﻿1
00:00:00,196 --> 00:00:01,525
سابقاً في شيلدون الصغير

2
00:00:01,576 --> 00:00:04,319
ربما حان الوقت لكي تتوقف
مؤقتاً عن اخذ حصص الجامعة

3
00:00:04,370 --> 00:00:06,751
ماذا؟ لماذا؟ علامتي كلها ممتاز

4
00:00:06,802 --> 00:00:09,455
اعلم انك ذكياً كفاية للكلية

5
00:00:09,506 --> 00:00:12,079
لكن لست متأكدة انك ناضج بالشكل الكافي.

6
00:00:12,130 --> 00:00:14,573
اتمنى انك مدركةً بأنك تخاطرين بعلاقتنا

7
00:00:14,624 --> 00:00:15,854
انا مستعدة للمخاطرة بذلك

8
00:00:15,905 --> 00:00:17,871
تعلمين انه في النهاية سوف اهلكك

9
00:00:17,922 --> 00:00:20,144
سنرى ذلك. انا قوية بالكافي

10
00:00:20,195 --> 00:00:23,253
بعد كل شيء فعلتهُ لك ولعائلتك

11
00:00:23,304 --> 00:00:26,030
بمجرد انك اعطيت حفيدي
وظيفة,يجب علي ان اتزوجك؟

12
00:00:26,081 --> 00:00:29,889
حسناً, انسي انني طلبتك بالأساس

13
00:00:33,953 --> 00:00:35,022
أوه, لا

14
00:00:35,073 --> 00:00:36,335
انت مطرود

15
00:00:36,386 --> 00:00:37,999
حقاً؟

16
00:00:38,050 --> 00:00:39,789
اخرج من متجري

17
00:00:39,840 --> 00:00:41,063
الان

18
00:00:44,380 --> 00:00:45,750
في حياة كل شاب يافع

19
00:00:45,801 --> 00:00:48,863
هنالك معالم في طريق الاعتماد على النفس

20
00:00:48,914 --> 00:00:51,553
كسحق حشرة للمرة الاولى

21
00:00:52,706 --> 00:00:54,737
معالجة جروحك بنفسك

22
00:00:54,788 --> 00:00:57,693
ليس اليوم ايتها الجراثيم, ليس اليوم

23
00:00:57,744 --> 00:01:02,316
واعداد وجبتك المفضله بدون وجود امك

24
00:01:02,371 --> 00:01:03,697
هل تستطيعين فتحها؟

25
00:01:03,940 --> 00:01:06,034
إنني اعد مكرونا مع السجق المقطع

26
00:01:06,180 --> 00:01:08,526
انت تعلم ان هنالك سيدة تعدها لنا, صحيح؟

27
00:01:08,577 --> 00:01:10,350
اعلم ذلك, لكنها ليست هنا الان

28
00:01:10,401 --> 00:01:12,305
أوبرا لهذا السبب انا استطيع مشاهدة

29
00:01:17,562 --> 00:01:20,848
لم اكن الوحيد الذي اسير على
طريق الاعتماد بالنفس في ذلك اليوم

30
00:01:25,119 --> 00:01:29,825
هذه القطعة الصغيرة بدت انها تتوق للحرية

31
00:01:33,730 --> 00:01:37,065
لكن في بعض الأحيان

32
00:01:37,116 --> 00:01:38,898
تأتي الحرية بثمنٍ ما

33
00:01:38,949 --> 00:01:40,655
لكن فيه هذه الحالة,

34
00:01:40,706 --> 00:01:43,895
قطعة من اللحم المعالج
متواضعة واسطوانية الشكل

35
00:01:47,755 --> 00:01:51,390
كادت ان تمزق عائلتي إرباً...

36
00:02:09,250 --> 00:02:12,114
اين ذهبت بحق الجحيم؟

37
00:02:19,780 --> 00:02:21,262
هل لدينا مصباحٌ اخر؟

38
00:02:21,313 --> 00:02:23,855
هنالك قطعة من السجق تدحرجت اسفل الثلاجة

39
00:02:23,906 --> 00:02:26,099
هنالك مصباح داخل منضدة امي

40
00:02:36,866 --> 00:02:38,414
معهد كاليفورنيا للتقنية
موجهه الى والديِّ شيلدون كوبر -

41
00:02:38,465 --> 00:02:39,847
هل وجدت المصباح؟

42
00:02:39,898 --> 00:02:41,033
نعم

43
00:02:41,084 --> 00:02:43,470
ووجدت ايضاً هذه الرساله من (كالتيك) كالتيك
هو اختصار لمسمى معهد كاليفورنيا للتقنية

