي تتوقعك

364
00:15:24,158 --> 00:15:25,520
ما الذي يحدث هنا؟

365
00:15:25,570 --> 00:15:28,095
ويسلي كرشر قد أنقبل للتو
في أكاديمية أسطول النجم

366
00:15:28,145 --> 00:15:30,211
ومن اجل مهمته الأخيره
هو يرافق بيكارد

367
00:15:30,261 --> 00:15:32,825
في رحلة المكوك
الى البانتوراس الخمسة

368
00:15:32,875 --> 00:15:35,734
كلا. أعني
من صديقك؟

369
00:15:35,784 --> 00:15:37,679
انه ليس صديقاً انه غريباً

370
00:15:37,729 --> 00:15:39,597
لقد ألتقيت بهِ في لوحة أعلانات
حرب النجوم

371
00:15:39,647 --> 00:15:41,169
كان لديه نسخةً من الحلقة

372
00:15:41,219 --> 00:15:42,667
التي جورجي قام بالنسخ فوقها
وأحضرته الى هنا

373
00:15:44,220 --> 00:15:46,272
مرحباً, أنا نيثان

374
00:15:47,460 --> 00:15:50,644
سوف أطلب منك المغادرة, يا نيثان

375
00:15:51,860 --> 00:15:52,489
حسناً

376
00:15:52,540 --> 00:15:54,035
لكنني سوف أخذ شريطي معي -
لا بأس بذلك

377
00:15:54,085 --> 00:15:56,278
كلا. يجب أن أرى النهاية -
كلا، لا يجب ذلك

378
00:15:57,831 --> 00:15:59,774
هل أي أحداً يقرأنا؟

379
00:15:59,824 --> 00:16:01,634
وأعلم ان والدتك لن ترغب مني

380
00:16:01,684 --> 00:16:02,969
ان اخبرك بهذا حتى زواجك

381
00:16:03,019 --> 00:16:06,040
لكنني أعلم أيضاً
انك من المحتمل لن تفعل ذلك

382
00:16:06,765 --> 00:16:08,301
هل أنت فعلته؟

383
00:16:09,373 --> 00:16:11,327
الشيء المهم هو
... أنك حين تكون مع فتاة

384
00:16:14,666 --> 00:16:16,519
أنت تعلم كيف عندما
نحن نتدرب في ممارسة الجري

385
00:16:16,570 --> 00:16:20,382
ونرتدي الوقائيات
لذا كلا الشخصين يكونا في أمان؟

386
00:16:20,775 --> 00:16:21,889
أجل

387
00:16:21,940 --> 00:16:24,284
حسناً, ها انت

388
00:16:25,140 --> 00:16:26,028
ماذا؟

389
00:16:26,329 --> 00:16:28,602
نفس الشيء لكن مع أعضائك الخاصة

390
00:16:28,653 --> 00:16:31,055
من فضلك غادر - شكراً لك

391
00:16:31,613 --> 00:16:33,550
ويسلي

392
00:16:33,601 --> 00:16:36,338
سوف افتقدك

393
00:16:38,380 --> 00:16:40,181
هذا كان رائعاً

394
00:16:40,231 --> 00:16:41,679
أجل, الدرجة الأولى

395
00:16:41,729 --> 00:16:43,376
أخرج من هنا!

396
00:16:43,426 --> 00:16:45,122
...أجل, أعتقد ان ذلك أتضح

397
00:16:45,172 --> 00:16:46,323
من هذا بحق الجحيم؟

398
00:16:46,373 --> 00:16:48,735
هذا نايثان. انه
الرابع من كوميك - كونز

399
00:16:48,785 --> 00:16:49,975
وهو سوف يغادر

400
00:16:50,025 --> 00:16:51,101
هل أنتِ متأكدة؟

401
00:16:51,151 --> 00:16:53,676
أخرج مؤخرتك من هنا

402
00:16:54,237 --> 00:16:56,106
أجل, يا سيدتي

403
00:16:57,579 --> 00:16:58,778
يتم النقل

404
00:16:58,828 --> 00:17:00,364
تنشيط

405
00:17:03,310 --> 00:17:04,882
حسناً, الجزء الأخير لم يحدث

406
00:17:04,932 --> 00:17:06,245
لكن الفتى كان ذلك لطيفاً

407
00:17:06,295 --> 00:17:08,537
هذا كان لطيفاً للغاية

408
00:17:10,034 --> 00:17:12,113
لقد نسيت شريطي

409
00:17:17,835 --> 00:17:19,161
تنشيط

410
00:17:20,868 --> 00:17:22,451
لقد أفتقدته من الأن

411
00:17:25,808 --> 00:17:27,627
روبن وجيفري
من خلال عهودهم القدسية

412
00:17:27,677 --> 00:17:29,744
التي قمنا بها أمام الرب

413
00:17:29,794 --> 00:17:33,349
القس جيف والمسؤولة روبن
واخيراً قاموا بحفلتهم

414
00:17:33,399 --> 00:17:36,630
التي كانت جميلة بالنسبة أليهم لكن كان
يعني أنني أضطررت الى الذهاب الى الكنيسة

415
00:17:36,680 --> 00:17:39,243
يوم السبت
ومشاهدة الناس الكبار يتبادلون القبل

416
00:17:39,293 --> 00:17:41,534
يمكنك تقبيل العروس

417
00:18:14,915 --> 00:18:18,024
من دون لسان. من دون لسان
ها هو

418
00:18:22,073 --> 00:18:24,102
الى أين هم يذهبون بهذهِ العجلة؟

419
00:18:24,483 --> 00:18:27,020
ربما من أجل فتح هداياهم

420
00:18:28,542 --> 00:18:30,275
شيئاً ما سوف ينفتح

421
00:18:30,326 --> 00:18:32,318
لقد أخبرتكِ