44
00:02:43,521 --> 00:02:45,326
انا اتساءل لماذا كانت تخفيه

45
00:02:45,377 --> 00:02:46,703
إذاً إقرأه

46
00:02:46,754 --> 00:02:48,623
غير مسموح لي ذلك
انها ليست مُرسلة لي

47
00:02:48,674 --> 00:02:49,840
من يهتم؟

48
00:02:49,891 --> 00:02:52,207
خدمة البريد الامريكي هي وكالة حكومية

49
00:02:52,258 --> 00:02:53,501
الرسائل محمية من قبل القانون الفيدرالي

50
00:02:53,552 --> 00:02:54,800
- انا سأقرأه
- لا تفعلي ذلك

51
00:02:54,851 --> 00:02:56,897
اذا قرأتيها سأكون مساعداً في الجريمة

52
00:02:58,540 --> 00:02:59,950
مثير

53
00:03:00,001 --> 00:03:01,039
ماذا تقول الرسالة؟

54
00:03:01,090 --> 00:03:02,146
لا, لا تخبريني

55
00:03:03,584 --> 00:03:04,914
حسناً اخبريني . لا لاتفعلي

56
00:03:05,220 --> 00:03:07,470
شيلدون, إذا اخبرتك بدون انت تنظر لها

57
00:03:07,521 --> 00:03:09,601
فأنت لم تخالف القانون, صحيح؟

58
00:03:12,420 --> 00:03:14,226
مكتب المحاماة لموريس ويورن

59
00:03:14,277 --> 00:03:15,215
جانيس تتحدث

60
00:03:15,266 --> 00:03:18,482
مرحباً , اود التحدث لأي من
موريس , موريس او يورن.

61
00:03:19,060 --> 00:03:20,498
هل لي ان اسأل بما يتعلق الامر؟

62
00:03:20,976 --> 00:03:22,791
...حسنا, كنت اقطع السجق

63
00:03:23,713 --> 00:03:24,946
ماأخبارك؟

64
00:03:25,420 --> 00:03:28,178
كنت اتسأل اذا كان بمقدرتك
التحدث لـ (دايل) من اجلي

65
00:03:28,900 --> 00:03:29,839
لماذا؟

66
00:03:29,890 --> 00:03:31,022
انتظر لمهله

67
00:03:31,073 --> 00:03:32,498
قام بطردك من العمل؟

68
00:03:33,020 --> 00:03:34,256
نعم

69
00:03:34,580 --> 00:03:36,399
بعد ان اعطيته المال بدلاً من المسروق

70
00:03:36,450 --> 00:03:38,017
لم يخبرك بذلك؟

71
00:03:39,362 --> 00:03:42,450
لسنا في مصطلح التحدث للبعض بالوقت الحالي

72
00:03:43,873 --> 00:03:45,202
لم اعلم بذلك

73
00:03:45,540 --> 00:03:48,978
لكننا على وشك ان نكون في مصطلح الصراخ

74
00:03:49,420 --> 00:03:50,742
هذا مشوق

75
00:03:50,980 --> 00:03:52,629
اذاً في حالة لم انظر الى الرسالة مباشرة

76
00:03:52,680 --> 00:03:54,098
قانونياً لن يمسسني ضرر؟

77
00:03:54,700 --> 00:03:56,463
شكراً لك, لقد
ساعدتني هذه الإستشاره

78
00:03:56,514 --> 00:03:58,703
وفي المستقبل, اذا كان لديك
اي سؤال بما يخص الفيزياء

79
00:03:58,754 --> 00:04:00,062
حانيس لديها معلومات التواصل معي

80
00:04:01,455 --> 00:04:04,049
ميسي, قانونياً يمكنك
اخباري بما تحتويه الرسالة

81
00:04:04,540 --> 00:04:06,578
... انظر

82
00:04:07,100 --> 00:04:08,495
هنا يكون الامر ممتع

83
00:04:08,546 --> 00:04:10,162
بالله عليك

84
00:04:12,258 --> 00:04:13,486
(متجر بالردز)

85
00:04:13,537 --> 00:04:14,898
ماخطبك ؟

86
00:04:15,220 --> 00:04:16,882
اسمحي لي , من انتي؟

87
00:04:17,340 --> 00:04:20,282
انت تعلم انه يحق لك الغضب مني بقدر ماتشاء

88
00:04:20,333 --> 00:04:22,447
لكن لا ترمي غيضك على حفيدي

89
00:04:22,498 --> 00:04:24,343
حسناً, لقد جعل المتجر يتعرض للسرقة

90
00:04:24,394 --> 00:04:26,383
وبعدها قام بدفع المبلغ المسروق

91
00:04:26,434 --> 00:04:27,506
فعل ماتوجب فعله

92
00:04:28,500 --> 00:04:29,647
تعلم ماذا,

93
00:04:29,698 --> 00:04:32,143
كدت اشعر بالاسى نحوك

94
00:04:32,194 --> 00:04:33,686
اما الان لا اشعر بذلك اطلاقاَ

95
00:04:33,737 --> 00:04:35,647
حسناً, شكراً لأتصالك

96
00:04:39,398 --> 00:04:40,561
قل تشيز

97
00:04:40,900 --> 00:04:42,546
تشييز

98
00:04:43,460 --> 00:04:45,007
الان, اخبريني بما تحتويه الرساله

99
00:04:45,058 --> 00:04:47,248
تبدو شاحباً بالنسبة لأميرة
من مهرجي مصارعي البقر

100
00:04:47,299 --> 00:04:49,985
- ميسي!
- كالتيك تريد انت تنظم لبرنامجها الدراسي.

101
00:04:51,420 --> 00:04:52,309
حقاً؟

102
00:04:52,360 --> 00:04:54,122
يريدون التحدث الى امي وابي بهذا الموضوع

103
00:04:55,740 --> 00:04:58,030
لا أصدق انها خبأت هذا الامر عني

104
00:04:58,081 --> 00:04:59,680
اياً كان, ضع انفك مرة اخرى

105
00:05:00,770 --> 00:05:02,863
لقد وصل المنزل

106
00:05:02,914 --> 00:05:04,623
هل من الممكن انت تفسري لي هذه الرسالة

107
00:05:04,674 --> 00:05:07,681
التي لم اقرأها لكن قانونياً اعرف موضوعها

108
00:05:12,963 --> 00:05:14,191
حسناً؟

109
00:05:14,242 --> 00:05:16,559
ماذا كنت تفعل عندما فتشت منضدتي؟

110
00:05:16,610 --> 00:05:18,000
اجيبي عن سؤالي اولاً

111
00:05:18,051 --> 00:05:21,169
انا أمك, وانا لست بحاجة لإجابة اي شيء

112
00:05:21,575 --> 00:05:24,432
كيف لك ان لا تخبريني ان
(كالتيك) يريدون ان انظم لهم؟

113
00:05:24,483 --> 00:05:26,352
لأنك لن تذهب هنالك, لذلك الامر لا يهم

114
00:05:26,403 --> 00:05:27,952
إذاً ليس لدي رأي
في اتخاذ هذا القرار؟

115
00:05:28,003 --> 00:05:32,609
في الحقيقة, لا. لذلك الرسالة
كانت موجهه لـ والداي شيلدون كوبر

116
00:05:32,661 --> 00:05:35,154
اذاً لم يمانع ابي بإخفاء هذا عني؟

117
00:05:35,900 --> 00:05:37,323
لقد انتهينا من نقاش هذا الموضوع

118
00:05:37,374 --> 00:05:38,579
أذهب الى غرفتك

119
00:05:40,002 --> 00:05:42,289
في أي وقت يغلق محل تحميض الصور؟

120
00:05:43,180 --> 00:05:46,192
كنت غاضباً من أمي وبحاجه إلى معلومات أكثر

121
00:05:46,243 --> 00:05:48,559
عندما قال لي ان اذهب إلى غرفتي

122
00:05:48,610 --> 00:05:50,457
لم تقل لي ان ابقى هناك

123
00:05:51,349 --> 00:05:54,278
يا إلهي, كم أحب الثغرات

124
00:05:54,595 --> 00:05:56,242
حسناً, من اكثر جاذبية

125
00:05:56,740 --> 00:05:59,566
سندي كراوفورد أو جاسيكا رابيت

126
00:05:59,617 --> 00:06:01,422
واحدة إنسان, والأخرى شخصية كرتونية

127
00:06:01,473 --> 00:06:02,973
وانت لا تستطيع الحصول على اي منهم

128
00:06:03,024 --> 00:06:05,343
- فقط اجب على السؤال
- ابي

129
00:06:05,394 --> 00:06:06,960
ماذا تفعل هنا ؟

130
00:06:07,011 --> 00:06:08,242
اني بحاجة للتحدث اليك

131
00:06:08,580 --> 00:06:09,807
كيف وجدتني بالأساس؟

132
00:06:09,858 --> 00:06:12,082
ليس وكأنك تأتي للبيت برائحة القهوه

133
00:06:12,980 --> 00:06:14,542
ماذا تريد ياشيلدون؟

134
00:06:14,593 --> 00:06:18,194
اريد ان اعرف لماذا لم يخبرني
احد عن رسالة التطويع من كالتيك

135
00:06:18,580 --> 00:06:20,367
دعني القي نظره عليها

136
00:06:20,418 --> 00:06:22,656
حسناً, اجعلوني اثمل

137
00:06:22,707 --> 00:06:23,759
مرحباً, سيد قيفنز

138
00:06:23,810 --> 00:06:25,763
بالله عليك

139
00:06:27,138 --> 00:06:28,842
اهلاً, لماذا انت معه؟

140
00:06:28,893 --> 00:06:30,319
اعتقدت انك في غرفتك

141
00:06:30,370 --> 00:06:31,951
لا تقلقي, لقد كنت هناك

142
00:06:32,002 --> 00:06:33,392
اريد التحدث إلى والدتك

143
00:06:33,443 --> 00:06:34,944
- عد إلى غرفتك.
- حسناً.

144
00:06:35,239 --> 00:06:36,938
وهذه المره إبقى فيها

145
00:06:38,671 --> 00:06:40,578
هل تريدين إخباري بهذه؟

146
00:06:43,362 --> 00:06:45,127
اتت قبل اسبوعين

147
00:06:45,178 --> 00:06:47,592
وبما انه لا مجال له ان يذهب إلى كاليفورنيا

148
00:06:47,643 --> 00:06:50,002
لم أرى سبباً لمعرفته بالأمر

149
00:06:50,617 --> 00:06:52,489
ومتى كنت ستخبريني بالأمر؟

150
00:06:52,540 --> 00:06:54,132
واي اختلاف بالموضوع سيحدث؟

151
00:06:54,183 --> 00:06:56,388
هذه تقول موجهه لـ"والداي" شيلدون كوبر

152
00:06:56,439 --> 00:06:58,127
واخر مرة خطر في بالي اني والده ايضاً

153
00:06:58,178 --> 00:07:01,136
انت تعطي الامر أكبر من حجمة.

154
00:07:01,187 --> 00:07:03,045
هذه كانت من الممكن ان تكون فرصة كبيرة له

155
00:07:03,096 --> 00:07:04,495
على اقل تقدير يجب إعلامي بالأمر

156
00:07:04,546 --> 00:07:06,277
حسناً, انت تعلم بذلك الأن

157
00:07:06,328 --> 00:07:08,671
تعتقدين انه يحق لك ان
تتخذي كل هذه القرارات بنفسك

158
00:07:08,722 --> 00:07:10,928
في هذه الحاله, نعم

159
00:07:10,979 --> 00:07:12,207
حسنا, لا يحق لك ذلك

160
00:07:12,258 --> 00:07:14,658
هو ليس ابنك فقط, هو ابني ايضاً

161
00:07:15,784 --> 00:07:18,831
لم يشعر بأنه ابنك عندما أصيب بالجدري

162
00:07:18,882 --> 00:07:21,292
أو كل صباح عندما أعد له الغداء

163
00:07:21,343 --> 00:07:23,373
حسنا, لقد شعر انه ابني
عندما اخذته الى كالتيك

164
00:07:23,424 --> 00:07:25,758
عندما اثار اعجاب الكثير هناك

165
00:07:25,809 --> 00:07:29,936
إذا انت فقط تريد ان ترسل ابننا الصغير
إلى كاليفورنا ليعيش وحيداً؟

166
00:07:29,987 --> 00:07:32,816
أريد ان يكون لي كلمة في قرارات مستقبله

167
00:07:32,867 --> 00:07:34,749
إذا كان يعني الأمر كاليفورنيا
ربما اذهب معه

168
00:07:34,800 --> 00:07:36,478
لن يبرح مكانه ابداً

169
00:07:36,529 --> 00:07:38,881
اما انت تستطيع الذهاب الى ابعد ماتريد

170
00:07:55,340 --> 00:07:56,978
يبدو الوضع غريب

171
00:07:57,460 --> 00:07:58,931
اعتقد انه امر جميل

172
00:07:59,460 --> 00:08:01,619
لا تسنح لنا الفرصة عادةً
بالتحدث, فقط نحن الاثنتين

173
00:08:02,180 --> 00:08:04,643
نعم, اتفق معك

174
00:08:06,020 --> 00:08:07,667
كيف هي الاحوال في المدرسة؟

175
00:08:08,500 --> 00:08:09,699
جيدة

176
00:08:11,016 --> 00:08:12,725
هل لازلتي تستمتعين بلعب (البيسبول)؟

177
00:08:12,776 --> 00:08:14,969
نعم

178
00:08:15,860 --> 00:08:18,250
إذاً, هل هناك أولاد منجذبة لهم؟

179
00:08:19,203 --> 00:08:20,719
- مرحباً.
- شكراً ياإلهي.

180
00:08:20,770 --> 00:08:21,968
اين كنت؟

181
00:08:22,019 --> 00:08:24,243
أبحث عن عمل, لكن لايوجد عمل متاح

182
00:08:24,820 --> 00:08:25,842
أنا اسفة

183
00:08:26,100 --> 00:08:27,666
خذ صحناً واجلس معنا

184
00:08:28,020 --> 00:08:28,978
لست جائعاً

185
00:08:29,860 --> 00:08:31,250
اين كنا في حديثنا؟

186
00:08:31,460 --> 00:08:33,455
اوه, الاولاد

187
00:08:33,506 --> 00:08:35,459
جورجي, عد هنا

188
00:08:44,180 --> 00:08:46,128
كان من المفترض ان اريك الرسالة

189
00:08:46,179 --> 00:08:47,922
نعم, كان من المفترض عليك ذلك

190
00:08:49,180 --> 00:08:50,867
كنت سأريك الرسالة عاجلاً ام اجلاً

191
00:08:51,300 --> 00:08:52,851
بالتأكيد كنت ستفعلي

192
00:08:53,460 --> 00:08:56,207
....يجب ان تعلم شيء

193
00:08:56,258 --> 00:08:59,138
(كالتيك) لم يكونوا
الوحيدين الذين ارسلوا رسائل

194
00:09:02,018 --> 00:09:03,565
هل تستخفين بي؟

195
00:09:03,616 --> 00:09:06,159
حسناً, واحده كانت في (نيوجرسي)

196
00:09:06,210 --> 00:09:08,166
وواحدة كانت في دولة المانيا

197
00:09:08,217 --> 00:09:10,863
حسناً, من قال انه لا يستطيع
الذهاب للمدرسة في (نيو جيرسي)

198
00:09:10,914 --> 00:09:13,071
انا لا اعلم بالتحديد, لكن من الممكن
ان نرحل جميعنا الى (نيو جيرسي)

199
00:09:13,122 --> 00:09:15,599
لن ننتقل الى (نيو جيرسي) ياجورج

200
00:09:15,650 --> 00:09:17,459
حسناً, اعتقد ان ماري اتخذت القرار

201
00:09:18,060 --> 00:09:19,247
.....لا تبدأ بـ

202
00:09:19,298 --> 00:09:21,168
حاضر ياجلالتك

203
00:09:21,219 --> 00:09:22,770
انت تعلم ان الامر ذنبك

204
00:09:23,380 --> 00:09:24,784
انت من قرأ الرسالة

205
00:09:24,835 --> 00:09:26,319
انت فتشت منضدتها

206
00:09:26,370 --> 00:09:28,143
كنت ابحث عن مصباح فقط لا غير

207
00:09:28,194 --> 00:09:30,159
ليس ذنبي ان امي تخفي الاشياء هناك

208
00:09:30,210 --> 00:09:31,856
انهم يتشاجرون لأنك غريب الاطوار

209
00:09:31,907 --> 00:09:33,524
هذا ذنبك

210
00:09:35,220 --> 00:09:36,764
انت تعلم اني على حق

211
00:09:36,815 --> 00:09:38,895
جورج الاب: الامر برمته لا
يتعلق بما هو افضل لشيلدون

212
00:09:38,946 --> 00:09:40,706
الامر يتعلق بما هو افضل لك انت

213
00:09:43,940 --> 00:09:45,199
اين انت ذاهب؟

214
00:09:45,250 --> 00:09:47,122
للنوم على الكنبة

215
00:09:50,540 --> 00:09:52,802
يا إبني تعال هنا

216
00:09:54,300 --> 00:09:55,907
اريد ابي

217
00:09:59,874 --> 00:10:01,955
هيا, لنعد الى سريرك

218
00:10:15,660 --> 00:10:17,907
كيف لهذه المدارس ان تعرفني؟

219
00:10:18,180 --> 00:10:19,918
حسناً, اذا كان الامر يشبه الرياضة

220
00:10:19,969 --> 00:10:22,352
دائماً هناك صائدي مواهب يبحثون

221
00:10:22,403 --> 00:10:24,208
حقيقةً استمتعت في زيارة (كالتيك)

222
00:10:24,259 --> 00:10:26,257
لكن (برينستون) خيار ملفت للأنتباه

223
00:10:26,308 --> 00:10:27,987
البيرت اينشتاين اعطى دروس هناك

224
00:10:28,180 --> 00:10:34,273
عزيزي, انه شيء جميل ان كل هذه المدارس مهتمة
لكن كاليفورنيا ونيوجيرسي بعيدة جداً

225
00:10:34,275 --> 00:10:36,656
حتى انت الان لا تريد ان اذهب الى الكلية؟

226
00:10:36,707 --> 00:10:38,451
لم اقل ذلك تحديداً, انا فقط اعني

227
00:10:38,820 --> 00:10:41,523
بالنسبة الى عمرك الان يجب ان نكون واقعيين

228
00:10:41,940 --> 00:10:45,144
يجب علي ان اعلمك اني
مؤخراً اعتنيت بجرحي لوحدي

229
00:10:45,197 --> 00:10:46,192
بالرغم من ان ذلك يجعلك بالغ

230
00:10:46,243 --> 00:10:47,970
لكن لا اعتقد ان امك ستقتنع بذلك

231
00:10:48,021 --> 00:10:49,520
مالذي سيقنعها اذاً؟

232
00:10:49,571 --> 00:10:52,848
لا اعلم, لكن انا متأكد اننا الاثنين
نستطيع الاقدام على خطة ما

233
00:10:52,899 --> 00:10:54,768
حسناً, انت استطعت
ان تقنعها بأن تتزوجك

234
00:10:54,819 --> 00:10:57,075
فهذا يعني ان لديك سجل حافل بالإقناع

235
00:10:58,890 --> 00:10:59,589
حسناً

236
00:10:59,740 --> 00:11:01,011
حرف (اكس) هو انت

237
00:11:01,700 --> 00:11:02,643
الهدف هو الكلية

238
00:11:03,020 --> 00:11:04,848
مالذي يقف بينك وبين خط الهدف؟

239
00:11:04,899 --> 00:11:06,960
- امي
- بالضبط

240
00:11:07,011 --> 00:11:09,012
انها خصم قوي, لذلك يجب ان نكون أذكياء

241
00:11:09,063 --> 00:11:10,256
بكيفية ان نذهب خلفها

242
00:11:10,307 --> 00:11:11,379
والذي لن يكون سهلاً

243
00:11:11,900 --> 00:11:14,227
لأن لديها يسوع بصفها

244
00:11:14,700 --> 00:11:16,419
انت محق بذلك

245
00:11:20,361 --> 00:11:21,801
يا إلهي

246
00:11:22,659 --> 00:11:24,080
انتي تدخنين؟

247
00:11:24,131 --> 00:11:25,779
ماذا؟ لا بالتأكيد

248
00:11:26,086 --> 00:11:27,629
هذا يعني ان وجهك احترق

249
00:11:29,620 --> 00:11:30,800
انها واحده فقط

250
00:11:30,851 --> 00:11:32,627
لاني امر بفترة عصيبة.

251
00:11:33,180 --> 00:11:34,320
ماذا حدث؟

252
00:11:34,371 --> 00:11:37,104
قطعة تحديد الصفحه سقطت من انجيلك
واضعتي اخر ماوصلتي؟

253
00:11:37,155 --> 00:11:38,325
لا

254
00:11:38,376 --> 00:11:41,940
لم تعد هناك مساحة كافية في باب
الثلاجه لتعليق شهادات شيلدون؟

255
00:11:53,857 --> 00:11:55,937
كنت امازحك فقط لا غير

256
00:11:56,771 --> 00:11:58,259
اعلم ذلك

257
00:12:00,355 --> 00:12:02,563
مارأيك ان تأتين الى هنا؟

258
00:12:03,555 --> 00:12:04,593
انتي جادة؟

259
00:12:04,644 --> 00:12:06,224
وأحضري علبة السجائر

260
00:12:06,275 --> 00:12:09,251
سنذهب الى عشة الحمام
(تم التحفظ على باقي الترجمه)

261
00:12:12,803 --> 00:12:14,611
إذا, نحن متفقين انه
اذا هناك وسيلة لحدوث

262
00:12:14,662 --> 00:12:16,752
الامر في هذا الوقت هو
اذا بقيت في كلية محليه

263
00:12:16,803 --> 00:12:18,897
استطيع الذهاب بعيداً عندما
اكون في صفوف التخرج

264
00:12:19,300 --> 00:12:23,425
ولأكون صريحاً, انا لم أبلغ
عاطفياً حتى لسحق الحشرات

265
00:12:23,567 --> 00:12:25,200
على أية حال’ بقى لنا السؤال الكبير:

266
00:12:25,660 --> 00:12:28,271
كيف نقنع امك بأن تذهب للمكان
الذي يدرس فيه (د.ستورجيس)

267
00:12:28,324 --> 00:12:30,508
حسناً, كيف اقنعتها
بالموافقة على الزواج منك؟

268
00:12:30,559 --> 00:12:32,368
لن تفلح هذه المره, لانها لم تعد تشرب الكحول

269
00:12:36,140 --> 00:12:40,078
إذا, جورج غاضب مني, وشيلدون غاضب ايضاً

270
00:12:40,132 --> 00:12:42,640
وبصراحة انا غاضبة من نفسي ايضاً

271
00:12:43,180 --> 00:12:45,515
هل بإمكانك ان تريحي نفسك قليلاً؟

272
00:12:45,980 --> 00:12:47,821
كل ماتفعلينه لعائلتك

273
00:12:48,500 --> 00:12:50,560
انا متفاجأه بأنك لم تتحطمي منذ سنوات مضت

274
00:12:51,740 --> 00:12:53,705
كيف تتعاملين مع كل هذه الضغوطات؟

275
00:12:53,756 --> 00:12:56,023
انا جالسة في عشة دجاج
واشرب نبيذ بارد الساعه 11:00

276
00:12:56,074 --> 00:12:58,669
صباحاً, من الواضح انني لا
اتعامل مع الضغوطات بشكل مناسب

277
00:13:00,707 --> 00:13:03,404
شيلدون وامورة الجامعية تقتلني

278
00:13:03,455 --> 00:13:05,195
انا لم اذهب للكلية قط

279
00:13:05,246 --> 00:13:06,800
كيف لي ان اجعله مستعداً؟

280
00:13:07,460 --> 00:13:10,687
ماري, اذا كان ذلك الطفل ذكي بشكل كافي
لجعل الكليات تريده من الان

281
00:13:10,788 --> 00:13:13,392
يجب عليه ان يكون ذكياً
بالشكل الكافي ليدير نفسه

282
00:13:13,443 --> 00:13:15,009
ربما من الممكن

283
00:13:18,499 --> 00:13:21,776
لكن مازال يؤلمني سماعة
يقول انه يريد المغادرة

284
00:13:21,827 --> 00:13:23,171
اراهن بذلك

285
00:13:24,940 --> 00:13:26,243
في الجهة المقابلة

286
00:13:26,620 --> 00:13:28,977
انا قلقة ان ابني (ويلي) لن
يكون ابداً مستعداً للمغادرة

287
00:13:29,028 --> 00:13:30,928
اوه, بالتأكيد سيكون مستعد

288
00:13:31,340 --> 00:13:32,400
اللعنه

289
00:13:32,451 --> 00:13:33,873
تدخين, شرب الكحول, والكذب

290
00:13:34,260 --> 00:13:36,065
غطيتي كل الذنوب اليوم

291
00:13:38,628 --> 00:13:41,264
هذه نوعية رديئة

292
00:13:41,700 --> 00:13:42,417
مستعد؟

293
00:13:42,468 --> 00:13:43,408
نعم

294
00:13:44,140 --> 00:13:45,744
حسناً, لقد بدأنا

295
00:13:46,460 --> 00:13:48,405
اهلاً امي, اود ان اقدم قضيتي

296
00:13:48,456 --> 00:13:51,349
عن لماذا يجب ان يُسمح لي بالذهاب
لمعهد شرق تاكساس للتقنيه العام القادم

297
00:13:51,400 --> 00:13:53,680
وسأبقي الامر بسيط لكي لا يتشوش ذهنك

298
00:13:53,731 --> 00:13:54,672
توقف

299
00:13:54,723 --> 00:13:56,721
هل هنالك شيء عالق بسني؟

300
00:13:57,260 --> 00:13:58,641
أحضرت لك وجبة خفيفه

301
00:13:58,692 --> 00:14:00,577
شكراً

302
00:14:02,115 --> 00:14:06,797
إذاً, لا أعلم إذا كنت قد سمعتينا انا وابيك
عندما واجهنا إختلاف في وجهة النظر البارحة

303
00:14:07,220 --> 00:14:08,784
مجرد اختلاف وجهة نظر؟

304
00:14:08,835 --> 00:14:10,019
حسنا, كانت مشاحنة

305
00:14:10,819 --> 00:14:12,208
حسناً, مشاجرة

306
00:14:12,660 --> 00:14:15,875
اريد منك ان تعلمي انه ليس
هنالك أي داعي للقلق

307
00:14:17,255 --> 00:14:19,047
من الصعب ان لا أقلق

308
00:14:21,540 --> 00:14:24,212
في بعض الاحيان الوالدان يخوضان شجاراً

309
00:14:24,263 --> 00:14:27,248
لكن لا يعني انهم لا يتصالحون

310
00:14:27,299 --> 00:14:28,987
هل تصالحتم؟

311
00:14:29,460 --> 00:14:30,617
نحن في المنزل

312
00:14:30,668 --> 00:14:32,428
كلي البسكويت

313
00:14:36,460 --> 00:14:38,416
لما انتم متأخرين؟

314
00:14:38,923 --> 00:14:40,408
شيلدون؟

315
00:14:40,460 --> 00:14:44,397
عملت لك عرض مصور اشرح فيه
لما يجب ان يسمح لي بالذهاب للجامعة

316
00:14:44,451 --> 00:14:46,627
واريد منك ان تشاهديه بفكر منفتح

317
00:14:50,220 --> 00:14:51,280
استطيع ذلك

318
00:14:51,331 --> 00:14:53,104
ممتاز

319
00:14:53,660 --> 00:14:54,928
هل (جدتي) هنا؟

320
00:14:54,979 --> 00:14:56,739
اشم رائحة سجائر

321
00:14:59,573 --> 00:15:02,050
اشكرك على هذه الفرصة لعرض قضيتي

322
00:15:02,101 --> 00:15:05,150
وأيضاً اود ان اشكر المصور والسائق (ابي)

323
00:15:05,201 --> 00:15:07,462
ماذا, انا لست حتى مساعد المخرج ؟

324
00:15:07,513 --> 00:15:08,464
لا

325
00:15:08,515 --> 00:15:09,745
اجلسوا واستمتعوا

326
00:15:13,060 --> 00:15:14,465
مرحباً, انا شيلدون كوبر

327
00:15:14,516 --> 00:15:17,460
اقدم لكم
لماذا يجب على شيلدون الذهاب للجامعة

328
00:15:19,075 --> 00:15:23,387
انا استوعب ان ذهابي لجامعة في ولاية اخرى
ليس امر واقعي في هذا الوقت

329
00:15:23,449 --> 00:15:25,552
ولهذا انا اقترح ان اعيش في المنزل

330
00:15:25,604 --> 00:15:30,074
ولكن ان انظم بشكل كامل لأكمل دراستي
مع (د.ستورجيس) في معهد شرق تكساس للتقنية

331
00:15:31,299 --> 00:15:35,053
انا بكل تأكيد أؤمن اني مستعد لهذه الخطوة
في حياتي الاكاديمية

332
00:15:35,107 --> 00:15:37,521
لكن لا تأخذي الكلام مني فقط

333
00:15:38,020 --> 00:15:39,537
انه مستعد, سواء في الخريف

334
00:15:39,588 --> 00:15:41,297
او الان, فقط دعيه يذهب

335
00:15:41,348 --> 00:15:42,960
ارجوك

336
00:15:43,011 --> 00:15:45,978
لا أعتقد ان لدي اي شيء متبقي لتعليم شيلدون

337
00:15:46,029 --> 00:15:48,912
انا متأكده انه اذكى مني الان

338
00:15:48,963 --> 00:15:50,608
هذا صحيح

339
00:15:50,659 --> 00:15:52,113
بكل صراحة

340
00:15:52,164 --> 00:15:54,993
تدريس (شيلدون) هو اصعب شيء اقوم به

341
00:15:55,044 --> 00:15:57,681
وانا لا اقول ذلك لانه
ممكن ان يكون مزعج

342
00:15:57,732 --> 00:16:03,052
انا اقول ذلك لانه ذكي لدرجة اني احتاج
ان ادرس كل ليلة فقط لأكون متوافقة معه

343
00:16:04,579 --> 00:16:06,289
سأفتقده

344
00:16:07,747 --> 00:16:11,367
طالب مثل شيلدون يأتي مره في كل فترة حياة

345
00:16:11,980 --> 00:16:14,576
لكن تكون هذه المدرسة كسابق عهدها بدونه

346
00:16:14,627 --> 00:16:16,881
لكني متيقن انه سيقوم بأشياء عظيمة

347
00:16:16,932 --> 00:16:20,916
وانا متشرف بأن اكون جزء صغير من هذا

348
00:16:20,967 --> 00:16:23,473
سأشارك في نفقة الوقود
وسأنقله الى سكنه الجامعي

349
00:16:23,524 --> 00:16:25,039
اي كان ماتحتاجون

350
00:16:25,090 --> 00:16:27,280
لنجعل الامر حقيقة

351
00:16:27,331 --> 00:16:28,593
مرحباً, ماري

352
00:16:29,094 --> 00:16:32,113
اعلم ان هذا قرار صعب بالنسبة لك

353
00:16:32,164 --> 00:16:34,639
لا اعلم كيف اقول لك ان تكون ولي امر جيد

354
00:16:34,690 --> 00:16:36,656
لاني لم انجب اطفالاً

355
00:16:36,707 --> 00:16:38,033
لكن

356
00:16:38,084 --> 00:16:40,113
ما أستطيع قوله لك

357
00:16:40,860 --> 00:16:43,375
انه في كل سنواتي الاكاديمية

358
00:16:43,426 --> 00:16:44,619
لم اشاهد قط

359
00:16:44,670 --> 00:16:46,628
ذكاء كذكاء شيلدون

360
00:16:47,620 --> 00:16:51,088
هو بكل تأكيد إستثنائي

361
00:16:51,139 --> 00:16:53,135
وإذا سمحتي له بالقدوم هنا

362
00:16:53,186 --> 00:16:56,164
أعدك بأننا سنعتني به جيداً

363
00:16:58,460 --> 00:16:59,696
شيلدون كوبر

364
00:16:59,980 --> 00:17:02,594
مستعد للجامعة, ومستعد لتغيير العالم

365
00:17:02,980 --> 00:17:03,857
اقطع

366
00:17:04,340 --> 00:17:06,818
إذا لم يقنعها هذا, فأنا اجهل مشكلتها

367
00:17:09,443 --> 00:17:10,481
حسناً؟

368
00:17:13,961 --> 00:17:16,277
مارأيك ان تتركنا انا وأمك لنتحدث

369
00:17:16,329 --> 00:17:17,770
حسناً

370
00:17:23,811 --> 00:17:25,073
إذاً؟

371
00:17:37,155 --> 00:17:39,939
اعتقد ان طفلنا ذاهب للكلية

372
00:18:05,884 --> 00:18:08,061
أخيراً, لقد كانت تقودني للجنون

373
00:18:13,542 --> 00:18:15,910
شكراً لك لإدخالي الجامعة

374
00:18:21,859 --> 00:18:23,492
مستعد لهذا؟

375
00:18:24,197 --> 00:18:25,384
لنفعلها

376
00:18:29,412 --> 00:18:30,982
من بعدك

377
00:18:31,033 --> 00:18:33,358
شكراً لك

378
00:18:35,624 --> 00:18:37,365
ي الهي

379
00:18:37,416 --> 00:18:39,976
- هذا رائع
- هذه ليست المرة الاولى لي

380
00:18:42,116 --> 00:18:43,698
ضربة رائعة

381
00:18:43,749 --> 00:18:44,850
لم تكن الاولى بالنسبة لي ايضاً

382
00:18:46,908 --> 00:18:49,398
هذه لطردك حفيدي

383
00:18:50,266 --> 00:18:52,338
ايها الحمار المغفل

